NUEVO TESTAMENTO

EPISTOLA DEL APOSTOL PABLO A LOS FILIPENSES

.

Fillipenses -- 4 --


4:1 ASI que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
ENG. Therefore, my brothers and sisters, whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:2 Asimismo te ruego también a ti, hermano comparo, ayuda a las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.
ENG. I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:3 ro, ayuda a las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.
ENG. Yes, and I ask you also, my loyal companion, help these women, for they have struggled beside me in the work of the gospel, together with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:4 Gozaos en el Señor siempre: otra vez digo: Que os gocéis.
ENG. Rejoice in the Lord always; again I will say, Rejoice.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:5 Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
ENG. Let your gentleness be known to everyone. The Lord is near.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:6 Por nada estéis afanosos; sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias.
ENG. Do not worry about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:7 Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
ENG. And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:8 Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto pensad.
ENG. Finally, beloved, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is pleasing, whatever is commendable, if there is any excellence and if there is anything worthy of praise, think about these things.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:9 Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.
ENG. Keep on doing the things that you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:10 Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.
ENG. I rejoice in the Lord greatly that now at last you have revived your concern for me; indeed, you were concerned for me, but had no opportunity to show it.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:11 No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido a contentarme con lo que tengo.
ENG. Not that I am referring to being in need; for I have learned to be content with whatever I have.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:12 Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
ENG. I know what it is to have little, and I know what it is to have plenty. In any and all circumstances I have learned the secret of being well-fed and of going hungry, of having plenty and of being in need.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:13 Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
ENG. I can do all things through him who strengthens me.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:14 Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente a mi tribulación.
ENG. In any case, it was kind of you to share my distress.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:15 Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
ENG. You Philippians indeed know that in the early days of the gospel, when I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving, except you alone.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:16 Porque aun a Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
ENG. For even when I was in Thessalonica, you sent me help for my needs more than once.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:17 No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
ENG. Not that I seek the gift, but I seek the profit that accumulates to your account.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:18 Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable a Dios.
ENG. I have been paid in full and have more than enough; I am fully satisfied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent, a fragrant offering, a sacrifice acceptable and pleasing to God.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:19 Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
ENG. And my God will fully satisfy every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:20 Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
ENG. To our God and Father be glory forever and ever. Amen.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:21 Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
ENG. Greet every saint in Christ Jesus. The friends who are with me greet you.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:22 Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de casa de César.
ENG. All the saints greet you, especially those of the emperor's household.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:23 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
ENG. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.