BIBLIA POLIGLOTA MODERNA -- NUEVO TESTAMENTO

EPISTOLAS DEL APOSTOL PABLO
A TIMOTEO



2 Timoteo -- 4 --


4:1 REQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar a los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino.
ENG. In the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I solemnly urge you:
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:2 Que prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende; exhorta con toda paciencia y doctrina.
ENG. proclaim the message; be persistent whether the time is favorable or unfavorable; convince, rebuke, and encourage, with the utmost patience in teaching.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:3 Porque vendrá tiempo cuando ni sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oir, se amotonarán maestros conforme a sus concupiscencias,
ENG. For the time is coming when people will not put up with sound doctrine, but having itching ears, they will accumulate for themselves teachers to suit their own desires,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:4 Y apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas.
ENG. and will turn away from listening to the truth and wander away to myths.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:5 Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.
ENG. As for you, always be sober, endure suffering, do the work of an evangelist, carry out your ministry fully.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:6 Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.
ENG. As for me, I am already being poured out as a libation, and the time of my departure has come.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:7 He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
ENG. I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:8 Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman su venida.
ENG. From now on there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me on that day, and not only to me but also to all who have longed for his appearing.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:9 Procura venir presto a mí:
ENG. Do your best to come to me soon,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:10 Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido a Tesalónica; Crescente a Galacia, Tito a Dalmacia.
ENG. for Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:11 Lucas solo está conmigo. Toma a Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.
ENG. Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful in my ministry.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:12 A Tychîco envié a Efeso.
ENG. I have sent Tychicus to Ephesus.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:13 Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.
ENG. When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:14 Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme a sus hechos.
ENG. Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will pay him back for his deeds.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:15 Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido a nuestras palabras.
ENG. You also must beware of him, for he strongly opposed our message.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:16 En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado.
ENG. At my first defense no one came to my support, but all deserted me. May it not be counted against them!
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:17 Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león.
ENG. But the Lord stood by me and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion's mouth.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
ENG. The Lord will rescue me from every evil attack and save me for his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:19 Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.
ENG. Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:20 Erasto se quedó en Corinto; y a Trófimo dejé en Mileto enfermo.
ENG. Erastus remained in Corinth; Trophimus I left ill in Miletus.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:21 Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
ENG. Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers and sisters.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
4:21 El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén.
ENG. Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen. The Lord be with your spirit. Grace be with you.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.