NUEVO TESTAMENTO

EPISTOLA DEL APOSTOL PABLO A LOS HEBREOS

.

Hebreos -- 4 --


4:1 TEMAMOS, pues, que quedando aún la promesa de entrar en su reposo, parezca alguno de vosotros haberse apartado.
ENG. Therefore, while the promise of entering his rest is still open, let us take care that none of you should seem to have failed to reach it.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:2 Porque también a nosotros se nos ha evangelizado como a ellos; mas no les aprovechó el oir la palabra a los que la oyeron sin mezclar fe.
ENG. For indeed the good news came to us just as to them; but the message they heard did not benefit them, because they were not united by faith with those who listened.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:3 Empero entramos en el reposo los que hemos creído, de la manera que dijo: Como juré en mi ira, No entrarán en mi reposo: aun acabadas las obras desde el principio del mundo.
ENG. For we who have believed enter that rest, just as God has said, "As in my anger I swore, 'They shall not enter my rest,'" though his works were finished at the foundation of the world.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:4 Porque en un cierto lugar dijo así del séptimo día: Y reposó Dios de todas sus obras en el séptimo día.
ENG. For in one place it speaks about the seventh day as follows, "And God rested on the seventh day from all his works."
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:5 Y otra vez aquí: No entrarán en mi reposo.
ENG. And again in this place it says, "They shall not enter my rest."
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:6 Así que, pues que resta que algunos han de entrar en él, y aquellos a quienes primero fué anunciado no entraron por causa de desobediencia,
ENG. Since therefore it remains open for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:7 Determina otra vez un cierto día, diciendo por David: Hoy, después de tanto tiempo; como está dicho: Si oyereis su voz hoy, No endurezcáis vuestros corazones.
ENG. again he sets a certain day-- "today"-- saying through David much later, in the words already quoted, "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:8 Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.
ENG. For if Joshua had given them rest, God would not speak later about another day.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:9 Por tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios.
ENG. So then, a sabbath rest still remains for the people of God;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:10 Porque el que ha entrado en su reposo, también él ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas.
ENG. for those who enter God's rest also cease from their labors as God did from his.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:11 Procuremos pues de entrar en aquel reposo; que ninguno caiga en semejante ejemplo de desobediencia.
ENG. Let us therefore make every effort to enter that rest, so that no one may fall through such disobedience as theirs.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:12 Porque la palabra de Dios es viva y eficaz, y más penetrante que toda espada de dos filos: y que alcanza hasta partir el alma, y aun el espíritu, y las coyunturas y tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.
ENG. Indeed, the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing until it divides soul from spirit, joints from marrow; it is able to judge the thoughts and intentions of the heart.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:13 Y no hay cosa criada que no sea manifiesta en su presencia; antes todas las cosas están desnudas y abiertas a los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta.
ENG. And before him no creature is hidden, but all are naked and laid bare to the eyes of the one to whom we must render an account.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:14 Por tanto, teniendo un gran Pontífice, que penetró los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos nuestra profesión.
ENG. Since, then, we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast to our confession.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:15 Porque no tenemos un Pontífice que no se pueda compadecer de nuestras flaquezas; mas tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado.
ENG. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who in every respect has been tested as we are, yet without sin.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:16 Lleguémonos pues confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia, y hallar gracia para el oportuno socorro.
ENG. Let us therefore approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.