VIEJO TESTAMENTO

EZEQUIEL



Ezequiel 5


5:1 Y TU, hijo del hombre, tómate un cuchillo agudo, una navaja de barbero toma, y hazla pasar sobre tu cabeza y tu barba: tómate después un peso de balanza, y reparte los pelos.
ENG. And you, O mortal, take a sharp sword; use it as a barber's razor and run it over your head and your beard; then take balances for weighing, and divide the hair.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:35:2 Una tercera parte quemarás con fuego en medio de la ciudad, cuando se cumplieren los días del cerco, y tomarás una tercera parte, y herirás con cuchillo alrededor de ella; y una tercera parte esparcirás al viento, y yo desenvainaré espada en pos de ellos.
ENG. One third of the hair you shall burn in the fire inside the city, when the days of the siege are completed; one third you shall take and strike with the sword all around the city; and one third you shall scatter to the wind, and I will unsheathe the sword after them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:3Tomarás también de allí unos pocos por cuenta, y los atarás en el canto de tu ropa.
ENG. Then you shall take from these a small number, and bind them in the skirts of your robe.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:4 Y tomarás otra vez de ellos, y los echarás en mitad del fuego, y en el fuego los quemarás: de allí saldrá el fuego en toda la casa de Israel.
ENG. From these, again, you shall take some, throw them into the fire and burn them up; from there a fire will come out against all the house of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:5Así ha dicho el Señor Jehová: Esta es Jerusalem: púsela en medio de las gentes y de las tierras alrededor de ella.
ENG. Thus says the Lord GOD: This is Jerusalem; I have set her in the center of the nations, with countries all around her.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:6 Y ella mudó mis juicios y mis ordenanzas en impiedad más que las gentes, y más que las tierras que están alrededor de ella; porque desecharon mis juicios y mis mandamientos, y no anduvieron en ellos.
ENG. But she has rebelled against my ordinances and my statutes, becoming more wicked than the nations and the countries all around her, rejecting my ordinances and not following my statutes.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:7 Por tanto, así ha dicho Jehová: ¿Por haberos multiplicado más que a las gentes que están alrededor de vosotros, no habéis andado en mis mandamientos, ni habéis guardado mis leyes? Ni aun según las leyes de las gentes que están alrededor de vosotros habéis
ENG. Therefore thus says the Lord GOD: Because you are more turbulent than the nations that are all around you, and have not followed my statutes or kept my ordinances, but have acted according to the ordinances of the nations that are all around you;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:8Así pues ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra ti; si, yo, y haré juicios en medio de ti a los ojos de las naciones.
ENG. therefore thus says the Lord GOD: I, I myself, am coming against you; I will execute judgments among you in the sight of the nations.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:9Y haré en ti lo que nunca hice, ni jamás haré cosa semejante, a causa de todas tus abominaciones.
ENG. And because of all your abominations, I will do to you what I have never yet done, and the like of which I will never do again.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:10 Por eso los padres comerán a los hijos en medio de ti, y los hijos comerán a sus padres; y haré en ti juicios, y esparciré a todos vientos todo tu residuo.
ENG. Surely, parents shall eat their children in your midst, and children shall eat their parents; I will execute judgments on you, and any of you who survive I will scatter to every wind.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:11 Por tanto, vivo yo, dice el Señor Jehová, ciertamente por haber violado mi santuario con todas tus abominaciones, te quebrantaré yo también: mi ojo no perdonará, ni tampoco tendré yo misericordia.
ENG. Therefore, as I live, says the Lord GOD, surely, because you have defiled my sanctuary with all your detestable things and with all your abominations-- therefore I will cut you down; my eye will not spare, and I will have no pity.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:12 Una tercera parte de ti morirá de pestilencia, y de hambre será consumida en medio de ti; y una tercera parte caerá a cuchillo alrededor de ti; y una tercera parte esparciré a todos los vientos, y tras ellos desenvainaré espada.
ENG. One third of you shall die of pestilence or be consumed by famine among you; one third shall fall by the sword around you; and one third I will scatter to every wind and will unsheathe the sword after them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:13 Y cumpliráse mi furor, y haré que repose en ellos mi enojo, y tomaré satisfacción: y sabrán que yo Jehová he hablado en mi celo, cuando habré cumplido en ellos mi enojo.
ENG. My anger shall spend itself, and I will vent my fury on them and satisfy myself; and they shall know that I, the LORD, have spoken in my jealousy, when I spend my fury on them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:14Y te tornaré en desierto y en oprobio entre las gentes que están alrededor de ti, a los ojos de todo transeunte.
ENG. Moreover I will make you a desolation and an object of mocking among the nations around you, in the sight of all that pass by.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:15 Y serás oprobio, y escarnio, y escarmiento, y espanto a las gentes que están alrededor de ti, cuando yo hiciere en ti juicios en furor é indignación, y en reprensiones de ira. Yo Jehová he hablado.
ENG. You shall be a mockery and a taunt, a warning and a horror, to the nations around you, when I execute judgments on you in anger and fury, and with furious punishments-- I, the LORD, have spoken--
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:16 Cuando arrojare yo sobre ellos las perniciosas saetas del hambre, que serán para destrucción, las cuales enviaré para destruiros, entonces aumentaré el hambre sobre vosotros, y quebrantaré entre vosotros el arrimo del pan.
ENG. when I loose against you my deadly arrows of famine, arrows for destruction, which I will let loose to destroy you, and when I bring more and more famine upon you, and break your staff of bread.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
5:17 Enviaré pues sobre vosotros hambre, y malas bestias que te destruyan; y pestilencia y sangre pasarán por ti; y meteré sobre ti cuchillo. Yo Jehová he hablado.
ENG. The word of the LORD came to me:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB. I will send famine and wild animals against you, and they will rob you of your children; pestilence and bloodshed shall pass through you; and I will bring the sword upon you. I, the LORD, have spoken.

