NUEVO TESTAMENTO

EPISTOLA DEL APOSTOL PABLO A LOS HEBREOS

.

Hebreos -- 8 --


8:1 ASI que, la suma acerca de lo dicho es: Tenemos tal pontífice que se asentó a la diestra del trono de la Majestad en los cielos;
ENG. Now the main point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
8:2 Ministro del santuario, y de aquel verdadero tabernáculo que el Señor asentó, y no hombre.
ENG. a minister in the sanctuary and the true tent that the Lord, and not any mortal, has set up.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
8:3 Porque todo pontífice es puesto para ofrecer presentes y sacrificios; por lo cual es necesario que también éste tuviese algo que ofrecer.
ENG. For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; hence it is necessary for this priest also to have something to offer.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
8:4 Así que, si estuviese sobre la tierra, ni aun sería sacerdote, habiendo aún los sacerdotes que ofrecen los presentes según la ley;
ENG. Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
8:5 Los cuales sirven de bosquejo y sombre de las cosas celestiales, como fué respondido a Moisés cuando había de acabar el tabernáculo: Mira, dice, haz todas las cosas conforme al dechado que te ha sido mostrado en el monte.
ENG. They offer worship in a sanctuary that is a sketch and shadow of the heavenly one; for Moses, when he was about to erect the tent, was warned, "See that you make everything according to the pattern that was shown you on the mountain."
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
8:6 Mas ahora tanto mejor ministerio es el suyo, cuanto es mediador de un mejor pacto, el cual ha sido formado sobre mejores promesas.
ENG. But Jesus has now obtained a more excellent ministry, and to that degree he is the mediator of a better covenant, which has been enacted through better promises.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
8:7 Porque si aquel primero fuera sin falta, cierto no se hubiera procurado lugar de segundo.
ENG. For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
8:8 Porque reprendiéndolos dice: He aquí vienen días, dice el Señor, Y consumaré para con la casa de Israel y para con la casa de Judá un nuevo pacto;.
ENG. For if that first covenant had been faultless, there would have been no need to look for a second one.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
8:9 No como el pacto que hice con sus padres El día que los tomé por la mano para sacarlos de la tierra de Egipto: Porque ellos no permanecieron en mi pacto, Y yo los menosprecié, dice el Señor.
ENG. not like the covenant that I made with their ancestors, on the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they did not continue in my covenant, and so I had no concern for them, says the Lord.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
8:10 Por lo cual, este es el pacto que ordenaré a la casa de Israel Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en el alma de ellos, Y sobre el corazón de ellos las escribiré; Y seré a ellos por Dios, Y ellos me serán a mí por pueblo:
ENG. This is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my laws in their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
8:11 Y ninguno eneseñará a su prójimo, Ni ninguno a su hermano, diciendo: Conoce al Señor: Porque todos me conocerán, Desde el menor de ellos hasta el mayor.
ENG. And they shall not teach one another or say to each other, 'Know the Lord,' for they shall all know me, from the least of them to the greatest.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
8:12 Porque seré propicio a sus injusticias, Y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.
ENG. For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more."
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
8:13 Diciendo, Nuevo pacto, dió por viejo al primero; y lo que es dado por viejo y se envejece, cerca está de desvanecerse.
ENG. In speaking of "a new covenant," he has made the first one obsolete. And what is obsolete and growing old will soon disappear.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.