BIBLIA POLIGLOTA MODERNA -- NUEVO TESTAMENTO

EPISTOLAS DEL APOSTOL PABLO
A TIMOTEO



1 Timoteo -- 1 --


1:1 PABLO, apóstol de Jesucristo por la ordenación de Dios nuestro Salvador, y del Señor Jesucristo, nuestra esperanza;
ENG. Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:2 A Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz de Dios nuestro Padre, y de Cristo Jesús nuestro Señor.
ENG. To Timothy, my loyal child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:3 Ni presten atención a fábulas y genealogías sin término, que antes engendran cuestiones que la edificación de Dios que es por fe; así te encargo ahora.
ENG. I urge you, as I did when I was on my way to Macedonia, to remain in Ephesus so that you may instruct certain people not to teach any different doctrine,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:4 Pues el fin del mandamiento es la caridad nacida de corazón limpio, y de buena conciencia, y de fe no fingida:
ENG. and not to occupy themselves with myths and endless genealogies that promote speculations rather than the divine training that is known by faith.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:5 De lo cual distrayéndose algunos, se apartaron a vanas pláticas;
ENG. But the aim of such instruction is love that comes from a pure heart, a good conscience, and sincere faith.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:6 Queriendo ser doctores de la ley, sin entender ni lo que hablan, ni lo que afirman.
ENG. Some people have deviated from these and turned to meaningless talk,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:7 Sabemos empero que la ley es buena, si alguno usa de ella legítimamente;
ENG. desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make assertions.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:8 Conociendo esto, que la ley no es puesta para el justo, sino para los injustos y para los desobedientes, para los impíos y pecadores, para los malos y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas,
ENG. Now we know that the law is good, if one uses it legitimately.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:9 Para los fornicarios, para los sodomitas, para los ladrones de hombres, para los mentirosos y ladrones de hombres, para los mentirosos y fjperjuros, y si hay alguna otra cosa contraria a la sana doctrina;
ENG. This means understanding that the law is laid down not for the innocent but for the lawless and disobedient, for the godless and sinful, for the unholy and profane, for those who kill their father or mother, for murderers,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:10 Según el evangelio de la gloria del Dios bendito, el cual a mí me ha sido encargado.
ENG. fornicators, sodomites, slave traders, liars, perjurers, and whatever else is contrary to the sound teaching
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:11 Y doy gracias al que me fortificó, a Cristo Jesús nuestro Señor, de que me tuvo por fiel, poniéndome en el ministerio:
ENG. that conforms to the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:12 Habiendo sido antes blasfemo y perseguidor é injuriador: mas fuí recibido a misericordia, porque lo hice con ignorancia en incredulidad.
ENG. I am grateful to Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because he judged me faithful and appointed me to his service,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:13 Mas la gracia de nuestro Señor fué más abundante con la fe y amor que es en Cristo Jesús.
ENG. even though I was formerly a blasphemer, a persecutor, and a man of violence. But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:14 Palabra fiel y digna de ser recibida de todos: que Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el primero.
ENG. and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:15 Mas por esto fuí recibido a misericordia, para que Jesucristo mostrase en mí el primero toda su clemencia, para ejemplo de los que habían de creer en él para vida eterna.
ENG. The saying is sure and worthy of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners-- of whom I am the foremost.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:16 Por tanto, al Rey de siglos, inmortal, invisible, al solo sabio Dios sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén.
ENG. But for that very reason I received mercy, so that in me, as the foremost, Jesus Christ might display the utmost patience, making me an example to those who would come to believe in him for eternal life.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:17 Este mandamiento, hijo Timoteo, te encargo, para que, conforme a las profecías pasadas de ti, milites por ellas buena milicia;
ENG. To the King of the ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:18 Manteniendo la fe y buena conciencia, la cual echando de sí algunos, hicieron naufragio en la fe:
ENG. I am giving you these instructions, Timothy, my child, in accordance with the prophecies made earlier about you, so that by following them you may fight the good fight,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:19 De los cuales son Himeneo y Alejandro, los cuales entregué a Satanás, para que aprendan a no blasfemar.
ENG. having faith and a good conscience. By rejecting conscience, certain persons have suffered shipwreck in the faith;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
1:20 AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
ENG. among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have turned over to Satan, so that they may learn not to blaspheme.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.