BIBLIA POLIGLOTA MODERNA -- NUEVO TESTAMENTO

EPISTOLAS DEL APOSTOL PABLO
A TIMOTEO



2 Timoteo -- 1 --


2:1 PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
ENG. You then, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:2 Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga a los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también a otros.
ENG. and what you have heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will be able to teach others as well.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:3 Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
ENG. Share in suffering like a good soldier of Christ Jesus.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:4 Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.
ENG. No one serving in the army gets entangled in everyday affairs; the soldier's aim is to please the enlisting officer.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:5 Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
ENG. And in the case of an athlete, no one is crowned without competing according to the rules.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:6 El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
ENG. It is the farmer who does the work who ought to have the first share of the crops.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:7 Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
ENG. Think over what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:8 Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme a mi evangelio;
ENG. Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David-- that is my gospel,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:9 En el que sufro trabajo, hasta las prisiones a modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
ENG. for which I suffer hardship, even to the point of being chained like a criminal. But the word of God is not chained.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:10 Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
ENG. Therefore I endure everything for the sake of the elect, so that they may also obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:11 Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
ENG. The saying is sure: If we have died with him, we will also live with him;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:12 Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
ENG. if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:13 Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar a sí mismo.
ENG. if we are faithless, he remains faithful-- for he cannot deny himself.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:14 Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna a los oyentes.
ENG. Remind them of this, and warn them before God that they are to avoid wrangling over words, which does no good but only ruins those who are listening.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:15 Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
ENG. Do your best to present yourself to God as one approved by him, a worker who has no need to be ashamed, rightly explaining the word of truth.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:16 Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
ENG. Avoid profane chatter, for it will lead people into more and more impiety,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:17 Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
ENG. and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:18 Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
ENG. who have swerved from the truth by claiming that the resurrection has already taken place. They are upsetting the faith of some.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:19 Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
ENG. But God's firm foundation stands, bearing this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Let everyone who calls on the name of the Lord turn away from wickedness."
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:20 Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
ENG. In a large house there are utensils not only of gold and silver but also of wood and clay, some for special use, some for ordinary.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:21 Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
ENG. All who cleanse themselves of the things I have mentioned will become special utensils, dedicated and useful to the owner of the house, ready for every good work.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:22 Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
ENG. Shun youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:23 Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
ENG. Have nothing to do with stupid and senseless controversies; you know that they breed quarrels.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:24 Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
ENG. And the Lord's servant must not be quarrelsome but kindly to everyone, an apt teacher, patient,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:25 Que con mansedumbre corrija a los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
ENG. correcting opponents with gentleness. God may perhaps grant that they will repent and come to know the truth,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
2:26 Y se zafen del lazo del diablo, en que están cuativos a voluntad de él.
ENG. and that they may escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.