NUEVO TESTAMENTO

EPISTOLA DEL APOSTOL PABLO A LOS HEBREOS

.

Hebreos -- 1 --


1:1 DIOS, habiendo hablado muchas veces y en muchas maneras en otro tiempo a los padres por los profetas,
ENG. Long ago God spoke to our ancestors in many and various ways by the prophets,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:2 En estos porstreros días nos ha hablado por el Hijo, al cual constituyó heredero de todo, por el cual asimismo hizo el universo:
ENG. but in these last days he has spoken to us by a Son, whom he appointed heir of all things, through whom he also created the worlds.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:3 El cual siendo el resplandor de su gloria, y la misma imagen de su sustancia, y sustentando todas las cosas con la palabra de su potencia, habiendo hecho la purgación de nuestros pecados por sí mismo, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas,
ENG. He is the reflection of God's glory and the exact imprint of God's very being, and he sustains all things by his powerful word. When he had made purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:4 Hecho tanto más excelente que los ángeles, cuanto alcanzó por herencia más excelente nombre que ellos.
ENG. having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:5 Porque ¿á cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Mi hijo eres tú, Hoy yo te he engendrado? Y otra vez: Yo seré a él Padre, Y él me será a mí hijo?
ENG. For to which of the angels did God ever say, "You are my Son; today I have begotten you"? Or again, "I will be his Father, and he will be my Son"?
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:6 Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en la tierra, dice: Y adórenle todos los ángeles de Dios.
ENG. And again, when he brings the firstborn into the world, he says, "Let all God's angels worship him."
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:7 Y ciertamente de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles espíritus, Y a sus ministros llama de fuego.
ENG. Of the angels he says, "He makes his angels winds, and his servants flames of fire."
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:8 Mas al hijo: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; Vara de equidad la vara de tu reino;
ENG. But of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever, and the righteous scepter is the scepter of your kingdom.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:9 Has amado la justicia, y aborrecido la maldad; Por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus comparos.
ENG. You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions."
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:10 Y: Tú, oh Señor, en el principio fundaste la tierra; Y los cielos son obras de tus manos:
ENG. And, "In the beginning, Lord, you founded the earth, and the heavens are the work of your hands;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:11 Ellos perecerán, mas tú eres permanente; Y todos ellos se envejecerán como una vestidura;
ENG. they will perish, but you remain; they will all wear out like clothing;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:12 Y como un vestido los envolverás, y serán mudados; Empero tú eres el mismo, Y tus años no acabarán.
ENG. like a cloak you will roll them up, and like clothing they will be changed. But you are the same, and your years will never end."
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:13 Pues, ¿á cuál de los ángeles dijo jamás: Siéntate a mi diestra, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?
ENG. But to which of the angels has he ever said, "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet"?
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:14 ¿No son todos espíritus administradores, enviados para servicio a favor de los que serán herederos de salud?
ENG. Are not all angels spirits in the divine service, sent to serve for the sake of those who are to inherit salvation?
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.