| Personas que hablan en ella:
- JOSE
- JACOB
- JUDA
- LEVI
- RUBEN
- ISACAR
- BENJAMIN
- SIMEON
- FARAON
- CLEFO
- PUTIFAR
- REINA
- ASENET
- TITANA
- DINA
- CELFORA
- LISEA
- MERCADERES
- PASTORES
- MUSICA
| ACTO PRIMERO
|
| Campiña con praderas, peñascos y
rebaños de toda especie de ganados pastoriles: Una
cisterna en medio. Después de ruido de esquilas,
chasquidos de bandas y voces, salen dos PASTORES, RUBEN,
SIMEON, JUDA, ISACAR y
LEVI |
| SIMEON: | Ahipad los perros: ¡ to, to ! |
|
JUDA: | ¡ Qué se escapa ! ¡ Qué se escapa ! |
|
LEVI: | Por el arroyo a la cuesta... |
|
TODOS: | ¡ Qué va al monte ! ¡ Ataja, ataja ! |
|
RUBEN: | Ya será en vano seguirle. |
5 |
JUDA: | Ya en la maleza se ampara. |
|
LEVI: | Ya al monte huye velozmente. |
|
SIMEON: | Con él la mastina parda |
|
| emparejó hecha una perra, |
|
| pero la dejó burlada. |
10 |
JUDA: | Temeridad fue el ganado |
|
| traerle a aquestas montañas |
|
| de Dotayín, que en Sichem |
|
| de estos sustos libre estaba. |
|
LEVI: | Cierto es pues allá no hay fieras. |
20 |
RUBEN: | ¡ Tampoco pasto ! Y si le hallan |
|
| aquí, como veis, es cierto |
|
| se le mejora de estancia. |
|
LEVI: | No hay duda que aquí al fin come. |
|
RUBEN: | Por lo demás en su guarda |
26 |
| vigilaremos su riesgo. |
|
SIMEON: | Pero digo, camaradas, |
|
| los demás hermanos, ¿: cómo |
|
| no están aquí ? |
RUBEN: | No hacen falta |
|
| con nosotros, pues a todo |
30 |
| bastamos sin ellos. |
LEVI: | No haya |
|
| quien de la historia eche menos |
|
| tan precisa circunstancia. |
|
SIMEON: | Nadie ignora, que a esto y cuanto |
|
| hicimos, todos se hallaban; |
35 |
| mas la cómica licencia |
|
| éstas y otras circunstancias |
|
| omite o añade, y siempre |
|
| que a la historia no haga falta, |
|
| para el adorno es preciso |
40 |
| que algún episodio haya. |
|
| Mas volviendo a nuestro asunto, |
|
| ¡ juro a Dios que el correr cansa ! |
|
| Reniego tal vida. Aquí, |
|
| aquí quisiera se hallara |
45 |
| nuestro hermano el soñador. |
|
RUBEN: | No le nombres. ¡ Calla, calla ! |
|
JUDA: | No le acuerdes. ¡ Cesa, cesa ! |
|
LEVI: | No a la memoria le traigas. |
|
RUBEN: | Que siempre que de él me acuerdo... |
50 |
JUDA: | Pues cuando oigo que de él se habla... |
|
LEVI: | Que aun imaginar en él... |
|
TODOS: | renueva a mi odio la saña. |
|
RUBEN: | ¡ Quién le quitara la vida ! |
|
JUDA: | ¡ Quién ver su muerte lograra ! |
55 |
LEVI: | ¡ Quién jamás le viera ! |
SIMEON: | ¡ Hay cosa ! |
|
| Pues lo mismo a mí me pasa; |
|
| mas decidme, ¿: por qué es esto ? |
|
| ¡ Qué yo diré cuál la rabia |
|
| es que me come ! ¿: Por qué es ? |
60 |
RUBEN: | Porque con soberbia tanta |
|
| presume que superior |
|
| me ha de ser. |
JUDA: | Porque en casa |
|
| nuestro padre a él más que a todos |
|
| con cariños agasaja. |
65 |
LEVI: | Porque cuanto ejecutamos |
|
| falso hermano lo relata. |
|
SIMEON: | Pues yo, porque padre le ha hecho |
|
| de colores una gala, |
|
| y siendo el menor, nosotros |
70 |
| siempre andamos en zamarra. |
|
RUBEN: | Mas, ¿: qué veo ! ¿: No es aquél, |
|
| si la vista no me engaña, |
|
| nuestro contador de sueños ? |
|
ISACAR: | Vele allí. Viene el monarca |
75 |
| que dice hemos de adorar. |
|
RUBEN: | La ocasión viene rodada |
|
| a que de él nos deshagamos |
|
| todos tomando venganza. |
|
SIMEON: | Démosla la muerte, y luego |
80 |
| desnudo a ese pozo caiga. |
|
JUDA: | Bien dices, y a echarle menos, |
|
| diremos que alguna brava |
|
| fiera dio fin a su vida. |
|
| Dentro JOSE |
JOSE: | ¡ Hermanos ! |
RUBEN: | A nuestra saña, |
85 |
| ¡ muera José ! |
TODOS: | ¡ José muera ! |
|
SIMEON: | Cuando yo dé una patada, |
|
| le embistamos. Disimulo, |
|
| que llega. |
TODOS: | Finjamos. |
| Sale JOSE con ropa talar de color, y debajo
un pellico de lana |
SIMEON: | Vaya. |
|
JOSE: | Hermanos, gracias a Dios |
90 |
| que encontré quien me guiara |
|
| donde os halle. Dadme todos |
|
| los brazos. |
RUBEN y LEVI: | | Desvía. |
JUDA y SIMEON: | | Aparta. |
JOSE: | ¿: Así premiáis casi un día |
|
| entero venga de casa, |
|
| obedeciendo a mi padre |
95 |
| a pie de veros ? |
|
RUBEN: | Sí, pues causas |
|
| nuevo enfado con tu vista |
|
| cada instante. |
JUDA: | Aún soñadas |
|
| tus mentiras nos ofenden. |
100 |
JOSE: | No son mentiras. Te engañas. |
|
SIMEON: | ¿: Sí ? Pues dilas, y también |
|
| por la que te regañaba |
|
| padre cuando las contaste. |
|
JOSE: | Sí, diré, si es que no os cansan. |
105 |
RUBEN: | Por esta vez convendremos |
|
| porque El lo mandó. |
JUDA: | Aunque enfadan, |
|
| dilas, que basta El lo quiera. |
|
SIMEON: | Con esto mejor se clava. |
|
ISACAR: | No te detengas. |
JOSE: | Pues digo, |
110 |
| obediente a estas instancias, |
|
| que soñé estábamos juntos |
|
| atando la mies dorada |
|
| en el campo, y el haz mío |
|
| brioso se levantaba |
115 |
| sobre la tierra, y los vuestros |
|
| con las cabezas dobladas |
|
| le rendían la obediencia. |
|
TODOS: | ¿: Por qué ? |
|
JOSE: | Porque le adoraban. |
120 |
RUBEN: | (¡ Qué locura !) Aparte |
JUDA: | (¡ Qué delirio !) Aparte |
|
LEVI: | (Sin duda el juicio le falta). Aparte |
|
SIMEON: | Hermano, tú estás borracho, |
|
| y un lobo a otro te alcanza. |
|
JOSE: | Es el otro, que once estrellas, |
125 |
| con luna y sol a mis plantas |
|
| se postraban adorando |
|
| mi majestad soberana. |
|
RUBEN: | ¡ Calla loco ! ¿: Qué pronuncias ? |
|
SIMEON: | ¡ Quita de ahí, tonto ! ¿: Qué hablas ? |
130 |
RUBEN: | ¡ Qué juzgas que esas estrellas... |
|
JUDA: | ¡ Qué crees que estas manadas... |
|
LEVI: | ¡ Qué estás en que sol y luna... |
|
RUBEN: | ...son en nosotros cifradas ! |
|
JUDA: | ...hemos de ser tus hermanos ! |
135 |
LEVI: | ...nuestros dos padres retratan ! |
|
RUBEN: | ¿: Y postrados adorarte |
|
| habemos como a monarca ? |
|
JOSE: | A eso no daré respuesta. |
|
SIMEON: | (¡ Vaya el trasto noramala ! Aparte |
140 |
| ¿: Nosotros a él ? ¿: Quién es él |
|
| para fortuna tamaña ?) |
|
| ¿: El rey ? ¡ Mire usted qué rey ! |
|
| Con sota se contentara. |
|
JUDA: | ¿: Cómo ese imposible cabe ? |
145 |
RUBEN: | ¿: Ni cómo besar tus plantas |
|
| la familia de Jacob ? |
|
JOSE: | Lo que el cielo santo me habla, |
|
| aun por sueños, infalible |
|
| es para mí. |
SIMEON: | ¡ Patarata ! |
150 |
| (La patada voy a dar). Aparte |
|
JUDA: | (¡ Qué rencor !) Aparte |
LEVI: | (¡ Qué ira !) Aparte |
SIMEON: | (¡ Qué rabia !) Aparte |
|
LOS DOS: | ¡ Muera, muera ! |
| Le da una patada SIMEON y le embisten con
los cuchillos desnudos |
RUBEN: | ¡ Deteneos ! |
|
JOSE: | ¡ Ay de mí ! ¿: Qué os arrebata, |
|
| hermanos, contra mi vida ? |
155 |
RUBEN: | Ved, que es acción inhumana |
|
| el que en nuestra sangre misma |
|
| nuestras manos sean manchadas. |
|
| (Ya en lástima troqué el odio). Aparte |
|
JUDA: | Pues, ¿: cómo ha de morir ? |
RUBEN: | Basta |
160 |
| que para darle muerte |
|
| esta cisterna sin agua |
|
| en su centro le sepulte, |
|
| pues en sus hondas entrañas |
|
| sin susto, es fuerza que muera. |
165 |
JUDA: | Bien has dicho. |
JOSE: | ¿: Qué oigo, ansias ? |
|
RUBEN: | (¡ Oh, si mi intento lograse !) Aparte |
|
JOSE: | Si mi inocencia os agravia, |
|
| hermanos, perdón os pido. |
|
| Mi ruego oíd. |
JUDA: | No oigo nada. |
170 |
SIMEON: | Una vez que ha de morir, |
|
| sea como fuere. |
RUBEN: | (Esta traza Aparte |
|
| es para poder librarle; |
|
| que aunque quede en pena tanta |
|
| de noche vendré a sacarle, |
175 |
| cuya fineza la gracia |
|
| de mi padre adquirir puede, |
|
| que mal conmigo se halla |
|
| desque falté al respeto |
|
| maternal, que debí a Bala). |
180 |
JOSE: | Doleos de mí. |
SIMEON: | ¿: Y qué haremos |
|
| si su muerte nos achacan, |
|
| viendo no parece ? |
JOSE: | Cielos, |
|
| vuestras piedades me valgan. |
|
RUBEN: | Con desnudarle la ropa, |
185 |
| y enviarla a casa manchada |
|
| con sangre de algún cordero |
|
| esa sospecha se salva; |
|
| pues creerán que alguna fiera |
|
| le despedazó en sus garras. |
190 |
JOSE: | ¡ Qué yo mismo tal escuche ! |
|
| ¡ Qué dolor ! |
|
SIMEON: | Al pozo vaya. |
|
| Desnúdanle |
JOSE: | ¡ Hermanos... ! |
|
SIMEON: | No hay que hermanear. |
195 |
LEVI: | Ya está desnudo. |
JUDA: | Pues caiga. |
|
SIMEON: | ¡ Agua va ! ¡ Fuera de abajo ! |
|
JOSE: | ¡ Mirad... ! |
RUBEN: | Es en vano. |
| Echanle en la cisterna |
JOSE: | Valgan |
|
| a mi inocencia, Señor, |
|
| tus piedades soberanas. |
200 |
SIMEON: | Ya está en el hondo. |
JUDA: | Pues ahora |
|
| vámonos a la cabaña. |
|
RUBEN: | Id vosotros, que yo en tanto |
|
| que el sol sus líneas traslada |
|
| a otro hemisferio, me parto |
205 |
| a ver si hallo alguna caza. |
|
| (No es sino para hacer tiempo Aparte |
|
| de conseguir mi esperanza). |
|
| Vase RUBEN |
JUDA: | Ya con esto está contenta |
|
| mi cólera, y sosegada. |
210 |
| Vase JUDA |
LEVI: | Ya del soñador así |
|
| satisfecha va mi saña. |
|
| Vase LEVI |
SIMEON: | Toma el sol, toma la luna, |
|
| las estrellas, las manadas, |
|
| y el rey; mas, pues a la sombra |
215 |
| estás, no se te dé nada |
|
| que un tabardillo te ahorras. |
|
| Ahora veremos si mandas, |
|
| y a ti nos postramos. ¿: Eh ? |
|
| En descanso esté tu alma. |
220 |
JUDA: | ¿: Simeón ? |
|
SIMEON: | ¿: Qué hay, hermano Judá ? |
|
JUDA: | ¿: Qué adquirimos con que haya |
|
| de morir así José ? ¿: Qué ? |
|
| Al fin, nuestro hermano es. ¡ Nada ! |
225 |
SIMEON: | ¿: Tal dices ? ¡ No verle más ! |
|
JUDA: | Pues eso mismo se alcanza |
|
| sin que verdugos seamos |
|
| de su vida malograda, |
|
| siquiera por Jacob. |
SIMEON: | ¿: Cómo ? |
230 |
JUDA: | Vimos una carabana |
|
| de mercaderes, con muestra |
|
| de que va a tierras lejanas. |
|
| En el camino la hallamos |
|
| al cruzar a la cabaña. |
235 |
| Traté con dos de venderles |
|
| a José, y que los traiga |
|
| Leví nuestro hermano aquí. |
|
| Con que si es matarlo a causa |
|
| de no verle más, lo mismo |
240 |
| dándole vida se alcanza, |
|
| pues ya más no le veremos |
|
| si a remotos climas pasa. |
|
| Con cuya acción menos fiera |
|
| nuestro intento se afianza. |
245 |
SIMEON: | No hay duda que eres discreto. |
|
| Me concluyes. ¡ Qué se haga ! |
|
| Salen LEVI y los dos MERCADERES |
ISACAR: | Ya los tres llegan. |
MERCADER 1: | ¿: Que en suma |
|
| nos le vendéis ? |
LEVI: | Cosa es clara. |
|
JUDA: | Mas, decid primero --si |
250 |
| mi curiosidad no os cansa-- |
|
| ¿: adónde vais y quién sois ? |
|
MERCADER 1: | Dirélo en breves palabras. |
|
| Los dos somos ismaelitas, |
|
| mercaderes, que contrata |
255 |
| en géneros diferentes, |
|
| corriendo tierras extrañas. |
|
| De Galaad volvemos, donde |
|
| allí a los camellos carga |
|
| dimos de aromas, resina, |
260 |
| y mirra. Esto es en sustancia. |
|
MERCADER 2: | Ahora vamos a otro clima. |
|
JUDA: | ¿: Lo oyes ? Así se afianza |
|
| nuestro gusto. |
MERCADER 1: | Y así veamos |
|
| quién se vende. |
SIMEON: | Aquí se guarda |
265 |
| porque no se nos escape. |
|
| ¡ Ea, ayudadme ! |
MERCADER 1: | Pues, que salga. |
|
JUDA: | ¡ José, José ! |
SIMEON: | ¡ Ah, soñador ! |
|
JOSE: | ¡ Ay, infeliz ! ¿: Quién me llama ? |
|
JUDA: | Tus hermanos. Sube arriba. |
270 |
SIMEON: | Niño, líate esa faja. |
|
| Echanle una faja y sale JOSE |
MERCADER 1: | ¡ Qué lástima ! |
MERCADER 2: | ¡ Caso extraño ! |
|
JOSE: | ¡ Que consiga dicha tanta |
|
| de vosotros ! Humillado, |
|
| dejad que os bese las plantas. |
275 |
JUDA: | Este es. |
|
MERCADER 1: | ¡ Gallardo rapaz ! |
|
MERCADER 2: | Joven es de buena traza. |
|
MERCADER 1: | ¿: Y cuánto queréis por él ? |
|
JOSE: | ¿: Qué es lo que oigo ? ¿: A qué me sacan ? |
280 |
| ¿: Qué intentáis conmigo, hermanos ? |
|
JUDA: | Venderte. |
|
JOSE: | ¡ Venderme ! ¡ Ay, ansias ! |
|
JUDA: | Treinta monedas me dad. |
|
SIMEON: | Y es preciso sean en plata. |
285 |
MERCADER 1: | Tomad. El esclavo es mío. |
|
SIMEON: | Muy buen provecho le haga. |
|
JOSE: | Hermanos míos, ¿: qué hacéis ? |
|
| ¿: Cómo así --¡ desdicha rara !-- |
|
| me abandonáis --¡ Qué pesar !-- |
290 |
| donde --¡ los cielos me valgan !-- |
|
| ya jamás os vea mi amor ? |
|