Ezequiel 6

6:1Y FUÉ a mí palabra de Jehová, diciendo:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

6:2Y FUÉ a mí palabra de Jehová, diciendo:
ENG. and say, You mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD! Thus says the Lord GOD to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: I, I myself will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

6:3 Y dirás: Montes de Israel, oid palabra del Señor Jehová: Así ha dicho el Señor Jehová a los montes y dicho el Señor Jehová a los montes y a los collados, a los arroyos y a los valles: He aquí que yo, yo haré venir sobre vosotros cuchillo, y destruiré vues
ENG. and say, You mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD! Thus says the Lord GOD to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: I, I myself will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
6:4 Y vuestros altares serán asolados, y vuestras imágenes del sol serán quebradas: y haré que caigan vuestros muertos delante de vuestros ídolos.
ENG. Your altars shall become desolate, and your incense stands shall be broken; and I will throw down your slain in front of your idols.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
6:5 Y pondré los cuerpos muertos de los hijos de Israel delante de sus ídolos; y vuestros huesos esparciré en derredor de vuestros altares.
ENG. I will lay the corpses of the people of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
6:6 En todas vuestras habitaciones las ciudades serán desiertas, y los altos serán asolados, para que sean asolados y se hagan desiertos vuestros altares; y quebrados serán vuestros ídolos, y cesarán; y vuestras imágenes del sol serán destruídas, y vuestras o
ENG. Wherever you live, your towns shall be waste and your high places ruined, so that your altars will be waste and ruined, your idols broken and destroyed, your incense stands cut down, and your works wiped out.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
6:7Y los muertos caerán en medio de vosotros; y sabréis que soy Jehová.
ENG. The slain shall fall in your midst; then you shall know that I am the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
6:8Mas dejaré que haya de vosotros quien escape del cuchillo entre las gentes, cuando fuereis esparcidos por las tierras.
ENG. But I will spare some. Some of you shall escape the sword among the nations and be scattered through the countries.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
6:9 Y los que de vosotros escaparen, se acordarán de mí entre las gentes entre las cuales serán cautivos: porque yo me quebranté a causa de su corazón fornicario, que se apartó de mí, y a causa de sus ojos, que fornicaron tras sus ídolos: y se avergonzarán de
ENG. Those of you who escape shall remember me among the nations where they are carried captive, how I was crushed by their wanton heart that turned away from me, and their wanton eyes that turned after their idols. Then they will be loathsome in their own sight for the evils that they have committed, for all their abominations.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
6:10Y sabrán que yo soy Jehová: no en vano dije que les había de hacer este mal.
ENG. And they shall know that I am the LORD; I did not threaten in vain to bring this disaster upon them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
6:11 Así ha dicho el Señor Jehová: Hiere con tu mano, y huella con tu pie, y di: ¬Ay de los males de la casa de Israel por todas las abominaciones! porque con cuchillo, y con hambre, y con pestilencia caerán.
ENG. Thus says the Lord GOD: Clap your hands and stamp your foot, and say, Alas for all the vile abominations of the house of Israel! For they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
6:12 El que estuviere lejos, morirá de pestilencia; y el que estuviere cerca caerá a cuchillo; y el que quedare, y fuere cercado, morirá de hambre: así cumpliré en ellos mi enojo.
ENG. Those far off shall die of pestilence; those nearby shall fall by the sword; and any who are left and are spared shall die of famine. Thus I will spend my fury upon them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
6:13 Y sabréis que yo soy Jehová, cuando sus muertos estarán en medio de sus ídolos, en derredor de sus altares, en todo collado alto, y en todas las cumbres de los montes, y debajo de todo árbol sombrío, y debajo de toda encina espesa, lugares donde dieron ol
ENG. And you shall know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountain tops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing odor to all their idols.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
6:14 Y extenderé mi mano sobre ellos, y tornaré la tierra asolada y desierta, más que el desierto hacia Diblath, en todas sus habitaciones: y conocerán que yo soy Jehová.
ENG. I will stretch out my hand against them, and make the land desolate and waste, throughout all their settlements, from the wilderness to Riblah. Then they shall know that I am the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Ezequiel 7

