BIBLIA POLIGLOTA MODERNA -- NUEVO TESTAMENTO

EPISTOLAS DEL APOSTOL PABLO
A TIMOTEO



1 Timoteo -- 5 --


5:1 A las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda pureza.
ENG. Do not speak harshly to an older man, but speak to him as to a father, to younger men as brothers,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:2 Honra a las viudas que en verdad son viudas.
ENG. to older women as mothers, to younger women as sisters-- with absolute purity.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:3 Pero si alguna viuda tuviere hijos, ó nietos, aprendan primero a gobernar su casa piadosamente, y a recompensar a sus padres: porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
ENG. Honor widows who are really widows.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:4 Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.
ENG. If a widow has children or grandchildren, they should first learn their religious duty to their own family and make some repayment to their parents; for this is pleasing in God's sight.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:5 Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.
ENG. The real widow, left alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:6 Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.
ENG. but the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:7 Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que un infiel.
ENG. Give these commands as well, so that they may be above reproach.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:8 La viuda sea puesta en clase especial, no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido.
ENG. And whoever does not provide for relatives, and especially for family members, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:9 Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
ENG. Let a widow be put on the list if she is not less than sixty years old and has been married only once;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:10 Pero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
ENG. she must be well attested for her good works, as one who has brought up children, shown hospitality, washed the saints' feet, helped the afflicted, and devoted herself to doing good in every way.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:11 Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.
ENG. But refuse to put younger widows on the list; for when their sensual desires alienate them from Christ, they want to marry,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:12 Y aun también se acostrumbran a ser ociosas, a andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
ENG. and so they incur condemnation for having violated their first pledge.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:13 Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
ENG. Besides that, they learn to be idle, gadding about from house to house; and they are not merely idle, but also gossips and busybodies, saying what they should not say.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:14 Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
ENG. So I would have younger widows marry, bear children, and manage their households, so as to give the adversary no occasion to revile us.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:15 Si algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; a fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
ENG. For some have already turned away to follow Satan.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:16 Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
ENG. If any believing woman has relatives who are really widows, let her assist them; let the church not be burdened, so that it can assist those who are real widows.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:17 Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
ENG. Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:18 Contra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.
ENG. for the scripture says, "You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The laborer deserves to be paid."
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:19 A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.
ENG. Never accept any accusation against an elder except on the evidence of two or three witnesses.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:20 Te requiero delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin perjuicio de nadie, que nada hagas inclinándote a la una parte.
ENG. As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest also may stand in fear.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:21 No impongas de ligero las manos a ninguno, ni comuniques en pecados ajenos: consérvate en limpieza.
ENG. In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels, I warn you to keep these instructions without prejudice, doing nothing on the basis of partiality.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:22 No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
ENG. Do not ordain anyone hastily, and do not participate in the sins of others; keep yourself pure.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:23 Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos a juicio, son manifiestos; mas a otros les vienen después.
ENG. No longer drink only water, but take a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:24 Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.
ENG. The sins of some people are conspicuous and precede them to judgment, while the sins of others follow them there.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
5:25 TODOS los que están debajo del yugo de servidumbre, tengan a sus señores por dignos de toda honra, porque no sea blasfemado el nombre del Señor y la doctrina.
ENG. So also good works are conspicuous; and even when they are not, they cannot remain hidden.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.