| Condoleos de mis ansias. |
|
| Mi juventud os lastime. |
|
| No permitáis que se parta |
295 |
| quien en Jacob, y en vosotros |
|
| se deja cautiva el alma. |
|
| ¿: Esclavo me hacéis ? ¡ Qué pena ! |
|
| ¿: Yo vendido ? ¡ Suerte airada ! |
|
| ¿: Sin veros yo ? ¡ Y lo que es más, |
300 |
| sin goce entre las canas |
|
| de Jacob, mi anciano padre |
|
| los cariños que alcanzaba ! |
|
| Suspended, pues, el rigor. |
|
| Hermanos míos, templanza. |
305 |
| Yo os lo pido, yo os lo ruego. |
|
| Basta ya de enojo, basta. |
|
| Ved que así de nuestro padre |
|
| abreviáis la edad anciana. |
|
| No por mí, sino por él |
310 |
| atended a mis instancias. |
|
| Se arrodilla |
| Y si no bastará esto |
|
| duélaos verme a vuestras plantas |
|
| con lágrimas y sollozos |
|
| una y mil veces besarlas. |
315 |
MERCADER 1: | ¡ Qué compasión ! |
JOSE: | ¿: Qué decís |
|
| para mi consuelo ? |
LOS TRES: | Nada. |
|
| Vanse los tres |
| |
|
JUDA: | Y pues la entrega os hicimos, |
|
| podéis proseguir la marcha. |
320 |
| Vase JUDA |
MERCADER 1: | ¡ Qué impiedad ! |
MERCADER 2: | ¡ Bárbara acción ! |
|
JOSE: | ¿: De qué fiera se contara |
|
| temeridad tan impía, |
|
| atrocidad más tirana ? |
|
| Hermanos, volved, mirad... |
325 |
| Pero, ¿: para qué se cansa |
|
| mi voz si advierto en su envidia |
|
| el monstruo que los arrastra ? |
|
| Cielos, juicios vuestros son |
|
| que nadie a saber alcanza. |
330 |
MERCADERES: | Venid, pues. |
|
JOSE: | Ya os voy siguiendo. |
|
| Divino Señor, ampara |
|
| mi inocencia; que pues libre |
|
| de mis hermanos me sacas, |
335 |
| me salas de la cisterna, |
|
| y quieres que esclavo vaya, |
|
| sin duda para alto fin |
|
| mi mísera vida guardas. |
|
| Vuestra voluntad se cumpla. |
340 |
| Adiós, fértiles campañas |
|
| de Canaán. Adiós, Mambret. |
|
| Adiós, padre de mi alma. |
|
| Adiós... pero el llanto me ahoga. |
|
| ¡ Padre ! Mas ya la voz falta... |
345 |
| Adiós, pues, que esclavo pobre |
|
| y ausente en región extraña, |
|
| ya no nos veremos más. |
|
| ¡ Qué desdicha ! ¡ Qué desgracia ! |
|
| Vanse todos. Casa pastoril. Salen cantando y
bailando en traje pastoril DINA, CELFORA, LISEA, PASTORAS y
PASTORES, y detrás JACOB |
MUSICA: | "Pastores y zagalas, |
350 |
| pues hoy celebran |
|
| de Benjamín los años, |
|
| haya pastorela; |
|
| y el chisquirristrís |
|
| y el chascarrastrás |
355 |
| se repiquen cantando |
|
| y bailando |
|
| con gozo, con bulla, |
|
| con gira y con fiesta" |
|
JACOB: | ¡ Cuánto, zagales, estimo |
360 |
| el obsequio y la fineza |
|
| que vuestros sencillos pechos |
|
| a mi Benjamín demuestran ! |
|
DINA: | Como hoy años cumplió |
|
| la familia lisonjea, |
365 |
| padre, lo que amas. |
CELFORA: | Entre |
|
| los criados y tus nueras |
|
| a ese fin la danza hicimos. |
|
JACOB: | Me huelgo, que su belleza |
|
| --al fin, hijo del dolor-- |
370 |
| amor como a mi alma mesma. |
|
DINA: | ¿: Más que a José ? |
JACOB: | No, ni aun tanto, |
|
| que a ése su virtud le eleva |
|
| más que a todos; y al mirar |
|
| una viva copia bella |
375 |
| en su rostro de mi esposa, |
|
| Raquel su madre, me empeña, |
|
| por haberla tanto amado, |
|
| a que le dé preferencia |
|
| en mi pecho. |
380 |
CELFORA: | ¿: Quiere oír |
|
| una copla en buena letra |
|
| que yo he hecho a Benjamín ? |
|
LISEA: | ¿: Y otra al mismo fin compuesta ? |
|
JACOB: | Sí, que mucho de escucharlas |
385 |
| me holgaría. |
LAS DOS: | Pues atienda: |
|
| Cantan |
CELFORA: | "Los corderillos brincan, |
|
| balan las ovejas, |
|
| porque así del niño |
|
| los años celebran. |
390 |
TODOS: | Y el chisquirristrís |
|
| y el chascarrastrás |
|
| se repiquen cantando |
|
| y bailando |
|
| con gozo, con bulla, |
395 |
| con gira y con fiesta." |
|
LISEA: | "Festivos los zagales |
|
| con cariñosas muestras |
|
| a Benjamín dan todos |
|
| del día enhorabuenas. |
400 |
TODOS: | Y el chisquirristrís |
|
| y el chascarrastrás |
|
| se repiquen cantando |
|
| y bailando |
|
| con gozo, con bulla, |
405 |
| con gira y con fiesta." |
|
JACOB: | De nuevo obligado os quedo |
|
| a expresiones tan urbanas, |
|
| amigos más que criados; |
|
| y pues en estas campañas |
410 |
| de Efraín, ganadero rico |
|
| y cosechero en labranzas, |
|
| gracias a mi Dios de todo |
|
| me colman las abundancias. |
|
| Distributivo el trabajo |
415 |
| será bien que a todos haga |
|
| sin exceptuar mis hijos, |
|
| que con mis rebaños andan |
|
| en Sichem. Y aun si no fuera |
|
| por mi edad cansada y larga, |
420 |
| sería el primero que |
|
| con mi ejemplo os alentara; |
|
| que no la primera vez |
|
| fuera que la honra enristrara, |
|
| guiando el arado corvo |
425 |
| al sol, la lluvia y la escarcha |
|
| la tierra me obedeciera, |
|
| y las reses dominara. |
|
CELFORA: | Ya sabemos que sirvió, |
|
| siendo pastor, y la gala |
430 |
| entre todos se llevó. |
|
JACOB: | Sí, esa fue Raquel, feriada |
|
| por mi servidumbre a costa |
|
| de catorce años de ansias. |
|
| Pero, ¿: cuándo cuesta poco |
435 |
| aquello que mucho valga ? |
|
PASTOR 1: | Y di, habiendo acá criados, |
|
| ¿: por qué no nos encargabas |
|
| el ganado, y no a tus hijos ? |
|
JACOB: | Con las fatigas se labran |
440 |
| los hombres. Sepan servir. |
|
| Pues, si saben, cosa es clara, |
|
| sabrán mandar; que aquél que |
|
| por estos grados no pasa, |
|
| como no supo servir, |
445 |
| no sabrá lo que se manda. |
|
| ¡ Oh, cómo tarda José |
|
| en volver ! ¡ Oh, qué batalla |
|
| al corazón de zozobras |
|
| le motiva su tardanza ! |
450 |
| Sal a ver si viene. |
PASTOR 1: | Ya voy. |
|
| Vase el PASTOR |
DINA: | Sosiega, señor, que a casa |
|
| querrá el cielo pronto vuelva. |
|
JACOB: | ¡ Ay, Dina ! Sin él el alma |
|
| vivir no puede. ¡ Oh, hijo mío ! |
455 |
| Viento, préstale tus alas. |
|
| Sale el PASTOR primero |
PASTOR 1: | Nada alcanzo a ver, señor. |
|
JACOB: | Ve tú. |
|
PASTOR 2: | Ya obedezco. |
| Vase el PASTOR segundo |
DINA: | Vanas, |
|
| porque más aprisa llegue, |
460 |
| son esas instancias. |
JACOB: | Calla, |
|
| Dina, que aunque es necedad, |
|
| el deseo así se engaña; |
|
| y este fingido consuelo |
|
| parece que la pena aplaca. |
465 |
| Sale el PASTOR segundo |
PASTOR 2: | Ningún hombre, señor, veo. |
|
JACOB: | ¿: Qué dices ? |
|
PASTOR 2: | Que no veo nada. |
|
JACOB: | ¿: Cómo es posible ? ¿: Estáis ciegos ? |
|
| Dejad que yo a verlo vaya. |
470 |
DINA: | Si ha de venir, ¿: no conoces |
|
| que en vano en eso te cansas ? |
|
JACOB: | Bien dices. ¡ Ay, José mío ! |
|
| Que no sé de tu tardanza |
|
| qué teme el alma; mas voy |
475 |
| a hacer tregua en pena tanta |
|
| con mi Benjamín. Señor, |
|
| lástima habed de mis canas. |
|
| Vase JACOB |
PASTOR 1: | ¡ Extraño afecto de amor ! |
|
DINA: | Como tanto le idolatra, |
480 |
| se le disculpa el extremo; |
|
| pero parece que llaman. |
|
| Sin duda es él. Venid todos. |
|
PASTOR 1: | Yo primero. |
|
| Vase el PASTOR |
DINA: | A Dios las gracias, |
485 |
| que ya con su vista harán |
|
| nuestros sentimientos pausas. |
|
| Sale JACOB |
JACOB: | Parece que oí llamar. |
|
TODOS: | Sí, señor. |
|
JACOB: | Sin duda acaba |
490 |
| de llegar. Venid aprisa, |
|
| aprisa. |
|
| Sale el PASTOR primero con la túnica de
JOSE ensangrentada |
PASTOR 1: | Señor, aguarda, |
|
| que no es José, sino un hombre |
|
| que me dijo en dos palabras, |
495 |
| "¿: Conoces aquesta ropa ?" |
|
| Me la dio y volvió la espalda. |
|
JACOB: | ¡ Ay de mí ! Pues mi José, |
|
| mi hijo, mi prenda cara, |
|
| ¿: qué se ha hecho ? ¿: Dónde está ? |
500 |
| Muy bien la conozco. ¡ Ay, ansias ! |
|
| Y veo que está cubierta |
|
| de sangre. ¡ Pena tirana ! |
|
| ¡ Qué devoraron a mi hijo |
|
| las fieras ! Esferas altas, |
505 |
| ¿: hay para un padre más mal ? |
|
| Ojos, convertidos en agua, |
|
| quedando de llorar ciegos. |
|
UNOS: | ¡ Qué desdicha ! |
|
OTROS: | ¡ Qué desgracia ! |
510 |
JACOB: | ¿: Muerto mi José ¡ Ay triste ! |
|
| ¿: Su hermosa luz eclipsada ? |
|
| ¿: Muerto él, y del pecho --oh, cielos-- |
|
| el corazón no se arranca |
|
| de pesar ? Mis vestiduras |
515 |
| romperé, y sobre mis canas |
|
| ceniza echaré. Señor, |
|
| ¿: para qué mi vida guardas ? |
|
| ¡ Qué quebrantado ! ¡ Ay, infeliz ! |
|
| ¿: Cómo el dolor no me mata ? |
520 |
| No más de el sol vea la luz, |
|
| y en la más oscura estancia |
|
| consuma mi amarga vida, |
|
| y huyendo de todos vaya |
|
| adonde acaben muriendo |
525 |
| las desdichas que me acaban. |
|
| Vase JACOB |
PASTOR 1: | ¿: Llena de sangre la ropa ? |
|
| Los lobos le dieron caza. |
|
CELFORA: | ¡ Qué lástima ! ¿: Qué haré, muerto |
|
| el más hermoso ? |
| Lloran |
DINA: | Mis ansias, |
530 |
| hermano, te sacrifico |
|
| con mis lágrimas mezcladas. |
|
| Al paño RUBEN |
RUBEN: | Por presto que a la cisterna |
|
| volví por José, la avara |
|
| impiedad de mis hermanos |
535 |
| le sacó, haciendo que vaya |
|
| a no verle más, dejando |
|
| mi diligencia frustrada. |
|
| ¡ Ay, infeliz ! Y ahora temo |
|
| que con nueva tan infausta |
540 |
| mi padre pierda la vida. |
|
| Sale RUBEN |
| Pues, según advierto, en casa |
|
| ya lo saben, Dina. ¿: Y padre ? |
|
DINA: | Lamentando la desgracia |
|
| de José, por ahí se entró, |
545 |
| sin que por consuelo... |
RUBEN: | Basta. |
|
| Yo se le procuraré |
|
| si mi persuasión abraza. |
|
| Vase RUBEN |
DINA: | Nunca yo hubiera nacido. |
|
| Sale SIMEON con los otros hermanos al
paño |
SIMEON: | Según veo las plegarias |
550 |
| ya el mensajero cumplió. |
|
| Aunque fue sin que se hallara |
|
| presente Rubén, la venta |
|
| de José, y veis que a casa |
|
| se adelanta, por su riesgo |
555 |
| esta acción ha de callarla, |
|
| pues le conviene. Lleguemos. |
|
| Finjamos todos. |
| Salen TODOS |
JUDA: | ¿: Hermana ? |
|
| ¿: De qué lloras ? Pues, ¿: qué es esto ? |
|
DINA: | ¡ Ay, hermano de mi alma ! |
560 |
SIMEON: | Con que a casa congregados |
|
| venimos, ¿: y nos amagan |
|
| con pucheros ? Pues, ¿: mejor |
|
| no fueran ollas de vaca ? |
|
DINA: | Luego, ¿: no sabéis... ? |
JUDA: | ¿: El qué ? |
565 |
DINA: | ...que ha muerto José ? |
| Salen JACOB y RUBEN |
JACOB: | Aparta, |
|
| Rubén. |
|
RUBEN: | Señor, mira... |
JUDA: | Advierte... |
|
JACOB: | Dejadme que me deshaga |
|
| en llanto; que sin mi hijo |
570 |
| no habrá consuelo me valga. |
|
| Murió mi José, murió |
|
| la prenda que más amaba. |
|
JUDA: | ¿: Cómo fue ? |
DINA: | A manos de alguna |
|
| fiera de aquestas montañas. |
575 |
RUBEN: | (¿: Qué más fiera que la envidia Aparte |
|
| que en nosotros su fin traza ? |
|
| Pero mi arrepentimiento |
|
| digan mis ropas rascadas |
|
| al no hallarle). |
SIMEON: | (Lo logramos). Aparte |
580 |
RUBEN: | Pues, señor, si la desgracia |
|
| ya ha sucedido, conforme |
|
| con la voluntad sagrada |
|
| del cielo, tu virtud muestra. |
|
JUDA: | Aunque un hijo en él te falta, |
585 |
| once te permite Dios, |
|
| en quien el amor repartas. |
|
DINA: | Padre, no a Dios enojéis, |
|
| pues ser su voluntad basta. |
|
SIMEON: | Como yo viva, que mueran |
590 |
| los demás no importa nada. |
|
LEVI: | Padre, suspended el llanto. |
|
RUBEN: | Desechad congoja tanta. |
|
JUDA: | Olvidad ya tal quebranto. |
|
DINA: | Borrad ya pena tan rara. |
595 |
JACOB: | No, hijos míos, no es posible. |
|
| Vuestro deseo se cansa |
|
| en vano, que ya el consuelo |
|
| ha faltado de mis canas, |
|
| el deleite de mis ojos, |
600 |
| y el placer de toda el alma. |
|
| Sin él, ya moriré presto. |
|
| Dejadme que muera, y vaya |
|
| a unirme con mi José, |
|
| donde mis abuelos se hallan. |
605 |
| Contigo me lleva al seno, |
|
| sí, mi José. No te partas |
|
| que ya te sigo, hijo mío. |
|
| Aguarda, José, aguarda. |
|
| Vase JACOB |
| |
610 |
DINA: | Señor, espera, detente. |
|
RUBEN: | Nada hay que le persüada. |
|
DINA: | Vamos tras él, porque temo |
|
| según la pasión le arrastra, |
|
| algún despecho. |
JUDA: | Venid. |
615 |
| Vanse JUDA y DINA |
UNOS: | Vamos todos. |
|
SIMEON: | ¡ Brava zambra |
|
| por el soñador hicimos; |
|
| mas ya la suerte está echada. |
|
| Vanse todos.