7:1Y FUÉ a mí palabra de Jehová, diciendo:
ENG. The word of the LORD came to me:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

7:2Y tú, hijo del hombre, así ha dicho el Señor Jehová á la tierra de Israel: El fin, el fin viene sobre los cuatro cantones de la tierra.
ENG. You, O mortal, thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

7:3 Ahora será el fin sobre ti, y enviaré sobre ti mi furor, y te juzgaré según tus caminos; y pondré sobre ti todas tus abominaciones.
ENG. Now the end is upon you, I will let loose my anger upon you; I will judge you according to your ways, I will punish you for all your abominations.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:4 Y mi ojo no te perdonará, ni tendré misericordia; antes pondré sobre ti tus caminos, y en medio de ti estarán tus abominaciones; y sabréis que yo soy Jehová.
ENG. My eye will not spare you, I will have no pity. I will punish you for your ways, while your abominations are among you. Then you shall know that I am the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:5Así ha dicho el Señor Jehová: Un mal, he aquí que viene un mal.
ENG. Thus says the Lord GOD: Disaster after disaster! See, it comes.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:6Viene el fin, el fin viene: hase despertado contra ti; he aquí que viene.
ENG. An end has come, the end has come. It has awakened against you; see, it comes!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:7 La mañana viene para ti, oh morador de la tierra; el tiempo viene, cercano está el día; día de alboroto, y no de alegría sobre los montes.
ENG. Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come, the day is near-- of tumult, not of reveling on the mountains.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:8 Ahora presto derramaré mi ira sobre ti, y cumpliré en ti mi furor, y te juzgaré según tus caminos; y pondré sobre ti tus abominaciones.
ENG. Soon now I will pour out my wrath upon you; I will spend my anger against you. I will judge you according to your ways, and punish you for all your abominations.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:9 Y mi ojo no perdonará, ni tendré misericordia: según tus caminos pondré sobre ti, y en medio de ti serán tus abominaciones; y sabréis que yo Jehová soy el que hiero.
ENG. My eye will not spare; I will have no pity. I will punish you according to your ways, while your abominations are among you. Then you shall know that it is I the LORD who strike.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:10He aquí el día, he aquí que viene: ha salido la mañana; florecido ha la vara, ha reverdecido la soberbia.
ENG. See, the day! See, it comes! Your doom has gone out. The rod has blossomed, pride has budded.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:11 La violencia se ha levantado en vara de impiedad; ninguno quedará de ellos, ni de su multitud, ni uno de los suyos; ni habrá quien de ellos se lamente.
ENG. Violence has grown into a rod of wickedness. None of them shall remain, not their abundance, not their wealth; no pre-eminence among them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:12 El tiempo es venido, acercóse el día: el que compra, no se huelgue, y el que vende, no llore: porque la ira está sobre toda su multitud.
ENG. The time has come, the day draws near; let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:13 Porque el que vende no tornará a lo vendido, aunque queden vivos: porque la visión sobre toda su multitud no será cancelada; y ninguno podrá, a causa de su iniquidad, amparar su vida.
ENG. For the sellers shall not return to what has been sold as long as they remain alive. For the vision concerns all their multitude; it shall not be revoked. Because of their iniquity, they cannot maintain their lives.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:14 Tocarán trompeta, y aparejarán todas las cosas, y no habrá quien vaya a la batalla: porque mi ira está sobre toda su multitud.
ENG. They have blown the horn and made everything ready; but no one goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:15 De fuera cuchillo, de dentro pestilencia y hambre: el que estuviere en el campo morirá a cuchillo; y al que estuviere en la ciudad, consumirálo hambre y pestilencia.