trio y portada del templo]. Salen
el rey FARAON, la REINA, PUTIFAR, CLEFO, y
acompañamiento por un lado y por otro ASENET, TITANA y
otras, de sacerdotisas, cantando |
MUSICA: | "Reciban del templo |
620 |
| las métricas salvas |
|
| al ínclito rey, |
|
| de Egipto monarca". |
|
TODOS: | ¡ Viva, viva Faraón ! |
|
| ¡ Viva, y reine edades largas ! |
625 |
ASENET: | Enhorabuena lleguen vuestras reales |
|
| majestades del templo a los umbrales, |
|
| en quien las sacras puertas |
|
| aguardando a que entren son abiertas. |
|
FARAON: | Primero que a mi ejemplo |
630 |
| entren cuantos me siguen en el templo, |
|
| quiero sepan mi intento reverente. |
|
TODOS: | Ya le escuchamos. |
FARAON: | Oíd atentamente. |
|
| Reina, esposa y señora, |
|
| a quien mi tierno amor por dueño adora; |
635 |
| tú, Putifar valiente, |
|
| general de mis armas y mi gente; |
|
| Clefo, a cuya lealtad, grandeza y brío |
|
| doy el honor de gran copero mío; |
|
| bella Asenet, mayor sacerdotisa |
640 |
| del dios Serapis, cuyo culto avisa, |
|
| vuestra virtud proviene |
|
| de vuestro padre Putifar, que tiene |
|
| el honor, aunque ausente es, bien denote |
|
| de Heliópolis ser grande sacerdote; |
645 |
| gran Menfis, corte mía... |
|
| rendido a una interior melancolía, |
|
| estoy confuso y ciego, |
|
| sin que de tan crüel desasosiego |
|
| suspenda o borre el curso |
650 |
| de artificios humanos el discurso, |
|
| pues cuantos sabios ante mí se vieron, |
|
| al consultar mi mal se confundieron |
|
| sin acertar ninguno, |
|
| según mi dicha, en mal oportuno; |
655 |
| así, no hallando alivio en los mortales, |
|
| acudo a los auxilios celestiales |
|
| porque Serapis, dios de Egipto, diga |
|
| el remedio que acabe a tal fatiga. |
|
REINA: | Si eso intentáis, ¿: en qué nos detenemos ? |
660 |
ASENET: | Su oráculo os espera. |
FARAON: | Pues, entremos; |
|
| y todos me seguid. |
TODOS: | Ya todos vamos. |
|
ASENET: | Y porque a su deidad propicia oigamos, |
|
| invoque el dulce coro su clemencia |
|
| diciendo armoniosa la cadencia. |
665 |
| Entranse con el cuadro, con el que
volverán a salir en el templo que se descubrirá
donde se arrodillarán todos ante el dios Serapis, que
estará al foro en forma de humano |
MUSICA: | "Serapis, dios sagrado, |
|
| postrados te pedimos |
|
| las máximas declares |
|
| de arcanos escondidos". |
|
ASENET: | Respuesta no esperéis presto; |
670 |
| que se muestra ensordecido |
|
| a nuestro ruego, y sin duda |
|
| gran mal amenaza a Egipto. |
|
FARAON: | ¿: Qué más mal que el que padece |
|
| en sueños el pecho mío ? |
675 |
CLEFO: | ¿: Sueños, señor ? (¡ Qué hasta ahora Aparte |
|
| tuviese a José en olvido !) |
|
| Si me creéis... |
FARAON: | Clefo, di. |
|
CLEFO: | Yo traeré quien de ese abismo |
|
| te libre... |
REINA: | ¿: Qué oigo ? |
FARAON: | ¿: Qué dices ? |
680 |
CLEFO: | Que está preso, señor, digo, |
|
| un hebreo en Menfis, que |
|
| en aquel paraje mismo |
|
| a mí y a tu panadero, |
|
| cuando presos estuvimos, |
685 |
| nos adivinó dos sueños |
|
| que luego vimos cumplidos, |
|
| pues a él le anunció la muerte |
|
| y a mí ser restituído |
|
| a mi libertad y empleo, |
690 |
| con que a un tiempo ambos salimos, |
|
| yo a serviros a la mesa, |
|
| y él a ocupar un suplicio. |
|
FARAON: | Ve al punto por él, no tardes. |
|
REINA: | ¡ Qué ventura ! |
CLEFO: | Así te sirvo. |
695 |
| Vase CLEFO |
PUTIFAR: | Ese es un joven, señor, |
|
| de cuya virtud afirmo |
|
| ser la mayor. Es mi esclavo, |
|
| y haciéndole mi valido |
|
| algún malévolo ceño |
700 |
| le calumnió de un delito, |
|
| que ya sé no hizo, y preso |
|
| le puse para castigo. |
|
FARAON: | Pues, si inocente está, ¿: cómo |
|
| no le libráis ? |
PUTIFAR: | Fue en mí olvido. |
705 |
| (¡ Ah, infiel esposa ! Que si Aparte |
|
| no me hubieres dado aviso, |
|
| al morir, de la inocencia |
|
| de José y del inicuo |
|
| arrojo tuyo, ¡ mil vidas |
710 |
| te quitara el furor mío !) |
|
| Salen CLEFO y JOSE |
CLEFO: | Este es José, el hebreo |
|
| que os dije. |
|
JOSE: | Y el que rendido |
|
| besa vuestra heroica planta. |
715 |
FARAON: | ¡ Gentil presencia ! |
REINA: | ¡ Buen brío ! |
|
JOSE: | (¿: Hasta dónde crüel Fortuna, Aparte |
|
| llegará su ceño esquivo ?) |
|
FARAON: | Alza del suelo. |
TITANA: | ¡ Buen mozo ! |
|
PUTIFAR: | De verlo me regocijo. |
720 |
ASENET: | ¡ Gallardo el hebreo es ! |
|
FARAON: | ¿: Dónde naciste, cautivo ? |
|
JOSE: | En la tierra de Canaán. |
|
FARAON: | Pues, si entre hebreo y Egipcio |
|
| hay paz, ¿: qué te esclavizó ? |
725 |
JOSE: | Tales y tan exquisitos |
|
| son mis sucesos, que muero |
|
| al dolor de referirlos, |
|
| por no infamar con mis voces |
|
| a quien fueron motivo |
730 |
| de ello; mas yo les perdono |
|
| y amo como a mí mismo. |
|
REINA: | ¿: Por qué indicio preso estabas ? |
|
JOSE: | Por el que una mujer hizo |
|
| valiéndose de mis ropas |
735 |
| en mi fuga; mas no digo |
|
| quién es ni que tenga culpa |
|
| aunque yo muera, pues libro |
|
| un honor ajeno a costa |
|
| de los baldones del mío. |
740 |
PUTIFAR: | (¡ Qué cuerdo el cómplice oculta Aparte |
|
| y manifiesta el delito !) |
|
FARAON: | Admirado estoy de oírte. |
|
ASENET: | ¡ Qué galán, y qué entendido ! |
|
FARAON: | A esto te llamo. De todos |
745 |
| cuantos sabios y adivinos |
|
| junté a consultar dos sueños |
|
| que tuve, ningún viso |
|
| de verdad me han dado. |
JOSE: | No es |
|
| de los hombres, rey invicto, |
750 |
| de quien la verdad sabréis, |
|
| sino de Dios, a quien sirvo. |
|
| Decidlos, que en El espero |
|
| veáis al punto los descifro. |
|
FARAON: | Pues el primer sueño fue |
755 |
| que veía salir de un río |
|
| siete gruesas vacas, |
|
| y
asando] a otro distrito, |
|
|
n aquél se apacentaban]. |
|
| Luego otras siete salir miro |
760 |
| tan flacas y tan hambrientas |
|
| que devoran de improviso |
|
|
as] que pacían, como antes |
|
| quedando esqueletos vivos. |
|
| Fue el segundo, que en un valle |
765 |
| con fruto hermoso y opimo |
|
|
el trigo vi siete espigas], |
|
| siete después diviso |
|
| secas, mustas y sin grano |
|
| que a las primeras abrigo |
770 |
| en su vientre dieron, donde |
|
| su fruto fue consumido. |
|
| Esto ha sido lo soñado. |
|
| Y pues ya te hice testigo |
|
| de mi confusión, tus labios |
775 |
| den a mis ansias alivio. |
|
JOSE: | (De que ya me alumbráis, gracias Aparte |
|
| os doy, Señor infinito). |
|
| Esas gordas y hermosas siete vacas, |
|
| siete fértiles años significan. |
780 |
| Siete estériles luego pronostican |
|
| las otras siete exánimes y flacas. |
|
| Las espigas que al sueño después sacas, |
|
| lo mismo que las vacas significan; |
|
| que unas con fruto, otras sin él indican |
785 |
| gran mal a las provincias egipciacas. |
|
| ................ |
|
| ..................... |
|
| ..................... |
|
| .................. |
790 |
| ..................... |
|
| .................... |
|
| Por los siete años primeros |
|
| de tu Erario has de mandar |
|
| la quinta parte comprar |
795 |
| de cuanto los cosecheros |
|
| cojan; y luego en graneros, |
|
| que para esto harás hacer, |
|
| esta copia has de poner, |
|
| comprada en un precio tal |
800 |
| que al mismo luego puntual |
|
| el trigo hayas de vender. |
|
| Pasado el tiempo dichoso, |
|
| llega el infeliz, y a ti |
|
| por trigo vendrán, y así |
805 |
| que lo has de dar es forzoso. |
|
| Este arbitrio es provechoso, |
|
| fuerza es que el reino convenga |
|
| sin que en tu perjuicio venga. |
|
| Con lo cual te satisfaces |
810 |
| y con tal socorro haces |
|
| que tu reino se mantenga. |
|
| Si esto haces, encontrarán, |
|
| como remedio del cielo, |
|
| el afligido consuelo, |
815 |
| el necesitado pan, |
|
| el rico ningún afán, |
|
| el pobre amparo dichoso, |
|
| el huérfano su reposo, |
|
| el vasallo su placer, |
820 |
| y tu imperio vendrá a ser |
|
| el reino más venturoso. |
|
FARAON: | ¡ Oh, cielo ! Ya he descansado. |
|
| Sólo creo cuanto hablaste |
|
| en que mi pena aquietaste. |
825 |
ASENET: | De alto espíritu es dotado |
|
| pues sólo él a eso ha bastado. |
|
REINA: | Sus juicios, no naturales, |
|
| decretos son celestiales. |
|
FARAON: | Llega a mis brazos, que creo |
830 |
| cuanto dices. |
JOSE: | Mi deseo |
|
| se encumbra a tus plantas reales. |
|
FARAON: | Pues, mal y cura divina |
|
| tu voz me ha aclarado ya. |
|
| ¿: Quién mejor que tú podrá |
835 |
| usar de la medicina ? |
|
| Pues tu ciencia es peregrina, |
|
| que a eso acuda. Me acomodo |
|
| mandándolo; y aun en todo |
|
| mi reino te han de adorar |
840 |
| como a mí. |
TITANA: | Esto es soñar. |
|
JOSE: | Señor, ¿: cómo ? |
FARAON: | De este modo. |
|
| Esta púrpura publique |
|
| que otro yo en Egipto
ueres], |
|
| Y el que en su dominio eres, |
845 |
| en tu diestra el cetro indique. |
|
| Le va poniendo las insignias |
| Mi anillo real se dedique |
|
| a tu mano, y cuanto abona. |
|
| Sólo en mí está la corona, |
|
| lo demás todo está en ti; |
850 |
| con que ya, José, así |
|
| eres mi misma persona. |
|
JOSE: | (¡ Ay, padre ! ¡ Ay, hermanos ! ¡ Si Aparte |
|
| vierais tanto galardón !) |
|
FARAON: | A José aclamación |
855 |
TODOS: | | ¡ Viva José ! |
FARAON: | No sea así, |
|
| que pues a Egipto salvó, |
|
| Salvador bien se llamó |
|
| de este reino en tal conflicto. |
860 |
TODOS: | ¡ Viva el Salvador de Egipto ! |
|
REINA: | ¡ Quién tanto bien alcanzó ! |
|
FARAON: | Repetid esos acentos,. |
|
TODOS: | ¡ Viva el que nos remedió ! |
|
FARAON: | Con tales aplausos yo |
865 |
| logro el fin de mis contentos. |
|
| Todos le seguid atentos. |
|
TODOS: | Así lo haremos. |
JOSE: | (Señor, Aparte |
|
| humilde os bendigo por |
|
| tan soberanos portentos). |
870 |
| ......................... |
|
| ......................... |
|
FARAON: | En mi carro ahora vendrás. |
|
JOSE: | De indigno a todo me alabo. |
|
ASENET: | ¿: Quién vio más feliz esclavo ? |
875 |
REINA: | ¿: Quién tal dicha vio jamás ? |
|
FARAON: | Asenet, que aplauda harás |
|
| el coro a José. |
ASENET: | Obliga |
|
| tu ley a que tal consiga. |
|
HOMBRES: | Pues, en cadencias veloces... |
880 |
MUJERES: | Pues, en alternadas voces... |
|
HOMBRES: | Diga el gusto... |
MUJERES: | El placer diga... |
|
| Cantan todos |
MUSICA: | "Al Salvador de Egipto |
|
| rindamos alabanzas, |
|
| como a su rey segundo, |
885 |
| que viva y que le aplaudan">. |
|
| |
|
| ACTO SEGUNDO
|
| Casa pastoril. Salen BENJAMIN de pastor con
arco y flechas, DINA y CELFORA |
DINA: | ¿: Cómo, Benjamín, a casa |
|
| vuelves tan presto del monte ? |
|
BENJAMIN: | Porque yo de su horizonte, |
890 |
| mientras la fuerza al sol pasa, |
|
| dos conejos he traído, |
|
| triunfos de mi flecha, a Dina. |
|
CELFORA: | Los he visto en la cocina. |
|
BENJAMIN: | ¿: Y nuestro padre ? |
DINA: | Abstraído |
895 |
| como siempre en su manía |
|
| todo es con José hablar, |
|
| y así piensa consolar |
|
| su grande melancolía. |
|
CELFORA: | Después que el hijo perdió, |
900 |
| por los rincones consigo |
|
| siempre habla a solas. |
BENJAMIN: | Testigo |
|
| soy pesaroso a eso yo. |
|
| ¡ Ay, padre !, tu dolor siento. |
|
| Dentro |
JACOB: | José...José... |
BENJAMIN: | Mas ya allí |
905 |
| viene; retiraos de aquí. |
|
DINA: | ¡ Mal atroz ! |
BENJAMIN: | ¡ Fiero tormento ! |
|
| Sale JACOB |
JACOB: | José, espera, hijo mío, |
|
| no te me apartes tan presto, |
|
| oye, aguarda... Mas, ¿: qué es esto ? |
910 |
| ¿: Hay tan mental desvarío ? |
|
DINA: | Crédito da a sus ficciones |
|
| con José hablando. |
BENJAMIN: | Ese error |
|
| lo ha motivado su amor, |
|
| creyendo en sus ilusiones |
915 |
| que ve a José. |
DINA: | Ya se advierte. |
|
JACOB: | Vuelve a mi pecho halagüeño. |
|
| Mira... ¿: Qué hago ? Que esto es sueño. |
|
BENJAMIN: | ¡ Qué lástima ! |
DINA: | ¡ Pena fuerte ! |
|
JACOB: | Pero sea, no sea, así |
920 |
| mi tormento engaño esquivo, |
|
| creyendo le veo vivo, |
|
| yo mismo me engaño a mí |
|
| juzgando que le hablo yo, |
|
| y él me responde. José, |
925 |
| ¿: Por qué has tardado, por qué, |
|
| en venir ? |
|
CELFORA: | ¿: Quién tal creyó ? |
|
JACOB: | Dirás que antes no podías. |
|
| ¿: Quedan buenos tus hermanos ? |
930 |
| ¿: Están los ganados sanos ? |
|
| ¿: Van abundantes las crías ? |
|
| ¿: Que sí dices ? ¡ Gloria a Dios ! |
|
| ¿: Viven mis hijos en paz ? |
|
| Mas, ¿: cómo tanto, rapaz, |
935 |
| en volver tardasteis vos ? |
|
| Va enhoramala, que al pecho |
|
| dio cuidado su importuna |
|
| tardanza, como si alguna |
|
| cosa fuera de provecho. |
940 |
| ¿: Por traerle a Benjamín |
|
| unos naterotes ? ¿: Eh ? |
|
| Pues, ¿: y cuál primero fue ? |
|
| ¿: Mi encargo ? ¿: O él ? Pero en fin |
|
| esta tardanza que infamo, |
945 |
| riña mi enojo sin tasa. |
|
| Al punto sal de mi casa, |
|
| váyase a buscar un amo, |
|
| vaya, que no ha de parar |
|
| más en ella. Sí, señor, |
950 |
| aguardando está mi amor |
|
| y él tardar, ¿: y más tardar ? |
|
| Parece le ha enternecido. |
|
| Nada digas. No he de oírte. |
|
| Quita. De mí no has de asirte. |
955 |
| ¿: Lloras ? Mucho lo ha sentido. |
|
BENJAMIN: | Yo llego; que a más no espero. |
|
DINA: | Hablémosle. |
|
JACOB: | ¡ Ay, que se va ! |
|
| No, hijo mío, vuelve acá. |
960 |
| Ya se acabó. Yo te quiero. |
|
| Mira, escucha; que me aflijo. |
|
| Perdóneme, y con sus lazos |
|
| te detengan mis abrazos. |
|
| Le abraza a BENJAMIN |
BENJAMIN: | Muestra. |
965 |
JACOB: | ¿: Quién eres ? |
BENJAMIN: | Tu hijo. |
|
JACOB: | ¿: Mi hijo José ? |
BENJAMIN: | Tanta gloria |
|
| no alcanzo. |
JACOB: | Ansias felices. |
|
BENJAMIN: | Yo soy Benjamín. |
JACOB: | ¿: Qué dices ? |
|
| ¡ Oh, rigurosa memoria ! |
970 |
BENJAMIN: | Si José vivir pudiera |
|
| con mi muerte, por tu gusto |
|
| yo me la diera. |
JACOB: | No es justo. |
|
| ¡ Ay, BenjamIn ! De manera |
|
| a esta pasión me provoco |
975 |
| que aun contigo, como ves, |
|
| no le olvido, y al través |
|
| da el juicio náufrago y loco. |
|
BENJAMIN: | Sabe Dios cuanto a llorar |
|
| mi amor tu pena llegó. |
980 |
JACOB: | También a ti te amo yo. |
|
| Dentro |
HERMANOS: | Danos el pan. |
SIMEON: | No he de dar. |
|
JACOB: | ¿: Qué es esto ? ¡ Ruidos prolijos ! |
|
SIMEON: | Digo que no le han de ver. |
|
| Sale SIMEON con un pan, todos los HERMANOS
tras él |
TODOS: | Quitádsele. |
985 |
SIMEON: | No ha de ser; |
|
| que yo le hallé. |
JACOB: | ¿: Cómo, hijos, |
|
| ante mí con tal desmán |
|
| veáis ? |
|
TODOS: | Partamos. |
SIMEON: | No quiero. |
990 |
JACOB: | El saber qué fue esto espero. |
|
RUBEN: | Esto es, que se ha hallado un pan |
|
| Simeón, y andando escaso |
|
| en casa, todos le habemos |
|
| pedido de él alcancemos; |
995 |
| mas, señor, por ningún caso |
|
| a nuestra necesidad |
|
| atendió; con que quisimos |
|
| quitársele. Aquí salimos, |
|
| y repugna su impiedad |
1000 |
| nuestro ruego. |
JACOB: | ¡ Qué esto escucho ! |
|
DINA: | ¿: Por qué no repartes, loco ? |
|
SIMEON: | Porque es para todos poco, |
|
| y para mí, al fin, no es mucho. |
|
JACOB: | Esa acción de vil te ultraja. |
1005 |
SIMEON: | Pues si tal hambre me obliga |
|
| que parece en mi barriga |
|
| un pan nada, una migaja. |
|
JACOB: | Con ellos parte, que hermanos |
|
| y deudos son. |
SIMEON: | No hay parientes |
1010 |
| para mí más que mis dientes. |
|
ISACAR: | ¡ Qué hagas nuestros ruegos vanos ! |
|
CELFORA: | Marido, el pan dame entero, |
|
| verás que en todos aquí |
|
| se parte igual. |
SIMEON: | ¿: Quieres ? |
CELFORA: | Sí. |
1015 |
SIMEON: | Pues si tú quieres, no quiero. |
|
CELFORA: | Dámele, que yo a comer |
|
| dos trozos te daré unidos. |
|
SIMEON: | No soy yo de los maridos |
|
| a quien manda su mujer. |
1020 |
RUBEN: | Es en balde porfiar. |
|
JACOB: | ¡ Qué esto pase ! ¿: Qué quebranto ? |
|
DINA: | ¿: Por qué es, señor, ahora el llanto ? |
|
RUBEN: | ¿: Por esto es vuestro pesar ? |
|
JACOB: | No, hijos míos, que es por ver |
1025 |
| en tal estado mi casa |
|
| con la miseria que pasa. |
|
SIMEON: | Harta es, pues no hay qué comer. |
|
JUDA: | La esterilidad es fuerte. |
|
LEVI: | Los ganados consumió. |
1030 |
BENJAMIN: | Ningún grano se cogió. |
|
ISACAR: | El hambre nos da la muerte. |
|
CELFORA: | Ya se gastó lo guardado. |
|
DINA: | En los pueblos de Canaán |
|
| apenas se hallará un pan. |
1035 |
JACOB: | Es que está Dios enojado. |
|
RUBEN: | Imposible es esperar |
|
| más aquí; que fallecer |
|
| al hambre fuerza ha de ser. |
|
JACOB: | Si eso llegáis a mirar, |
1040 |
| como vuestra negligencia |
|
| permite la dilación |
|
| al remedio, en ocasión |
|
| que a tan infeliz urgencia, |
|
| buscar se debe consuelo |
1045 |
| para todos ? |
ISACAR: | ¿: Cómo o cuándo, |
|
| padre y señor ? |
JACOB: | ¿: Cómo ? Dando |
|
| para ello favor al cielo. |
|
RUBEN: | ¿: Cuándo ? |
JACOB: | Ahora. Y pues llegaron |
|
| noticias a este distrito, |
1050 |
| que hay abundante en Egipto |
|
| pan, y la paja arrojaron, |
|
| por sobrar, al Nilo, ¿: qué |
|
| hay, viendo esto, que esperar |
|
| sin a Egipto caminar |
1055 |
| a comprar trigo ? Y nos dé |
|
| como a sus pueblos vecinos |
|
| socorro al cual van y vienen. |
|
| Ya que este mal nos previenen |
|
| los justos juicios divinos. |
1060 |
| De vosotros, sí, debía |
|
| este aviso de nacer, |
|
| y tal jornada emprender; |
|
| que a no ser por la edad mía, |
|
| larga y achacosa ya, |
1065 |
| puesto me hubiera en camino. |
|
RUBEN: | Avergonzado me inclino |
|
| --pues tu acierto el modo da-- |
|
| luego a hacerlo. |
JUDA: | No habrá quien |
|
| ya en eso culpe de omisa |
1070 |
| nuestra acción. |
LEVI: | Vamos aprisa. |
|
SIMEON: | Vamos, que yo voy también. |
|
JACOB: | Que os ausentéis mucho siento; |
|
| y extrañeza, hijos, no os dé. |
|
| Benjamín no vaya; que |
1075 |
| su tierna edad sufrimiento |
|
| al trabajo no le da, |
|
| que en el camino inferís. |
|
BENJAMIN: | ¿: Aqueso, padre, decís ? |
|
| Yo el primero he de ir allá. |
1080 |
| ¿: Qué ha de juzgarse de mí |
|
| si por pan, señor, no voy ? |
|
| ¿: Para buscarlo, no soy, |
|
| y para comerlo, sí ? |
|
SIMEON: | Que vaya. |
JACOB: | No tal me nombres. |
1085 |
| Es muy niño. |
BENJAMIN: | ¡ Qué agasajos ! |
|
| ¿: Qué importa ? Que los trabajos |
|
| se hicieron para los hombres. |
|
JACOB: | Gracia me hizo. |
SIMEON: | ¿: Hombre sois vos |
|
| renacuajo ? |
1090 |
BENJAMIN: | ¡ Hablen mis tratos ! |
|
SIMEON: | ¿: Hay tal cosa ? Hasta los gatos, |
|
| señores, hoy tienen tos. |
|
RUBEN: | Quede él pues de eso gustáis. |
|
JACOB: | Sí, que vuestra ausencia crüel |
1095 |
| menos sentiré con él. |
|
| ¡ Ea, pues ! ¿: A qué guardáis ? |
|
| Llevad caudal suficiente |
|
| para todos, que tenemos |
|
| bastante. ¡ A Dios gracias ! |
SIMEON: | ¿: Y hemos |
1100 |
| de ir a pie ? |
DINA: | ¡ Qué impertinente ! |
|
SIMEON: | ¿: No os parezca son molestias ? |
|
JACOB: | ¿: Cómo a pie ? Cuando traéis |
|
| cargas, bestias llevaréis. |
|
SIMEON: | Y pregunto: Entre esas bestias |
1105 |
| el asno, con que salir |
|
| sueles al campo, ¿: se incluye, |
|
| que anda bien ? |
JACOB: | Sí, no se excluye |
|
| aun el mío. |
SIMEON: | Quiero ir |
|
| a prevenirle muy bien. |
1110 |
RUBEN: | Mejor es, por más sentado |
|
| su paso, el más delicado |
|
| vaya en él. |
|
ISACAR: | Sea Rubén. |
SIMEON: | No quiero. |
ISACAR: | Pues iré yo. |
|
SIMEON: | Tampoco. |
1115 |
JUDA: | Yo quite dudas, |
|
| que en él iré. |
SIMEON: | Menos, Judas. |
|
LEVI: | Pues, me toca a mí. |
|
SIMEON: | Eso no. |
|
| A cada uno llevar cuadre |
1120 |
| su burro propio y no ajeno, |
|
| que a mí toca por bueno |
|
| el que ha cedido mi padre. |
|
CELFORA: | ¿: Por memoria verdadera |
|
| me traerás algo bonito ? |
1125 |
SIMEON: | Los pirámides de Egipto. |
|
CELFORA: | ¿: Y adónde... ? |
|
SIMEON: | En la faltriquera. |
|
| Son maravilla. |
CELFORA: | Muy bien. |
|
| Tú uno te comerás, |
1130 |
| y comeré los demás. |
|
TODOS: | Vamos, pues. |
JACOB: | Hijo, Rubén, |
|
| para que no os cause ultraje |
|
| --advertid en lo que os digo-- |
|
| si a la corte vais por trigo, |
1135 |
| llevad más decente traje. |
|
RUBEN: | A tus pies, en compañía, |
|
| para que al punto partamos, |
|
| la Bendición aguardamos. |
|
JACOB: | Pues la dé Dios, y la mía |
1140 |
| os alcance. |
JUDA: | Padre, adiós. |
|
JACOB: | Adiós. Ya me he enternecido. |
|
SIMEON: | Adiós, hombre. |
CELFORA: | Adiós, marido. |
|
BENJ. y DINA: Adiós.
| TODOS: | El guarde a los dos. |
|
| Vanse los HERMANOS |
JACOB: | Dios, cuanto antes a mi vista |
1145 |
| los traiga; y si a consolarme |
|
| en algún modo bastarme |
|
| puede, Benjamín me asista; |
|
| pues después de José, en mí |
|
| más que todos es querido. |
1150 |
BENJAMIN: | (¡ Cuánto el no ir he sentido !) Aparte |
|
JACOB: | Benjamín, ¿: qué traes ahí ? |
|
DINA: | Su flecha y arco es, señor. |
|
CELFORA: | Vino de caza ahora el niño. |
|
JACOB: | No me calumnies cariño, |
1155 |
| que lisonjee mi amor. |
|
BENJAMIN: | | A guardarle voy. |
JACOB: | Detén. |
|
| (No este afecto paternal Aparte |
|
| se me culpe). ¿: Y tiras mal ? |
|
BENJAMIN: | ¿: Cómo mal, si no hallo quien |
1160 |
| mi tiro aventaje ? |
JACOB: | ¡ Error ! |
|
BENJAMIN: | No es error. |
|
DINA: | ¡ Buenos extremos |
|
| y padre e hijo ! |
JACOB: | Apostemos |
|
| a que tiro yo mejor. |
1165 |
BENJAMIN: | ¿: De veras ? |
JACOB: | Sí. |
BENJAMIN: | Pues, ¿: qué apuesto ? |
|
JACOB: | Tres abrazos. |
BENJAMIN: | Yo me allano. |
|
JACOB: | Yo siempre, aunque pierda, gano |
|
| pues le abrazo. |
CELFORA: | Vaya presto, |
|
| a ver quién gana. |
JACOB: | Tú, empieza. |
1170 |
BENJAMIN: | Obedezco. El blanco es |
|
| aquel postigo que ves |
|
| entornado. Ahora, ¡ destreza ! |
|
| ¡ Lo erré ! |
JACOB: | Lucido has quedado. |
|
DINA: | ¿: Cuál ganará de los dos ? |
1175 |
JACOB: | Yo tiro en nombre de Dios. |
|
| ¡ Vive Dios, que le he acertado ! |
|
| Para acertar, ignorante, |
|
| es preciso en cualquier modo |
|
| invocar a Dios, y en todo |
1180 |
| su auxilio llevar delante. |
|
BENJAMIN: | Seguiré aquesa doctrina. |
|
| Yo perdí. |
JACOB: | Págame, pues. |
|
BENJAMIN: | Ya voy. |
|
| Le abraza |
| Uno... Dos... Tres... |
1185 |
CELFORA: | El viejo está chocho, Dina. |
|
JACOB: | Vuelve acá. |
BENJAMIN: | Si te he pagado, |
|
| ¿: a qué, señor ? |
JACOB: | ¡ Bueno, a fe ! |
|
| A volvértelos, porque |
|
| no soy nada interesado. |
1190 |
| Le abraza |
| Uno... Dos... Tres... |
DINA: | Que ignore |
|
| no es bien eso, ¿: por qué fue ? |
|
| ¿: Por abrazar, o por qué ? |
|
JACOB: | ¿: Qué abrazar ? Porque no llore |
|
| la pérdida. ¡ Cuál me gusta ! |
1195 |
| Ya lo ganado volví; |
|
| que siempre galante fui. |
|
BENJAMIN: | Mas con todo, no se ajusta |
|
| esto así. |
JACOB: | Pues, ¿: qué ha faltado ? |
|
BENJAMIN: | Me deis la mano a besar, |
1200 |
| pues ya la llegó a aguardar |
|
| y bendición, postrado. |
|
DINA: | ¡ Qué humildad ! |
JACOB: | Dichoso vos. |
|
| Venid. |
|
DINA: | ¿: No darlas dispones ? |
1205 |
| Sí, que aquestas bendiciones |
|
| ahora son mías, y de Dios. |
|
BENJAMIN: | Ahora vamos. |
JACOB: | Ven. Es fijo, |
|
| que no hay nada que más cuadre |
|
| en el mundo para un padre |
1210 |
| que el que Dios le dé un buen hijo. |
|
| Vanse todos. Salen FARAON, la REINA,
JOSE, PUTIFAR, CLEFO, y GUARDIA |
| |
|
UNOS: | ¡ Viva el remedio de Egipto. |
|
OTROS: | ¡ José, viva, amparo nuestro ! |
|
FARAON: | Con esas aclamaciones |
1215 |
| mi grandeza lisonjeo; |
|
| porque, ¿: qué mayor indicio |
|
| de que tu persona aprecio |
|
| de ti obligado, José, |
|
| que el que aplauda en ti mi reino |
1220 |
| otro yo ? Con cuya dicha |
|
| entrambos felices vemos, |
|
| yo que no puedo hacer más, |
|
| ni tú de mí esperar menos. |
|
JOSE: | ¿: Cuándo, señor, mi bajeza |
1225 |
| de esclavo rendido y preso |
|
| subir pensó a tanto olimpo ? |
|
| Vos me hacéis, señor, de nuevo. |
|
FARAON: | Alza, José a mis brazos. |
|
PUTIFAR: | ¡ Qué modestia ! |
CLEFO: | ¡ Qué respeto ! |
1230 |
FARAON: | Por ti viven mis vasallos. |
|
REINA: | Sólo tu sabio gobierno, |
|
| visiblemente mostró |
|
| ser celestiales decretos |
|
| los que nos da tu conducta; |
1235 |
| pues en todo hallando acierto |
|
| con universal aplauso |
|
| adoraciones debemos. |
|
| Más que humano es tu discurso. |
|
FARAON: | Por ti, José, tengo reino. |
1240 |
JOSE: | Tan grande dicha, señor, |
|
| sólo la debéis al cielo, |
|
| no a mí, aunque de ella quiso |
|
| hacerme a mí, el instrumento. |
|
FARAON: | Ya es hora que nos des audiencia |
1245 |
| y pues Putifar y Clefo |
|
| te acompañan, y te sirven, |
|
| con ellos José te dejo; |
|
| que ya en ocho primaveras |
|
| que te asisten, habrás de ellos |
1250 |
| noble experiencia sacado; |
|
| quédate, pero advirtiendo |
|
| que al que castigas, castigo, |
|
| y al que le premias, le premio. |
|
JOSE: | Del favor de Dios valido, |
1255 |
| y después, señor, del vuestro, |
|
| mostraré a Egipto que soy |
|
| de tanto sol un destello. |
|
| Vanse los reyes y acompañamiento |
JOSE: | Aunque varia la fortuna |
|
| con su instable movimiento, |
1260 |
| me sublime a tanta alteza, |
|
| desde pobre, esclavo y preso, |
|
| mandando a quien yo serví, |
|
| de nada me desvanezco; |
|
| pues mis míseros principios |
1265 |
| jamás olvidarlos puedo. |
|
| Y así, Putifar, no hagáis, |
|
| de que os mando, sentimiento; |
|
| no vos, Clefo, pues a mí |
|
| no asistís, sino a mi empleo. |
1270 |
PUTIFAR: | El servirte es nuestra dicha, |
|
| ufanos que en nuestro pecho |
|
| tu afabilidad impera. |
|
CLEFO: | Tu bondad hace que excelso |
|
| nuestro amor te adore. |
JOSE: | ¡ Basta ! |
1275 |
| ¿: Qué memoriales hay ? |
PUTIFAR: | Estos, |
|
| que son de soldados pobres. |
|
CLEFO: | Y éstos de viudas. |
JOSE: | Leedlos. |
|
PUTIFAR: | Este es de un caudillo, que |
|
| ha llegado a pobre y viejo. |
1280 |
| Pide alivio. |
JOSE: | ¿: Y qué servicios ? |
|
PUTIFAR: | Hallarse en muchos encuentros |