ENG. The sword is outside, pestilence and famine are inside; those in the field die by the sword; those in the city-- famine and pestilence devour them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:16 Y los que escaparen de ellos, huirán y estarán sobre los montes como palomas de los valles, gimiendo todos cada uno por su iniquidad.
ENG. If any survivors escape, they shall be found on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning over their iniquity.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:17Todas manos serán descoyuntadas, y declinarán como aguas todas rodillas.
ENG. All hands shall grow feeble, all knees turn to water.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:18Ceñirse han también de sacos, y cubrirálos temblor; y en todo rostro habrá confusión, y en todas sus cabezas peladura.
ENG. They shall put on sackcloth, horror shall cover them. Shame shall be on all faces, baldness on all their heads.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:19 Arrojarán su plata por las calles, y su oro será desechado; su plata ni su oro, no podrá librarlos en el día del furor de Jehová; no saciarán su alma, ni henchirán sus entrañas: porque ha sido tropiezo para su maldad.
ENG. They shall fling their silver into the streets, their gold shall be treated as unclean. Their silver and gold cannot save them on the day of the wrath of the LORD. They shall not satisfy their hunger or fill their stomachs with it. For it was the stumbling block of their iniquity.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:20 Por cuanto la gloria de su ornamento pusieron en soberbia, é hicieron en ella imágenes de sus abominaciones, de sus estatuas: por eso se la torné a ellos en alejamiento;
ENG. From their beautiful ornament, in which they took pride, they made their abominable images, their detestable things; therefore I will make of it an unclean thing to them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:21Y en mano de extraños la entregué para ser saqueada, y en despojo a los impíos de la tierra, y la contaminarán.
ENG. I will hand it over to strangers as booty, to the wicked of the earth as plunder; they shall profane it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:22Y apartaré de ellos mi rostro, y violarán mi lugar secreto; pues entrarán en él destruidores, y le profanarán.
ENG. I will avert my face from them, so that they may profane my treasured place; the violent shall enter it, they shall profane it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:23Haz una cadena: porque la tierra está llena de juicios de sangres, y la ciudad está llena de violencia.
ENG. Make a chain! For the land is full of bloody crimes; the city is full of violence.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:24 Traeré por tanto los más malos de las naciones, los cuales poseerán sus casas; y haré cesar la soberbia de los poderosos, y sus santuarios serán profanados.
ENG. I will bring the worst of the nations to take possession of their houses. I will put an end to the arrogance of the strong, and their holy places shall be profaned.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:25Destrucción viene; y buscarán la paz, y no la habrá.
ENG. When anguish comes, they will seek peace, but there shall be none.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:26 Quebrantamiento vendrá sobre quebrantamiento, y rumor será sobre rumor; y buscarán respuesta del profeta, mas la ley perecerá del sacerdote, y el consejo de los ancianos.
ENG. Disaster comes upon disaster, rumor follows rumor; they shall keep seeking a vision from the prophet; instruction shall perish from the priest, and counsel from the elders.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
7:27 El rey se enlutará, y el príncipe se vestirá de asolamiento, y las manos del pueblo de la tierra serán conturbadas: según su camino haré con ellos, y con los juicios de ellos los juzgaré; y sabrán que yo soy Jehová.
ENG. The king shall mourn, the prince shall be wrapped in despair, and the hands of the people of the land shall tremble. According to their way I will deal with them; according to their own judgments I will judge them. And they shall know that I am the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Ezequiel 8