|
| campales, sin que ninguno |
|
| a que asistió en todos éstos, |
|
| perdiese. |
JOSE: | ¡ Rara fortuna ! |
1285 |
| ¿: Certificaciones de eso ? |
|
PUTIFAR: | Veinte y seis heridas, que |
|
| en su cuerpo sacó de ellos |
|
| y todas en pecho y rostro. |
|
JOSE: | Señal que no huyó; lo creo. |
1290 |
| Pues por enfermo está inútil |
|
| para un gobierno, andad presto |
|
| y mandad de el rey erario |
|
| se le dé medio talento. |
|
PUTIFAR: | Así lo haré, gran señor. |
1295 |
| Vase PUTIFAR |
JOSE: | Dadme esotros vuestros, Clefo, |
|
| quiero leer... mas, venir miro |
|
| a Asenet, sus rayos siendo |
|
| ardor dulce de las almas, |
|
| de albedríos cautiverio. |
1300 |
| Salen ASENET y TITANA |
ASENET: | Sólo, Titana, conmigo |
|
| entre, que hablar al rey quiero |
|
| porque mi padre... ¡ José ! |
|
JOSE: | Bella Asenet, pues, ¿: qué intento, |
|
| dejando el sagrado culto |
1305 |
| vuestra asistencia del templo, |
|
| pretendiente os muestra cuando |
|
| árbitro a nuestros deseos |
|
| vuestra hermosura absoluta |
|
| se grangea los decretos ? |
1310 |
| Que un favor vuestro... |
ASENET: | No más; |
|
| que es en mi oído tan nuevo |
|
| ese acento de favor, |
|
| que origina a mi respeto |
|
| en un desengaño urbano |
1315 |
| mis cortesanos desprecios. |
|
| Y pues me llama el cuidado |
|
| del intento con que vengo |
|
| a ver al rey, no estorbéis |
|
| pase a hablarle; que aunque creo |
1320 |
| buen despacho hallar en vos, |
|
| --que al fin, ministro, que advierto |
|
| voces usar de favor, |
|
| no estará de hacerle lejos |
|
| a una dama-- el rey sabrá |
1325 |
| lo que es justo que oiga espero |
|
| de mi anhelo. Adiós, José. |
|
| Vase ASENET |
JOSE: | El os guarde. |
TITANA: | (¡ Hola, qué tierno |
|
| empezó; pero dio en duro ! |
|
| Límpiese, que está de huevo). |
1330 |
| Vase TITANA |
CLEFO: | Es sin igual su recato. |
|
JOSE: | ¿: Has visto desdén tan bello |
|
| como, al oírme, su rostro |
|
| hizo con rubor honesto ? |
|
| Homicida es de las almas. |
1335 |
| Dentro voces |
UNOS: | Pan, señor. ¡ Que perecemos ! |
|
OTROS: | Trigo, salvador de Egipto. |
|
TODOS: | ¡ Socorro, todos perecemos ! |
|
JOSE: | ¿: Qué es esto ? |
CLEFO: | Que ya pasando |
|
| el tiempo bueno, y habiendo |
1340 |
| llegado el calamitoso, |
|
| como otras veces lo ha hecho, |
|
| a las puertas de palacio |
|
| a voces pan pide el pueblo. |
|
| Sale PUTIFAR |
PUTIFAR: | Ya, señor, te obedecí; |
1345 |
| mas tu generoso afecto |
|
| la necesidad atienda, |
|
| que dice en clamor el viento... |
|
UNOS: | Señor, pan. |
OTROS: | Trigo, señor. |
|
TODOS: | ¡ Que de hambre perecemos ! |
1350 |
JOSE: | Sí, hijos míos, yo os daré |
|
| socorro. Haced francos luego |
|
|
odos] los reales pósitos; |
|
| y al Egipto prefiriendo, |
|
| generalmente pan lleven |
1355 |
| naturales y extranjeros. |
|
PUTIFAR: | Comunicaré la orden. |
|
| Vase PUTIFAR |
CLEFO: | Sólo, señor, tu gobierno |
|
| a tal escasez pudiera |
|
| facilitar el consuelo. |
1360 |
JOSE: | ¡ Si mi padre y mis hermanos |
|
| hambre estarán padeciendo ! |
|
| ¡ Ay de mí ! Cielos divinos, |
|
| ¿: quién pudiera socorrerlos ? |
|
| Dentro |
RUBEN: | Al príncipe hemos de hablar. |
1365 |
JUDA: | Entremos a hablarle. |
HERMANOS: | Entremos. |
|
JOSE: | ¡ Hola ! ¿: Qué voces son ésas ? |
|
| Sale PUTIFAR |
PUTIFAR: | Señor, unos extranjeros |
|
| a quien impide la guardia. |
|
| ¿: Qué te hablen ? |
1370 |
JOSE: | Entren presto. |
|
PUTIFAR: | Llegad, extranjeros, que |
|
| aquí está el príncipe excelso. |
|
| Salen todos los hermanos y se arrodillan |
RUBEN: | Hermanos, todos en tierra |
|
| la rodilla, le adoremos. |
1375 |
| Ante vuestra majestad, |
|
| piadoso señor... |
JOSE: | (¡ Qué veo !) Aparte |
|
RUBEN: | Pedimos socorro... |
JOSE: | (¡ Ay, alma !) Aparte |
|
RUBEN: | Dé trigo... |
|
JOSE: | (¿: Si es esto sueño ? Aparte |
1380 |
| ¿: No son éstos mis hermanos ? |
|
RUBEN: | Que pagaremos al precio |
|
| de la real tarifa. |
JOSE: | (Sí, Aparte |
|
| en esto no hay duda. ¡ Cielos, |
|
| qué placer ! No me conocen; |
1385 |
| mas, después de tanto tiempo, |
|
| ¿: qué mucho, y más, elevado |
|
| en tan soberano puesto ?) |
|
JUDA: | Nuestra súplica atended. |
|
LEVI: | Nuestro lastimoso ruego... |
1390 |
ISACAR: | Nuestra infelice miseria... |
|
RUBEN: | Y postrados, dando al suelo |
|
| la faz, permite, señor, |
|
| que como rey te adoremos. |
|
JOSE: | (En fin, divino Señor, Aparte |
1395 |
| ya mis sueños se cumplieron. |
|
| Por abrazarlos me da |
|
| el corazón en el pecho |
|
| mil saltos. Pero, alborozo, |
|
| reprimamos los deseos; |
1400 |
| bien es disimule ahora). |
|
RUBEN: | ¡ Qué severidad ! |
SIMEON: | ¡ Qué gesto ! |
|
| Dígame, ¿: es éste el rey ? |
|
CLEFO: | No es Faraón; mas lo mesmo. |
|
JOSE: | (Mucho hará el cariño, si Aparte |
1405 |
| no me arrastra a algún extremo). |
|
| El idioma y traje dicen |
|
| que vosotros sois hebreos. |
|
RUBEN: | Sí, señor. |
|
JOSE: | ¿: De qué provincia ? |
1410 |
RUBEN: | En el palestino suelo |
|
| a Canaán el ser debimos. |
JOSE: | Alzad. |
|
| ¿: Pues cómo a este imperio |
|
| remoto venís por trigo ? |
|
RUBEN: | Porque todos nuestros reinos |
1415 |
| sin él se hallan; que sin duda |
|
| éstos son pecados nuestros. |
|
| Estériles ya los campos, |
|
| por negar el agua el cielo, |
|
| los ganados fenecidos, |
1420 |
| consumidos los graneros, |
|
| son los valles de Canaán |
|
| un continuado lamento |
|
| de los míseros vivientes, |
|
| que, pan faltando, los vemos |
1425 |
| salir a morirse de hambre |
|
| a los páramos desiertos. |
|
JOSE: | ¡ Ay, infeliz ! ¡ Qué esto escucho ! |
|
JUDA: | Con que, noticias teniendo |
|
| de que Egipto está abundante |
1430 |
| de trigo, y tu ínclito pecho |
|
| así como a naturales |
|
| provee a los extranjeros |
|
| climas, con él a tu asilo |
|
| piadoso nos acogemos. |
1435 |
LEVI: | Ampara nuestra miseria |
|
| siquiera porque sustento |
|
| llevemos a nuestro padre, |
|
| que en los postreros alientos |
|
| de su edad anciana ya |
1440 |
| parece vive muriendo. |
|
JOSE: | (¡ Ay, padre del alma mía ! Aparte |
|
| Al dolor ya no hallo esfuerzo. |
|
| Pero ¿: qué advierto, pesares ? |
|
| Benjamín no viene entre ellos. |
1445 |
| ¡ Si a su envidia habrá acabado |
|
| su niñez ? Pero ya un medio |
|
| me ocurre de averiguarlo). |
|
SIMEON: | (¿: Si nos despachará presto ?) Aparte |
|
JOSE: | Con que, ¿: tenéis padre ? |
RUBEN: | Sí, |
1450 |
| y los que antes vos nos vemos |
|
| somos hermanos. |
JOSE: | ¿: Y cuántos ? |
|
JUDA: | Doce. |
|
JOSE: | Pues, ¿: cómo no veo |
|
| más de diez ? |
RUBEN: | Falleció el uno |
1455 |
| a manos de un monstruo horrendo. |
|
JOSE: | (Y bien monstruo, que es la envidia). Aparte |
|
| ¿: Y el otro ? |
SIMEON: | No le traemos |
|
| porque aún sonarse no sabe. |
|
JOSE: | (Más se aumenta mi recelo). Aparte |
1460 |
JUDA: | Es muy niño y no quisimos, |
|
| su delicadez sabiendo, |
|
| exponerle a algún malogro. |
|
RUBEN: | No tanto fue por aqueso, |
|
| cuanto porque es de mi padre |
1465 |
| el más amoroso espejo |
|
| en que se mira, y su vista |
|
| le duplica los consuelos. |
|
JOSE: | (Fingimiento esto ha de ser). Aparte |
|
| ¿: Pensaréis me he satisfecho |
1470 |
| de vuestra verdad ? Pues, no. |
|
| Venir por trigo es pretexto, |
|
| traidores, para inquirir |
|
| la flaqueza de este reino; |
|
| y, espías dobles, aviso |
1475 |
| dar a los reyes opuestos. |
|
| ¿: Queréis engañarme, falsos, |
|
| cuando interiores penetro ? |
|
RUBEN: | Señor, ¿: qué decís ? ¿: Qué escucho ? |
|
SIMEON: | (¡ Si no despachará presto !) Aparte |
1480 |
JOSE: | ¡ La verdad ! Bien os conozco. |
|
SIMEON: | No somos, señor, de aquellos |
|
| que llaman "correveidiles". |
|
JUDA: | Que es lo que decimos cierto |
|
| asegura mi lealtad. |
1485 |
JOSE: | ¿: Qué lealtad ? |
JUDA: | ¿: Dudas la tengo ? |
|
JOSE: | Sí, que tenéis traza de |
|
| vender a un hermano vuestro. |
|
SIMEON: | Ya sé que, aunque a él no creáis, |
|
| me habéis de creer a mí. |
JOSE: | Menos. |
1490 |
SIMEON: | ¿: Por qué ? |
JOSE: | Porque la tenéis |
|
| peor, que es de haberle muerto. |
|
SIMEON: | (¡ Zape ! Que nos conoció Aparte |
|
| y nos dio de medio a medio). |
|
RUBEN: | (¿: Qué hombre es éste, cielos santos ?) Aparte |
1495 |
JUDA: | (Temor me causa su aspecto). Aparte |
|
LEVI: | (¡ Qué indignado nos mira !) Aparte |
|
SIMEON: | (Si nos despachará presto ?) Aparte |
|
JOSE: | Esto ha de ser así. ¡ Hola ! |
|
| A todos llevadlos presos. |
1500 |
RUBEN: | Príncipe, a tus pies rendidos... |
|
TODOS: | En nuestro llanto deshechos, |
|
| misericordia pedimos. |
|
JOSE: | (No sé cómo me contengo). Aparte |
|
RUBEN: | ¡ Infelices de nosotros ! |
1505 |
SIMEON: | (¡ Si nos despachará presto !) Aparte |
|
JOSE: | (A lástima me conmueven). Aparte |
|
| Oyeme a mí aparte, Clefo. |
|
JUDA: | Este es del cielo castigo |
|
| por las crueldades que habemos |
1510 |
| cometido con José. |
|
RUBEN: | En él la mano, primero, |
|
| Simeón puso. |
SIMEON: | Por lo propio |
|
| veréis que hablando lo fiero, |
|
| y el primero soy de todos |
1515 |
| a quien se inclina contento; |
|
| y aunque prenda, ¿: va que a mí |
|
| manda que me dejen suelto ? |
|
| A CLEFO aparte |
JOSE: | Como digo, luego que |
|
| de trigos sus sacos llenos |
1520 |
| queden, sin que ellos lo vean, |
|
| meteréis el caudal mesmo |
|
| en ellos que te entregaren. |
|
CLEFO: | Así lo haré. |
JOSE: | Pues, secreto. |
|
RUBEN: | ¡ Ea, señor ! ¿: Qué dispones |
1525 |
| de nuestra desdicha ? |
JOSE: | Esto: |
|
| hasta que ese hermano niño |
|
| me traigáis, que quedéis presos |
|
| en Egipto. |
|
RUBEN: | ¡ Ansias ! ¿: Qué escucho ? |
1530 |
JUDA: | ¿: Pues quién así ha de traerlo ? |
|
JOSE: | Uno de vosotros solo. |
|
SIMEON: | Yo ése seré. Me convengo. |
|
| Por él voy volando. |
JOSE: | Aguarda. |
|
SIMEON: | No hay que aguardar. |
JOSE: | Deteneos. |
1535 |
SIMEON: | (¿: Mas que me quiere premiar Aparte |
|
| porque iba por él ligero ? |
|
| Yo soy dichoso). |
JOSE: | Porque |
|
| no me culpéis que soberbio, |
|
| crüel, impío y airado, |
1540 |
| ya de mis rigores cedo. |
|
SIMEON: | ¿: No os lo dije hermanos, yo ? |
|
RUBEN: | Dios dé a tu piedad el premio. |
|
JOSE: | Ya condolido revoco |
|
| de mi sentencia el decreto. |
1545 |
| Y para que lo veáis: |
|
| ¿: no había uno de traerlo, |
|
| y quedarse los demás ? |
|
RUBEN: | Sí, señor. |
|
JOSE: | Pues ahora quiero |
1550 |
| los demás vayan por él, |
|
| y uno sólo quede preso, |
|
| pues para prenda me basta. |
|
SIMEON: | Ha sido sutil acuerdo. |
|
| Voy por él, que para prenda |
1555 |
| ahí basta cualquiera de ésos. |
|
JOSE: | Espera, y tú, ¿: por qué no ? |
|
SIMEON: | Porque yo jamás me precio |
|
| de ser sujeto de prendas. |
|
RUBEN: | Pues es fuerza obedeceros, |
1560 |
| nuestra desdicha, nombradle. |
|
JOSE: | A todos voy recorriendo, |
|
| y no sé cuál sea. |
SIMEON: | Vaya, |
|
| que él es un gran caballero. |
|
| ¡ Qué discreto ! ¡ Qué virtuoso ! |
1565 |
| ¡ Qué piadoso ! En estos tiempos |
|
| no habrá hombres de mejores |
|
| inclinaciones ! |
PUTIFAR: | Es cierto. |
|
RUBEN: | ¿: Soy yo ? |
|
JOSE: | No. |
JUDA: | ¿: Y yo ? |
JOSE: | Tampoco. |
1570 |
TODOS: | ¿: Pues cuál quieres ? |
JOSE: | A éste quiero. |
|
SIMEON: | ¡ Ay, triste de mí ! ¿: Qué escucho ? |
|
| ¿: Ahora salimos con eso ? |
|
| No puede ser, que es preciso |
|
| vuelva yo. |
JOSE: | Pues, ¿: a qué efecto ? |
1575 |
SIMEON: | Porque para casa... |
JOSE: | Hablad. |
|
SIMEON: | En obligación me veo |
|
| de un gran empeño. |
JOSE: | ¿: Cuál es ? |
|
SIMEON: | ¿: Lo callaréis ? |
JOSE: | Lo prometo. |
|
SIMEON: | Importa. |
1580 |
JOSE: | ¿: El qué ha de importar ? |
|
| Decid. |
|
SIMEON: | El que sin remedio... |
|
JOSE: | Proseguid. |
SIMEON: | ...he de llevar... |
|
JOSE: | ¿: Qué habéis de llevar, molesto ? |
1585 |
SIMEON: | Los pirámides de Egipto |
|
| a mi mujer cuando menos. |
|
JOSE: | ¿: Fingís delirios ? Llevadle. |
|
SIMEON: | Ved que mi mujer... |
JOSE: | Sois necio. |
|
PUTIFAR: | Se quiso inclinar a vos. |
1590 |
SIMEON: | Que se incline a otro de ésos. |
|
| |
|
| |
|
JOSE: | Llevadle aprisa, y haced |
|
| que le den buen tratamiento. |
1595 |
RUBEN: | ¡ Qué desdicha ! Pero al fin, |
|
| Fortuna, del mal el menos. |
|
SIMEON: | ¿: Yo preso, y entre gitanos ? |
|
| Buena ventura no espero. |
|
JOSE: | ¡ Ea, llevadle ! |
PUTIFAR: | Venid. |
1600 |
JOSE: | Id a que os despachen luego, |
|
| y si Benjamín no viene, |
|
| jamás volveréis a verlo |
|
| a este hermano. |
SIMEON: | ¡ Ay, infelice ! |
|
| Hermanos, traedle corriendo. |
1605 |
RUBEN: | Volando te aseguramos, |
|
| de que vamos y volvemos. |
|
CLEFO: | Vamos por el trigo. |
TODOS: | ¡ Vamos ! |
|
PUTIFAR: | ¿: Qué os detenéis ? Venid. |
| Tirando a SIMEON |
SIMEON: | Quedo. |
|
| Hermanos, hasta la vuelta. |
1610 |
| Vase con PUTIFAR |
TODOS: | Hermano, adiós, hasta vernos. |
|
JOSE: | No olvidéis vuestra palabra. |
|
TODOS: | Vos veréis la cumpliremos. |
|
JOSE: |
a], Cananeos, adiós. |
|
TODOS: | Guárdeos, gran señor, el cielo. |
1615 |
| Vanse todos. Sale SIMEON sólo |
SIMEON: | El hombre más infeliz |
|
| soy, que el mundo ha descubierto, |
|
| que de todos mis hermanos |
|
| a mí sólo me escogieron |
|
| para prenda; mas agora |
1620 |
| lo que yo me estoy temiendo |
|
| es que ellos no han de volver, |
|
| y yo por acá me quedo. |
|
| Pero son hombres honrados, |
|
| y ya parece que veo |
1625 |
| que van camino de casa, |
|
| ya llegan, ya sale el viejo |
|
| de mi padre a recibirlos, |
|
| los abraza placentero, |
|
| ya los pregunta por mí, |
1630 |
| ellos cuentan el suceso, |
|
| y dicen que preso estoy, |
|
| y ya mi mujer con esto |
|
| se alegra, pues que se libra |
|
| de las riñas que solemos |
1635 |
| tener, ya está convencido |
|
| mi padre, ya se ha resuelto |
|
| a que traigan el muchacho, |
|
| ya salen con él contentos, |
|
| ya están hacia acá de vuelta, |
1640 |
| y ya en palacio los veo. |
|
| Hermanos, ¿: ya habéis venido ? |
|
| Si yo no estoy loco, duermo. |
|
| Sale JOSE |
JOSE: | ¿: Qué es esto ? ¿: Con quién habláis ? |
|
SIMEON: | Señor, con nadie. (¡ Qué gesto Aparte |
1645 |
| tiene de pocos amigos !) |
|
| Señor, oídme un lindo cuento |
|
| que pasó allá en mi lugar, |
|
| que aunque no es ello por ello, |
|
| se parece alguna cosa. |
1650 |
JOSE: | Decid, que algo me divierto |
|
| con vos. |
|
SIMEON: | Pues digo que había |
|
| un señor, y a un pastorzuelo |
|
| que tenía le envió |
1655 |
| por un mandado a otro pueblo |
|
| de allí una legua distante. |
|
| Díjole: "Has de venir presto" |
|
| --porque mucho le importaba |
|
| al señor--. Dijo el mancebo: |
1660 |
| "Señor, tomaré la burra, |
|
| y veréis que en un momento |
|
| voy y vengo despachado". |
|
| Dijo el señor: "Soy contento". |
|
| Fuése el mozo y el señor |
1665 |
| se quedó consigo mesmo |
|
| haciendo cuentas. Decía: |
|
| "Ya va camino el mozuelo, |
|
| ya habrá llegado, ya vuelve, |
|
| ya entra en casa, ya le veo". |
1670 |
| Y al decir "fulano", entró |
|
| por la puerta el pastorzuelo |
|
| diciendo: "Señor, ¿: dó está |
|
| la albarda, que no la encuentro, |
|
| de la burra ?" Con que a mí, |
1675 |
| sobre poco más o menos, |
|
| me viene a pasar lo mismo; |
|
| pues deseo por momentos |
|
| ver venir a mis hermanos; |
|
| y ahora fuera lindo cuento |
1680 |
| que no volvieran acá. |
|
JOSE: | Andad, no temáis, que creo |
|
| que han de cumplir su palabra. |
|
SIMEON: | Guárdeos, gran señor, el cielo. |
|
| Ahora puedo bien decir |
1685 |
| ¡ Sí, nos despachará presto ! |
|
| Vase SIMEON |
JOSE: | ¿: Quién creyera que constancia |
|
| tanta cupiera en mi pecho, |
|
| como que al ver mis hermanos |
|
| adoración darme ciegos, |
1690 |
| Sacra Deidad, respetarme |
|
| de rodilla por el suelo, |
|
| llorar su infeliz desdicha, |
|
| temer mi arrojo severo, |
|
| comunicarme su angustia, |
1695 |
| a uno darle cautiverio, |
|
| y a los demás sobresaltos, |
|
| desbocados mis afectos |
|
| no me arrojara a abrazarlos, |
|
| dándome a conocer ? ¡ Cielos, |
1700 |
| solos vosotros, que auxilios |
|
| de vuestro alto poder fueron, |
|
| y pues que los dispusisteis, |
|
| cúmplanse vuestros deseos ! |
|
| Vase JOSE. Salen ASENET, la REINA, TITANA y
acompañamiento |
ASENET: | Eso habéis de hacer, que os pido. |
1705 |
| Y aunque de ello al rey he hablado, |
|
| de mi ruego se ha olvidado. |
|
REINA: | Pues debe ser atendido. |
|
ASENET: | Y habiendo la edad cumplido, |
|
| en que a la sacerdotisa |
1710 |
| dejar el templo precisa, |
|
| a mi decoro es bien cuadre |
|
| que en querer venga mi padre |
|
| a Menfis. No esté remisa. |
|
| Dentro |
VOCES: | ¡ Plaza, plaza ! |
REINA: | Pues, ahora |
1715 |
| pasar por aquí se ve |
|
| al templo el rey. Le hablaré |
|
| en eso. |
|
| Sale FARAON y acompañamiento |
REINA: | ¡ Señor ! |
FARAON: | ¿: Señora ? |
|
REINA: | Vuestro favor por mí implora |
1720 |
| de Asenet la pretensión. |
|
| Que venga ya es ocasión |
|
| su padre. |
|
FARAON: | No haber alguno |
|
| de él sustituto oportuno |
1725 |
| causó aquesta dilación. |
|
| Mas, pues vos mediáis por mí, |
|
| el estorbo venceré, |
|
| y que a que venga orden dé |
|
| José... mas él viene aquí. |
1730 |
| Sale JOSE |
JOSE: | Tus invictos pies así |
|
| mis labios deben sellar. |
|
FARAON: | Alza. Al punto haz despachar |
|
| orden de que el padre venga |
|
| de Asenet. No se detenga |
1735 |
| a Menfis luego en llegar. |
|
JOSE: | Mi prontitud veréis vos. |
|
FARAON: | ¿: Otra cosa me mandáis ? |
|
REINA: | Mil siglos señor viváis. |
|
VOCES: | ¡ Plaza, plaza ! |
FARAON: | Adiós. |
| Vase FARAON |
REINA: | Adiós. |
1740 |
| Ven, nos daremos las dos |
|
| parabién de igual trofeo. |
|
ASENET: | Cumplió mi gusto el deseo. |
|
| Vanse la REINA y ASENET |
JOSE: | ¡ Fortuna, de mis desdichas |
|
| elevarme a tantas dichas ! |
1745 |
| Apenas, cielos, lo creo. |
|
| ¡ Yo en un trono sublimado ! |
|
| ¡ Igual a un emperador ! |
|
| ¡ Será mi poder el mayor ! |
|
| ¡ Y como rey adorado ! |
1750 |
| Cuando tal juzgo mi estado, |
|
| la imaginación se admira |
|
| confusa con lo que mira, |
|
| no alcanzando en tanto empeño |
|
| si estoy despierto, o si sueño |
1755 |
| si esto es verdad, o mentira. |
|
| Sale PUTIFAR |
PUTIFAR: | ¡ Gran señor ! |
JOSE: | ¿: Qué hay, Putifar ? |
|
PUTIFAR: | Volver presto a tus deseos |
|
| los hermanos cananeos |
|
| con el otro, y de llegar |
1760 |
| acaban. Quiérente hablar. |
|
JOSE: | ¿: Qué dices ? ¡ Ay, qué placer ! |
|
| El preso aquí harás traer |
|
| al punto. Y a Clefo avisa |
|
| le estoy aguardando. ¡ Aprisa ! |
1765 |
PUTIFAR: | Mi ley es obedecer. |
|
| Vase PUTIFAR |
JOSE: | ¡ Qué alborozado que andas, |
|
| corazón ! Pues aun es poco, |
|
| según de gusto estás loco. |
|
| Sale CLEFO |
CLEFO: | ¿: Qué es, señor, lo que me mandas ? |
1770 |
JOSE: | Que prevenga con viandas |
|
| en mi camarín dorado |
|
| una mesa tu cuidado |
|
| con doce cubiertos. Y, |
|
| ahora los hebreos aquí |
1775 |
| traigas, que afuera han quedado. |
|
CLEFO: | Voy, señor. |
| Vase CLEFO |
JOSE: | Ojos, no deis |
|
| al través con la cordura. |
|
| Salen PUTIFAR, CLEFO, y todos los hermanos menos
SIMEON |
BENJAMIN: | ¡ Qué salones ! ¡ Qué hermosura ! |
|
CLEFO: | Llegad. ¿: En qué os detenéis ? |
1780 |
RUBEN: | Lo que yo, todos haréis. |
|
| De rodillas |
| ¡ Salve grande emperador ! |
|
UDA]: |
#161;Salve, nuestro salvador !] |
|
LEVI: | ¡ Salve, señor sin segundo ! |
|
ISACAR: | ¡ Salve, remedio del mundo ! |
1785 |
BENJAMIN: | ¡ Salve, señor, mi señor ! |
|
JOSE: | (¡ Ay, que aquéste es Benjamín ! Aparte |
|
| Su inocencia a mi placer |
|
| ya se ha dado a conocer). |
|
RUBEN: | Hemos vuelto a este confín... |
1790 |
JOSE: | Del suelo alzad. ¿: Y a qué fin ? |
|
JUDA: | A cumplir lo que ofrecimos, |
|
| pues a Benjamín trajimos. |
|
JOSE: | (¿: Quién se vio en contento igual ?) Aparte |
|
RUBEN: | Aquí viene. Con lo cual |
1795 |
| nuestra palabra cumplimos. |
|
| Salen PUTIFAR, SIMEON y GUARDIAS |
PUTIFAR: | Señor, aquí el preso está. |
|
SIMEON: | ¿: Hermanos ? ¡ Qué gusto ! |
TODOS: | ¿: Hermano ? |
|
PUTIFAR: | Abrazaros aquí, es vano. |
|
SIMEON: | ¡ Con que habéis venido ya ! |
1800 |
TODOS: | Todos estamos acá. |
|
SIMEON: | ¿: Tú también, Benjaminillo ? |
|
| Poco has crecido chiquillo. |
|
BENJAMIN: | ¿: Qué en mi cuerpo hay que te asombre ? |
|
SIMEON: | El que por más que te escombre |
1805 |
| con la vista... |
BENJAMIN: | ¿: Qué previenes ? |
|
SIMEON: | El que tú, Benjamín, tienes |
|
| poca figura de hombre. |
|
RUBEN: | Señor, habiendo llegado |
|
| a casa --el cielo es testigo-- |
1810 |
| en los costales de trigo |
|
| el dinero que ha costado |
|
| hallamos, y duplicado |
|
| --sería yerro-- le traemos |
|
| para que el uno dejemos, |
1815 |
| y con el otro nos den |
|
| más trigo, porque también |
|
| con él a Canaán tornemos. |
|
JOSE: | El dinero que dijisteis, |
|
| aquí menos no se ha echado. |
1820 |
| sin duda el cielo os lo ha dado. |
|
| ¿: Y cuándo a Canaán volvisteis |
|
| vivo a vuestro padre visteis ? |
|
RUBEN: | Sí, señor. |
|
JOSE: | (Amor, ¿: que oís ?) Aparte |
1825 |
| Con que ¡ aún vive ? ¿: Qué decís ? |
|
RUBEN: | Señor, la verdad os digo. |
|
JOSE: | (Ya no puedo más conmigo. Aparte |
|
| ¡ Lágrimas, que os descubrís !) |
|
JUDA: | Y agradeciendo se aplaque |
1830 |
| tu rigor, de Palestina |
|
| manda que miel y resina, |
|
| almendra, mirra, estoraque |
|
| os traigamos, y un tabaque |
|
| de grana de terebinto. |
1835 |
| Corto don, voto sucinto |
|
| que ofrecemos a esos pies. |
|
JOSE: | Admito el afecto, pues |
|
| le mostréis claro y distinto. |
|
RUBEN: | Según su semblante aclara, |
1840 |
| ya benigna se consiente. |
|
SIMEON: | Hermano mío, a un presente |
|
| no hay quien ponga mala cara. |
|
BENJAMIN: | (¡ Lo que en mí el señor repara ! Aparte |
|
| ¿: Si me querrá retratar ?) |
1845 |
JOSE: | Este que llego a mirar, |
|
| ¿: no es el niño que dijisteis ? |
|
RUBEN: | Sí, señor, el que pedisteis. |
|
JOSE: | Su hermosura es singular. |
|
| Estos brazos... (¿: Qué hago yo Aparte |
1850 |
| Pero me reprimo en vano. |
|
| ¿: Iré ? No. Mas si es mi hermano. |
|
| Yo me declaro. Mas no. |
|
| ¿: Quién en tal guerra se vio ? |
|
| En publicar me convengo. |
1855 |
| Mas, cielos, favor prevengo |
|
| pues estoy de tal manera |
|
| que por declarar me diera |
|
| todo el tesoro que tengo). |
|
| Dios te bendiga, hijo mío, |
1860 |
| y de beneficios llene. |
|
| (Ya vertí el llanto; y no tiene Aparte |
|
| a disimular más brío. |
|
| A limpiarme me desvío, |
|
| no lo noten). |
PUTIFAR: | (¿: Qué he notado ? Aparte |
1865 |
| ¿: José llora... y recatado ?) |
|
CLEFO: | (¿: Qué miro ? ¿: Llanto José ?) Aparte |
|
LOS DOS: | (Causa oculta aquí se ve). Aparte |
|
JOSE: | (Vuelvo, pues ya me he enjugado). Aparte |
|
| .................... |
1870 |
| ....................... |
|
| ....................... |
|
| ....................... |
|
| ....................... |
|
| Cuando dispongáis, volver |
1875 |
| podéis con el trigo, al ver |
|
| que al presente vuestro atento, |
|
| sabe mi agradecimiento |
|
| galante corresponder. |
|
| Escúchame Clefo. |
CLEFO: | Di. |
1880 |
JOSE: | ¿: Está a punto prevenida |
|
| la mesa con la comida |
|
| que dije ? |
|
CLEFO: | ¿: La queréis ? |
JOSE: | Sí. |
|
| Vase CLEFO |
| Pues, todos estáis aquí, |
1885 |
| hoy mi afecto habéis de ver. |
|
| Conmigo habéis de comer. |
|
RUBEN: | Señor, ¿: cómo.... ? |
JOSE: | Este es mi gusto. |
|
JUDA: | No tal nos mandes. |
JOSE: | Es justo. |
|
BENJAMIN: | Advertid... |
JOSE: | Esto ha de ser. |
1890 |
RUBEN: | ¿: Qué tanta dicha conciertas |
|
| a nuestra humildad ? |
JOSE: | Venid. |
|
| Aquesas puertas abrid. |
|
| Gabinete dorado con mesa magnífica |
<
CLEFO: | Ya están, gran señor, abiertas. |
|
| ....................... |
1895 |
| ....................... |
|
| ....................... |
|
| ....................... |
|
| ....................... |
|
| ....................... |
1900 |
RUBEN: | ¡ Qué grandeza ! |
JUDA: | ¡ Qué aparato ! |
|
BENJAMIN: | ¡ Qué hermosos aparedores ! |
|
SIMEON: | Pues dan de comer, señores, |
|
| denme a mí el más hondo plato. |
|
JOSE: | Sentarme a la mesa trato. |
1905 |
| Tomad vosotros asientos |
|
| según de los nacimientos |
|
| vuestros es fuerza. |
RUBEN: | Obedientes |
|
| tus preceptos reverentes |
|
| ejecutamos contentos. |
1910 |
|
anten los músicos mientras siguen
> |
MUSICA: | "Aplauda la Fama |
|
| con métricos himnos |
|
| al príncipe sabio |
|
| consuelo de Egipto". |
|
JOSE: | Yo el plato he de hacer a todos. |
1915 |
| (¡ Cielos, si supieran que Aparte |
|
| comiendo están con José !) |
|
| ¡ Ah, Benjamín ! |
SIMEON: | ¡ Bellos modos ! |
|
| De hambre me como los codos, |
|
| y a Benjamín la porción |
1920 |
| le aumentáis de la ración |
|
| cinco veces más que a mí. |
|
| ¿: Y esotros... ? |
JOSE: | Hacerlo así |
|
| es mi razón y afición, |
|
| porque veáis cual se trata |
1925 |
| la grandeza que hay en mí. |
|
| ¿: De beber ? |
|
CLEFO: | Ya viene aquí. |
|
BENJAMIN: | ¡ Qué hermosa copa de plata ! |
|
SIMEON: | ¡ Qué dura que está esta pata |
1930 |
| de cigüeña ! |
| Habla aparte JOSE a CLEFO |
JOSE: | El trigo dales; |
|
| y el dinero en los costales, |
|
| sin que lo vean pondrás. |
|
| Y la copa esconderás |
|
| también con modos iguales |
1935 |
| en el saco más pequeño |
|
| que es el que toca al menor. |
|
CLEFO: | Comprendo. Basta señor. |
|
| Vase CLEFO |
JOSE: | (Así ha de inquirir mi empeño. Aparte |
|
| ......................... |
1940 |
| Si Benjamín tiene impía |
|
| fortuna, como tenía |
|
| yo con mis hermanos, pues |
|
| de ellos recelar, bien es). |
|
| ¡ Hola ! Siga la armonía. |
1945 |
| Canten |
MUSICA: | "Aplauda la Fama |
|
| con métricos himnos |
|
| al príncipe sabio |
|
| consuelo de Egipto". |
|
| Sale CLEFO |
CLEFO: | Ya queda dispuesto todo. |
1950 |
JOSE: | Alzad la mesa. Ya iros |
|
| podéis, pues ya os despacharon. |
|
RUBEN: | Primero, señor, rendidos |
|
| a tus pies daremos gracias. |
|
JOSE: | En vano es. No las admito. |
1955 |
| Idos pues. |
|
JUDA: | Adiós, señor. |
|
JOSE: | (No sé cómo los despido; Aparte |
|
| mas es fuerza). |
TODOS: | El cielo os guarde... |
|
JOSE: | El os comunique auxilios... |
1960 |
TODOS: | ...para amparo de los reinos, |
|
JOSE: | ...para que seáis buenos hijos, |
|
TODOS: | ...para que el mundo te aclame... |
|
JOSE: | ...porque os libréis de conflictos. |
|
TODOS: | ...y porque en esta grandeza |
1965 |
| contra el tiempo y el olvido... |
|
| Canten TODOS y la MUSICA |
MUSICA: | "Aplauda la Fama |
|
| con métricos himnos |
|
| al príncipe sabio |
|
| consuelo de Egipto" |
1970 |
| |
|
| ACTO TERCERO
|
| Salón. Salen por distintos lados ASENET,
TITANA, JOSE, y PUTIFAR |
MUSICA: | "Dediquen aplausos, |
|
| consagren afectos, |
|
| al héroe José, |
|
| blasón del imperio". |
1975 |
PUTIFAR: | Ya como mandasteis, ahora |
|
| el padre de Asenet vino. |
|
TITANA: | ¿: Por qué tan pronto el camino |
|
| tomas de casa, señora ? |
|
ASENET: | Porque gracias di, y no ignora |
1980 |
| el rey que a mi padre vi. |
|
JOSE: | Retirado espera allí. |
|
ASENET: | Y así, sus pies soberanos... |
|
JOSE: | Y así, aguardar mis hermanos... |
|
LOS DOS: | Bien es... Mas ¿: quién está aquí ? |
1985 |
JOSE: | Ambos preguntando, duda |
|
| igual a un tiempo tenemos; |
|
| pues al vernos, que quedemos |
|
| es bien: yo ciego y vos muda. |
|
| Mas a decidirla acuda |
1990 |
| el tacto en mis labios, pues |
|
| sólo este sentido no es |
|
| como los demás perdido |
|
| en mí, si es que ha merecido |
|
| que le halle a vuestros pies. |
1995 |
ASENET: | Si esa voz, que ya otra vez |
|
| en vuestro labio advertí, |
|
| violencia no hallara en mí |
|
| no se airara mi esquivez; |
|
| mas motiva mi altivez |
2000 |
| de tal modo, que si osara |
|
| decírmela alguien, vengara |
|
| la injuria mía de suerte, |
|
| que en sólo mi voz su muerte |
|
| con trágico fin hallara. |
2005 |
| Y así, ha de hacer mi desdén, |
|
| sepan todos... (No haré tal, Aparte |
|
| pues no me parece mal, |
|
| que yo le parezca bien). |
|
| ... que escarmiento en mí halle quien |
2010 |
| sin respetar mi decoro |
|
| estrenase mi desdoro. |
|
JOSE: | No seré yo ése. |
ASENET: | ¿: Por qué ? |
|
JOSE: | Porque yo nunca diré |
|
| que os quiero, os amo y adoro. |
2015 |
ASENET: | ¿: Y eso no es decirlo ? |
JOSE: | No. |
|
ASENET: | ¿: Cómo no, si alcanzo a verlo ? |
|
JOSE: | Si vos queréis entenderlo, |
|
| no tengo la culpa yo. |
|
ASENET: | Si mi oído lo escuchó... |
2020 |
JOSE: | Si mi voz hizo este arresto... |
|
| Sale FARAON |
FARAON: | ¡ Asenet ! ¡ José ! ¿: Qué es esto ? |
|
| ¿: Qué hablabais cuando iba entrando ? |
|
LOS DOS: | Despedirnos, encontrando... |
|
ASENET: | ...a José. |
JOSE: | ...Asenet en este puesto. |
2025 |
FARAON: | (A ver la reina pasaba; Aparte |
|
| y hallarlos aquí, ocasión |
|
| da a mostrarlos mi afición). |
|
TITANA: | Vámonos, señora, acaba. |
|
JOSE: | (¿: Con qué rigor se indignaba ?) Aparte |
2030 |
FARAON: | (Yo en mi reino he de tener Aparte |
|
| a José. ¿: Cómo he de hacer |
|
| que jamás de Egipto salga ? |
|
| ¡ Pero la industria me valga ! |
|
| ¡ De casarle ! Esto ha de ser). |
2035 |
| Pues ya a los dos aquí he hallado |
|
| cumplir con entrambos quiero. |
|
| Pues a un tiempo considero |
|
| estoy de ambos obligado. |
|
| Primero de tu cuidado; |
2040 |
| de vuestro padre después. |
|
| Con que así, mi intento es |
|
| José, que en Egipto vivas, |
|
| y por esposa recibas |
|
| a Asenet). |
2045 |
JOSE: | Beso tus pies. |
|
FARAON: | Tú aquí, aprobando mi intento, |
|
| espero que haréis lo justo. |
|
ASENET: | Ley es en mí vuestro gusto. |
|
FARAON: | José, salvador y aumento |
2050 |
| se interpreta. Este os presento |
|
| en él; con que haced alarde, |
|
| sin que adversidad aguarde, |
|
| de vuestra unión, que ha trazado |
|
| mi justa razón de estado. |
2055 |
| Guárdeos el cielo. |
LOS DOS: | El os guarde. |
|
| Vase FARAON |
JOSE: | ¿: Podré yo saber de ti |
|
| si esto también no te agrada, |
|
| lo que el rey te dijo ? |
ASENET: | Nada |
|
| me dijo a mí. |
JOSE: | Siendo así, |
2060 |
| todo me lo dijo a mí. |
|
ASENET: | Tú en ti mismo podrás verlo. |
|
JOSE: | ¿: Cómo dudando el creerlo ? |
|
ASENET: | Como yo, llegando a oírlo, |
|
| ni me está bien el decirlo, |
2065 |
| ni me está mal el saberlo. |
|
| Vase ASENET |
JOSE: | ¿: Cuándo, gran Dios de Abrahán, |
|
| tales dichas presumí |
|
| vuestro poder cause en mí ? |
|
| Por ellas gracias os dan |
2070 |
| mis afectos. Si vendrán |
|
| mis hermanos, a quien hice |
|
| traiga Clefo, y fiscalice |
|
| robar la copa ? |
| Dentro |
RUBEN: | ¡ Señores, |
|
| advertid... ! |
CLEFO: | Entrad, traidores. |
2075 |
| Salen CLEFO y todos los hermanos |
JOSE: | ¿: Qué ha sido esto ? |
BENJAMIN: | ¡ Ay, infelice ! |
|
CLEFO: | Señor, ¡ tu preciosa copa ! |
|
| Habiéndola echado menos |
|
| a estos cananeos seguí |
|
| y en el saco más pequeño, |
2080 |
| que es el del menor, la hallé. |
|
PUTIFAR: | ¡ Haya tal atrevimiento ! |
|
CLEFO: | Y aunque el robador es uno, |
|
| sin duda los demás fueron |
|
| cómplices. Aquí, señor, |
2085 |
| se los traigo. Mira de ellos. |
|
| ¿: Qué dispones ? |
SIMEON: | (De esta vez Aparte |
|
| nos ahorcan sin remedio). |
|
JOSE: | ¡ Infame intento ! ¡ Acción vil ! |
|
| ¿: Así pagáis mi cortejo ? |
2090 |
| ¿: Así agradecéis el trigo ? |
|
| ¿: Es corresponderme esto |
|
| a mi gratitud ? |
BENJAMIN: | Señor... |
|
JOSE: | ¡ Callad ! |
|
BENJAMIN: | Que me oigas te ruego. |
2095 |
RUBEN: | El sobresalto me ahoga. |
|
JUDA: | De temor me cubre un hielo. |
|
SIMEON: | ¡ Yo a la cárcel otra vez ! |
|
| Por ti, trasto, es todo esto. |
|
BENJAMIN: | Señor, ¿: cuándo mis hermanos |
2100 |
| con trigo la otra vez fueron, |
|
| y en los sacos se encontró |
|
| el dinero, sin que dentro |
|
| quien lo puso hayan sabido, |
|
| ¿: duplicado no lo han vuelto |
2105 |
| a tu vista fieles ? |
JOSE: | Sí. |
|
BENJAMIN: | Pues nuestra inocencia pruebo. |
|
| ¿: Quién quita, que como entonces |
|
| escondieron el dinero |
|
| en los sacos; que en el mío |
2110 |
| usando ahora el ardid mesmo, |
|
| la copa oculten ? Con que |
|
| no sólo es este argumento |
|
| de que el robo falso ha sido |
|
| sino de que nuestros pechos |
2115 |
| lo ignoraban; porque hubieran |
|
| vuelto la copa, a saberlo. |
|
RUBEN: | (Bien dijo; mas está airado). Aparte |
|
SIMEON: | (¿: Si nos despachará presto ?) Aparte |
|
JOSE: | (¡ Corazón, valor !) Aparte |
| Pues, ¡ cómo |
2120 |
| me persuadís cuando veo |
|
| comprobado el latrocinio ? |
|
| Mas, aunque en él todos reos |
|
| sois, por piedad solamente |
|
| a éste castigarle quiero. |
2125 |
| Ley de Egipto es que el que roba |
|
| alguna prenda, del mesmo |
|
| a quien la robó sea esclavo. |
|
| Y así, bien podéis volveros |
|
| sin Benjamín, porque ya |
2130 |
| es mi esclavo, y yo su dueño. |
|
RUBEN: | ¿: Qué es lo que escucho ? ¡ Pesares ! |
|
JUDA: | ¡ Desdichas ! ¿: Qué es lo que advierto ! |
|
BENJAMIN: | No siento quedar tu esclavo; |
|
| que ese no es castigo, es premio. |
2135 |
| La nota de infame en mí, |
|
| y el no ver a un padre viejo, |
|
| es lo que siento; y que muera, |
|
| si no vuelve a verme, temo; |
|
| porque en mí el consuelo halló |
2140 |
| que perdió en un hijo muerto. |
|
| De su anciana edad te duele, |
|
| no de mí que... |
JOSE: | (¡ Mal me esfuerzo !)Aparte |
|
BENJAMIN: | ... mi vida no importa. |
JOSE: | ¡ Basta ! |
|
| Dejadle. Idos presto. |
2145 |
TODOS: | Primero que sin él vamos, |
|
| todos, señor, moriremos. |
|
JOSE: | No hay remedio. Esto ha de ser. |
|
RUBEN: | Después que tal sentimiento |
|
| a nuestro padre causamos, |
2150 |
| por traerlo, ¿: mandáis eso ? |
|
JUDA: | Yo le ofrecí morir antes |
|
| que a su vista no volverlo. |
|
RUBEN: | Y si no volvemos todos, |
|
| e infalible es tu decreto |
2155 |
| sobre que uno quede esclavo |
|
| por Benjamín yo me quedo. |
|
| El vuelva. Tu esclavo soy. |
|
JUDA: | Yo también por él me ofrezco. |
|
LEVI: | Pon en mi rostro la mano. |
2160 |
ISACAR: | Estampa en mi frente el hierro. |
|
SIMEON: | Yo me volveré a la cárcel. |
|
RUBEN: | Y postrados por el suelo... |
|
JUDA: | Y a tus plantas suspirando... |
|
LEVI: | Y en nuestro llanto desechos... |
2165 |
TODOS: | Creemos que esta pena es |
|
| por un gran pecado nuestro. |
|
JOSE: | (¿: Qué aguardas, corazón ? ¿: Qué ? Aparte |
|
| No basto ya a tanto extremo). |
|
| ¡ Benjamín de mi alma ! ¡ Hermano |
2170 |
| de mi vida ! Hablar no puedo, |
|
| que las lágrimas me ahogan. |
|
| Dame los brazos. |
PUTIFAR: | ¿: Qué veo ? |
|
| Su hermanos es. Al rey aviso. |
|
| Vase PUTIFAR |
BENJAMIN: | ¿: Qué hacéis, que yo me enternezco ? |
2175 |
CLEFO: | (Los dos lloran abrazados). Aparte |
|
JOSE: | Salte afuera. |
CLEFO: | Obedezco. |
|
| (Confuso de verlo voy). Aparte |
|
| Vase CLEFO |
JOSE: | Vuélveme a abrazar de nuevo, |
|
| vida mía, Benjamín, |
2180 |
| tus brazos echa a mi cuello. |
|
| Yo soy tu hermano José. |
|
BENJAMIN: | ¿: Mi hermano José, el muerto ? |
|
| |
|
JOSE: | No soy muerto. No extrañéis, |
2185 |
| hermanos, ver que prefiero |
|
| a Benjamín; que aunque todos |
|
| el ser a un padre debemos, |
|
| ambos somos de una madre, |
|
| y más le quiero por eso. |
2190 |
| Abrazadme, hermanos, todos. |
|
| ¿: De qué hay que sorprenderos ? |
|
| Yo soy José, vuestro hermano. |
|
| No os turbe verme en tal puesto. |
|
| No os admire. No os espante; |
2195 |
| que son milagros del cielo |
|
| para que sus altos jüicios |
|
| dejen cumplidos mis sueños. |
|
RUBEN: | De admirados... |
JUDA: | De confusos... |
|
LEVI: | De turbados... |
ISACAR: | De suspensos... |
2200 |
TODOS: | Apenas para la voz |
|
| hallamos algún aliento. |
|
JOSE: | Yo soy; que ya de mi gozo |
|
| en ansia cumplida veo. |
|
| Y pues para vuestro bien |
2205 |
| Dios me dio poder tan regio, |
|
| no haya dilación, volved |
|
| a Canaán. Traed mi viejo, |
|
| amado padre, las familias |
|
| y todo cuanto incluyeron |
2210 |
| vuestras haciendas, que aquí |
|
| abundancias os prometo; |
|
| que en volviendo, de mi historia |
|
| todos sabréis mis sucesos. |
|
RUBEN: | | Nuestro anhelo, hermano, irá |
2215 |
| y vendrá en alas del viento. |
|
JOSE: | Y mi amor hará, aguardando, |
|
| víctima de mi deseo. |
|
JUDA: | ¡ Qué placer ! |
JOSE: | ¡ Qué regocijo ! |
|
BENJAMIN: | ¡ Qué alegría ! |
SIMEON: | ¡ Qué contento ! |
2220 |
RUBEN: | Felices todos nosotros... |
|
JOSE: | Dichoso mi cautiverio... |
|
RUBEN: | ...pues nos da el cielo tal bien... |
|
JOSE: | ...pues Dios por él me da el premio... |
|
TODOS: | Hermano, adiós. |
JOSE: | Oíd, hermanos. |
2225 |
| A mi padre lo primero... |
|
RUBEN: | En vano ha sido ese aviso. |
|
JOSE: | Pues, adiós. |
RUBEN: | Guárdete el cielo. |
|
JOSE: | ¿: Quién con tal gozo se vio ? |
|
TODOS: | ¿: Quién vio tan raros sucesos ? |
2230 |
SIMEON: | ¿: Y quién que yo no llevara, |
|
| para salir de mi empeño. |
|
| los pirámides de Egipto ? |
|
| ¡ Si nos despachará presto ! |
|
| Vanse todos. Selva. Salen JACOB, DINA y CELFORA |
JACOB: | No es vivir esto. |
DINA: | Mira... |
CELFORA: | Considera... |
2235 |
JACOB: | Dejad que de una vez un triste muera |
|
| y no de tantas, en años tan prolijos, |
|
| muertes me dé la ausencia de mis hijos. |
|
| ¡ Ay de mí, que ya en vano hallo consuelo ! |
|
DINA: | Si así lo quiere el cielo, |
2240 |
| padre y señor, a sus divinos juicios |
|
| de las penas hagamos sacrificios; |
|
| que pues esto permite, es conveniente. |
|
JACOB: | ¡ Después de un hijo muerto, el otro ausente ! |
|
| ¡ Ay, infelice ! |
CELFORA: | ¿: Hay tales desvaríos ? |
2245 |
JACOB: | ¡ Ay, pedazos del alma ! ¡ Ay, hijos míos ! |
|
CELFORA: | Señor, no llores, que vendrán ya prontos; |
|
| no haya miedo se pierdan; que son tontos. |
|
| Mire qué niños, hombres ya barbados. |
|
JACOB: | No han sido más cuidados, |
2250 |
| ¡ ay, Celfora !, por ellos cuanto ansiosos |
|
| porque a mis amorosos |
|
| brazos mi Benjamín, mi luz, mi cielo, |
|
| llegue a darme placer, vida y consuelo. |
|
| Pues temo a sus hermanos, |
2255 |
| que en él, como en José, los inhumanos |
|
| extremos de la envidia --¡ oh, infeliz padre !-- |
|
| ejecuten; que como de una madre |
|
| aquestos dos nacieron, |
|
| y de otras los demás, no me debieron |
2260 |
| tanto amor, está el pecho receloso |
|
| de que su trato odioso |
|
| Benjamín pruebe. Cuando juzgo cierto |
|
| que si murió José, ellos lo han muerto. |
|
DINA: | ¡ Sospecha vana ! ¿: Quién tal imagina ? |
2265 |
JACOB: | ¡ Ay ! Que es la envidia el monstruo mayor, Dina. |
|
| ¿: Qué extrañas la sospecha, en que me fundo, |
|
| si el primero homicidio que vio el mundo |
|
| fue por ella de hermano a hermano ? Diga |
|
| esta verdad Abel. Mas mi fatiga |
2270 |
| suspenda el pensamiento, |
|
| y el dolor no renueva mi tormento. |
|
| Y puesto que a la selva |
|
| habemos ya llegado, vuelva, vuelva, |
|
| mi débil vista a ver, aunque cansada, |
2275 |
| si a mis hijos descubre. |
CELFORA: | No veo nada. |
|
| Dentro |
SIMEON: | ¡ Cho, cho ! |
|
JUDA: | Aparte la bestia del camino |
|
| .................................. |
|
| que estorba. Pues se para. |
2280 |
JACOB: | ¿: No son mis hijos ? |
DINA: | Sí. |
JACOB: | ¡ Ventura rara ! |
|
JUDA: | ¡ Arre ! |
|
SIMEON: | ¡ Cho ! |
CELFORA: | Ya se acercan los cencerros. |
|
SIMEON: | ¡ Cho ! La burra ha de echar por esos cerros. |
|
JACOB: | Pues ya vienen, el gozo no resisto. |
2285 |
| ¿: Ya Benjamín entre ellos habéis visto ? |
|
DINA: | Sí, señor. Ya llegan. |
JACOB: | ¡ Feliz suerte ! |
|
| Mas, que venga la muerte; |
|
| que al verlos, la tendré con regocijos. |
|
| Salen todos los hermanos menos SIMEON |
TODOS: | ¿: Padre ? ¿: Hermanas ? |
LAS DOS: | ¿: Hermanos ? |
JACOB: | ¡ Hijos, hijos ! |
2290 |
| ¡ Que ya conseguí veros ! ¡ Qué alegría ! |
|
| ¿: Y Benjamín ? |
BENJAMIN: | Yo soy. |
JACOB: | ¡ Ay, prenda mía ! |
|
BENJAMIN: | ¡ Feliz abrazo, padre ! |
|
| Sale SIMEON |
SIMEON: | Por vida de la burra
e mi madre], |
|
| que si te asiento el palo... |
CELFORA: | ¡ Ay, mi marido ! |
2295 |
JACOB: | ¡ Simeón ! |
|
CELFORA: | ¿: Ese enfado por qué ha sido ? |
|
SIMEON: | Porque cayó la burra. Y bien pudiera |
|
| no caer con cuatro pies. ¿: Qué más hiciera |
|
| si dos solos tuviera ? |
CELFORA: | ¿: Qué ? No andara. |
2300 |
SIMEON: | Mentira es ésa clara; |
|
| que de tamaño tal, grandes y chicos |
|
| veo andar en dos pies muchos borricos. |
|
JACOB: | ¿: Que ya vinisteis ? |
RUBEN: | Y con tanto gozo, |
|
| como nuestro alborozo |
2305 |
| muestra en la comitiva que traemos. |
|
JACOB: | Gracias a Dios que trigo ya tenemos. |
|
RUBEN: | No sólo en eso este placer señalo, |
|
| sino que para todos un regalo |
|
| de vestido traemos. |
JACOB: | Necios modos. |
2310 |
| Ven acá. ¿: Y tú, qué traes ? |
BENJAMIN: | ¿: Yo ? Más que todos. |
|
JACOB: | ¿: Mi cariño burláis ? ¡ Locas quimeras ! |
|
| Mirad que hablo de veras. |
|
RUBEN: | Pues con las mismas digo; |
|
| que Faraón se precia de tu amigo |
2315 |
| y quiere que allá vayas. |
JACOB: | ¡ Haya necios ! |
|
| ¿: De mis canas hacéis así desprecios ? |
|
JUDA: | No lo permita Dios. Y si no, diga |
|
| Benjamín si es verdad. |
BENJAMIN: | Así es; y obliga |
|
| a asegurarlo, ver que así te apuras. |
2320 |
| A mí me han dado cinco vestiduras, |
|
| con trescientas monedas. Y otro tanto |
|
| traemos para ti. |
JACOB: | ¿: Es esto encanto ? |
|
LEVI: | Señor, creerlo trata. |
|
SIMEON: | Y lo que es la moneda toda en plata. |
2325 |
DINA: | Lo que escucho me admira. |
|
SIMEON: | A fe que no es mentira. |
|
| Dos galas solamente a cada uno |
|
| de nosotros nos dieron; e importuno |
|
| con diez jumentos para ti cargados, |
2330 |
| de lo que halló mejor en sus estados. |
|
| Y también para el viejo, si a irte aplicas, |
|
| en víveres cargadas seis borricas, |
|
| enfurruñado vengo en mis molestias; |
|
| que es trabajo fatal tratar con bestias. |
2335 |
DINA: | Yo os atiendo pasmada. |
|
CELFORA: | Algo de más bebiste en la posada, |
|
| marido, pues también dices desvaríos. |
|
SIMEON: | Tú serás la borracha. |
RUBEN: | Creed, los carros |
|
| que ya veis van a casa, si no obligo |
2340 |
| vuestro crédito. |
JACOB: | El cielo sea conmigo. |
|
| Van pasando carros y acémilas cargadas |
UNO: | Toma mula el carril. |
OTRO: | Que el carro ceja. |
|
OTRO: | Toma la vuelta. ¡ Cho ! |
OTRO: | Aquí, coneja. |
|
TODOS: | Al camino derecho. |
|
RUBEN: | ¿: Ya quedaréis con esto satisfecho ? |
2345 |
UNOS: | Arre aquí pollina. |
OTROS: | Toma, gitana. |
|
| ................................ |
|
SIMEON: | ¿: Ha visto usted esa burra, la primera ? |
|
JACOB: | Sí. |
|
SIMEON: | Pues, borrica no habrá más paridera |
2350 |
| aunque no tiene dientes. |
JACOB: | ¿: Que ha cerrado ? |
|
SIMEON: | ¿: Qué llama usted cerrar ? Ni aun entornado. |
|
| ¿: Ve usted esotras dos ? |
JACOB: | Son nuevecillas. |
|
SIMEON: | Manteniéndolas vienen con natillas. |
|
| ¿: Ves aquesta mujer ? Pues no la trueco |
2355 |
| por ti, porque es mejor. |
CELFORA: | ¡ Buen embeleco ! |
|
| ¿: Por qué es mejor ? |
SIMEON: | Porque en enojos malos, |
|
| más respeto que tú tiene a los palos. |
|
| Anda si sola dicen; y se para |
|
| al arre. Es como tú. |
CELFORA: | ¿: Por qué compara |
2360 |
| a mí esta bestia ? Diga, y haré paces. |
|
SIMEON: | Porque todo al revés lo entiendes y haces. |
|
| |
|
JACOB: | ¿: Qué es lo que veo ? ........ |
|
| .................................. |
2365 |
RUBEN: | Pues, porque tu deseo al ir se arrime |
|
| ¿: Sabe... ? |
|
JACOB: | ¿: Qué hay más que sepa ? |
RUBEN: | Más. |
JACOB: | Pues dime: |
|
| ¿: Falta más que saber, cuando contento |
|
| sé que volvéis con tanto valimento ? |
2370 |
RUBEN: | Sí, señor. |
JACOB: | ¿: Qué será ? |
RUBEN: | Nuevas felices |
|
| de tu hijo José. |
JACOB: | Hombre, ¿: qué dices ? |
|
RUBEN: | Lo que es fijo. |
JACOB: | Yo estoy insensitivo. |
|
| Pues, ¿: No es muerto José ? |
RUBEN: | No, que está vivo. |
|
CELFORA: | ¿: Habrá quién al oír esto |
2375 |
| no se salga de juicio ? |
JACOB: | ¿: Cómo ? Di presto. |
|
DINA: | Di cómo, hermano, a nuestra duda absorta. |
|
RUBEN: | Oíd en breves razones cuanto importa. |
|
| De Faraón José, mi hermano, alcanza |
|
| poder, dominio, honor, mando y privanza, |
2380 |
| tanto que en su distrito |
|
| segundo Rey le adora todo Egipto; |
|
| a éste le hablamos siempre, sin que diera |
|
| menor señal o indicio de quién era; |
|
| pero después de acasos, pesados |
2385 |
| para nosotros, y para él gozados, |
|
| después que alarde haciendo en sus agrados |
|
| a su mesa nos tuvo convidados; |
|
| y después que con llanto y regocijo |
|
| declarársenos quiso, así nos dijo: |
2390 |
| "La miseria en Canaán no halla mudanza, |
|
| la abundancia en Egipto, y mi privanza, |
|
| es vuestra. De Mambret, sin que lo dude, |
|
| a mi padre decid su casa mude |
|
| a Egipto, con familia y con ganados; |
2395 |
| y no temáis conmigo adversos hados; |
|
| que aunque cinco años restan |
|
| a estos seguidos que hambre manifiestas, |
|
| ya acá, --¡ gloria al Señor !-- mi vigilancia |
|
| aun para algunos más logra abundancia |
2400 |
| de cuanto conducir cabe a sustento. |
|
| Con que sufriendo allá mal tan violento |
|
| bien será todos vengan |
|
| donde a mi vista en mí un esclavo tengan." |
|
| A partir fuimos, cuando |
2405 |
| el rey Faraón, de su grandeza usando, |
|
| al ver que de José hermanos somos, |
|
| --lo dijeron quizás los mayordomos-- |
|
| confirma, y aun repite esta demanda, |
|
| y con nosotros los presentes manda. |
2410 |
BENJAMIN: | Y así, señor, pues veis que pesar tanto |
|
| por mi hermano nos quita el cielo santo... |
|
TODOS: | Vamos a Egipto, pues que de ese modo |
|
| todo será placer, contento todo. |
|
SIMEON: | ¡ Pues dicen ya que aquí no hay comamos ! |
2415 |
DINA: | Su persuasión apruebo,. |
CELFORA: | ¡ Vamos ! |
TODOS: | ¡ Vamos ! |
|
JACOB: | Pues siendo aqueso cierto, |
|
| y a ese fin inclinados os advierto, |
|
| ya en seguiros no habrá qué dificulte, |
|
| como a mi Dios primero le consulte, |
2420 |
| y, pues que ya la noche en sombras viene, |
|
| aquí ya, ¿: qué os detiene ? |
|
SIMEON: | Vamos corriendo. |
LAS DOS: | Vamos hermanos. |
TODOS: | Todos os seguimos |
|
| ufanos con la dicha que trajimos. |
|
| Vanse TODOS, queda JACOB solo |
JACOB: | Cuando sea esta verdad de mí creída, |
2425 |
| Dios de mi padre Isaac, y también mío, |
|
| mi religiosa fe tu auxilio pida, |
|
| porque no tengo aliento y ánimo y brío |
|
| a dejar esta tierra prometida |
|
| a mis padres; y a Egipto ir desconfío |
2430 |
| y pues neutral mi duda ya os invoca, |
|
| luces me dad de vuestra santa boca. |
|
| Vase JACOB. Salen FARAON, la REINA,
JOSE, ASENET, CLEFO y acompañamiento |
MUSICA: | "Dediquen aplausos |
|
| consagren afectos, |
|
| al héroe José |
2435 |
| blasón del imperio". |
|
VOCES: | ¡ Faraón viva, y José ! |
|
| ¡ Vivan por siglos eternos ! |
|
FARAON: | A tan feliz posesión, |
|
| como en dulce lazo estrecho |
2440 |
| entrambos gozáis ufanos, |
|
| parabienes de mi afecto |
|
| admitid. |
|
REINA: | Y en holocaustos |
|
| de la deidad de Himeneo, |
2445 |
| perennemente encendida, |
|
| su antorcha os alumbre, haciendo |
|
| vuestra dicha no se apague |
|
| a pesar de dicha y tiempo. |
|
ASENET: | Sólo a fineza tan grande... |
2450 |
JOSE: | Sólo a favor tan supremo... |
|
ASENET: | ...como por vos logra el alma... |
|
JOSE: | ...como por vos goza el pecho... |
|
ASENET: | ...en mí, y en mi esposo miro... |
|
JOSE: | ...en mí, y en mi esposa veo, |
2455 |
| cabe igual correspondencia |
|
| si es que humilde debe serlo |
|
| la que rendida os tributa |
|
| un fino agradecimiento. |
|
LOS DOS: | Y por ambos elocuente |
2460 |
| explíquese mi silencio. |
|
FARAON: | ¡ Oh, qué vano está mi gusto |
|
| de tan acertado empleo ! |
|
JOSE: | Mejor yo lo debo estar; |
|
| pues a más de que mi anhelo |
2465 |
| sirvió a vuestra majestad, |
|
| y poseo como dueño |
|
| de Asenet la blanca mano, |
|
| mi ventura lisonjeo |
|
| dulcemente por mi bien, |
2470 |
| pues en su beldad contemplo |
|
| una honestidad cumplida, |
|
| y una virtud con aumento. |
|
ASENET: | Si en mi esposo José oigo |
|
| favores tan lisonjeros |
2475 |
| de su mérito, ¿: qué debe |
|
| mi ruda voz decir, viendo |
|
| su gala y su discreción, |
|
| si cordura y su modesto |
|
| obrar, sobre cuyas prendas |
2480 |
| que hacen amado a un sujeto, |
|
| justo le apellidan todos ? |
|
| Nada; pues don tan supremo |
|
| aprecio más que la dicha |
|
| de su soberano puesto. |
2485 |
REINA: | Ambos estáis de finezas... |
|
LOS DOS: | Decid de merecimiento... |
|
FARAON: | De oíros me solemnizo... |
|
REINA: | Yo también me lisonjeo. |
|
| Sale PUTIFAR |
PUTIFAR: | ¡ Albricias, señor, que agora |
2490 |
| tu padre, hermanos y deudos |
|
| llegan a palacio. |
JOSE: | ¿: Qué oigo ? |
|
| ¡ Ay, corazón ! Pues, id luego, |
|
| y a mi cuarto conducidlo. |
|
FARAON: | ¡ No ! ¿: Para qué ? Que entren presto |
2495 |
| decid. |
|
JOSE: | Advertid, señor... |
|
FARAON: | ¿: Qué hay que advierta ? |
JOSE: | Son groseros |
|
| pastores. Su rustiquez |
|
| no profane... |
FARAON : | Mi respeto |
2500 |
| lo permite. |
REINA: | ¡ Feliz nueva ! |
|
JOSE: | Dame el parabién, contento... |
|
ASENET: | Dichas, disculpad mi gozo. |
|
| Salen PUTIFAR, todos los HERMANOS, y MUJERES |
TODOS: | ¡ Hermanos ! |
JOSE: | Hermanos, mi pecho |
|
| os reciba... Mas, ¡ mi padre !... |
2505 |
| Dentro |
JACOB: | Dejad que llegue el primero... |
|
| Sale
ACOB] |
| ¿: A dónde está mi José ? |
|
| ¡ Hijo de mi alma !... |
JOSE: | A tu cuello |
|
| preso con dulces abrazos, |
|
| y en gozoso llanto envuelto. |
2510 |
JACOB: | Mis ojos respondan. ¿: Hijo, |
|
| es posible que te veo ? |
|
FARAON: | ¡ Qué placer ! |
REINA: | ¡ Qué regocijo ! |
|
RUBEN: | Ya tu gusto obedecemos. |
|
SIMEON: | Ya todos hemos venido. |
2515 |
DINA: | ¡ Qué mármol duro, qué acero, |
|
| no se ablanda en caso igual ? |
|
JACOB: | ¡ Cuánto te he llorado muerto ! |
|
JOSE: | ¡ Benjamín ! |
JACOB: | Antes soy yo. |
|
| Vuélveme a abrazar de nuevo. |
2520 |
JOSE: | Padre, ved que están presentes |
|
| sus altezas. |
JACOB: | El consuelo |
|
| de hallar un hijo perdido |
|
| me cegó, señor excelso, |
|
| para que antes no llegara |
2525 |
| humilde, leal y atento |
|
| a que enjugasen mis canas |
|
| de vuestras plantas el riego |
|
| que les prestan los raudales |
|
| de las lágrimas que vierto. |
2530 |
FARAON: | Alza, Jacob, a mis brazos. |
|
JACOB: | Señor, ¡ favor tan supremo |
|
| a un gusano humilde ? En vos |
|
| la bendición de mi inmenso |
|
| Señor Dios venga. |
REINA: | ¡ Gran día ! |
2535 |
RUBEN: | ¡ Qué fortuna ! |
DINA: | ¡ Qué contento ! |
|
JOSE: | ¡ Qué ventura ! |
FARAON: | ¡ Qué alegría ! |
|
JACOB: | Hijo, ¡ no dirás qué es esto |
|
| que te sucede y me pasa ? |
|
| ¡ Que estoy absorto y suspenso ! |
2540 |
JOSE: | Esto es haber, padre mío, |
|
| sus infalibles decretos |
|
| el cielo cumplido en mí, |
|
| por mi inocencia volviendo, |
|
| y acreditar que verdades |
2545 |
| fueron de José los sueños. |
|
REINA: | José nuestro amparo ha sido. |
|
FARAON: | José alma es de mi imperio. |
|
PUTIFAR: | Por él de vida gozamos. |
|
ASENET: | Por él dichosa me veo. |
2550 |
RUBEN: | Por él este bien tuvimos. |
|
SIMEON: | Por él estuve yo preso. |
|
JACOB: | ¡ Y por él cuánto mis ojos |
|
| lloraron al creerle muerto ! |
|
| Pero ya al verle dichoso, |
2555 |
| en gozo el pesar troquemos. |
|
TODOS: | Pidiendo todos rendidos |
|
| el perdón de nuestros yerros. |
|
| FIN DE LA COMEDIA
|
| | |