8:1 Y ACONTECIO en el sexto año, en el mes sexto, a los cinco del mes, que estaba yo sentado en mi casa, y los ancianos de Judá estaban sentados delante de mí, y allí cayó sobre mí la mano del Señor Jehová.
ENG. In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house, with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord GOD fell upon me there.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

8:2Y miré, y he aquí una semejanza que parecía de fuego: desde donde parecían sus lomos para abajo, fuego; y desde sus lomos arriba parecía como resplandor, como la vista de ámbar.
ENG. I looked, and there was a figure that looked like a human being; below what appeared to be its loins it was fire, and above the loins it was like the appearance of brightness, like gleaming amber.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *POR. *RUS. *RUS.
8:3 Y aquella semejanza extendió la mano, y tomóme por las guedejas de mi cabeza; y el espíritu me alzó entre el cielo y la tierra, y llevóme en visiones de Dios a Jerusalem, a la entrada de la puerta de adentro que mira hacia el aquilón, donde estaba la habi
ENG. It stretched out the form of a hand, and took me by a lock of my head; and the spirit lifted me up between earth and heaven, and brought me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the gateway of the inner court that faces north, to the seat of the image of jealousy, which provokes to jealousy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *HEB. *DAN. *RUS. *HEB.
8:4Y he aquí allí estaba la gloria del Dios de Israel, como la visión que yo había visto en el campo.
ENG. And the glory of the God of Israel was there, like the vision that I had seen in the valley.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:5 Y díjome: Hijo del hombre, alza ahora tus ojos hacia el lado del aquilón. Y alcé mis ojos hacia el lado del aquilón, y he aquí al aquilón, junto a la puerta del altar, la imagen del celo en la entrada.
ENG. Then God said to me, "O mortal, lift up your eyes now in the direction of the north." So I lifted up my eyes toward the north, and there, north of the altar gate, in the entrance, was this image of jealousy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:6 Díjome entonces: Hijo del hombre, ¿no ves lo que éstos hacen, las grandes abominaciones que la casa de Israel hace aquí, para alejarme de mi santuario? Mas vuélvete aún, y verás abominaciones mayores.
ENG. He said to me, "Mortal, do you see what they are doing, the great abominations that the house of Israel are committing here, to drive me far from my sanctuary? Yet you will see still greater abominations."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:7Y llevóme a la entrada del atrio, y miré, y he aquí en la pared un agujero.
ENG. And he brought me to the entrance of the court; I looked, and there was a hole in the wall.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:8Y díjome: Hijo del hombre, cava ahora en la pared. Y cavé en la pared, y he aquí una puerta.
ENG. Then he said to me, "Mortal, dig through the wall"; and when I dug through the wall, there was an entrance.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:9Díjome luego: Entra, y ve las malvadas abominaciones que éstos hacen allí.
ENG. He said to me, "Go in, and see the vile abominations that they are committing here."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:10 Entré pues, y miré, y he aquí imágenes de todas serpientes, y animales de abominación, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados en la pared alrededor.
ENG. So I went in and looked; there, portrayed on the wall all around, were all kinds of creeping things, and loathsome animals, and all the idols of the house of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:11 Y delante de ellos estaban setenta varones de los ancianos de la casa de Israel, y Jaazanías hijo de Saphán estaba en medio de ellos, cada uno con su incensario en su mano; y del sahumerio subía espesura de niebla.
ENG. Before them stood seventy of the elders of the house of Israel, with Jaazaniah son of Shaphan standing among them. Each had his censer in his hand, and the fragrant cloud of incense was ascending.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:12 Y me dijo: Hijo del hombre, ¿has visto las cosas que los ancianos de la casa de Israel hacen en tinieblas, cada uno en sus cámaras pintadas? porque dicen ellos: No nos ve Jehová; Jehová ha dejado la tierra.
ENG. Then he said to me, "Mortal, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the dark, each in his room of images? For they say, 'The LORD does not see us, the LORD has forsaken the land.'"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:13Díjome después: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen éstos.
ENG. He said also to me, "You will see still greater abominations that they are committing."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:14 Y llevóme a la entrada de la puerta de la casa de Jehová, que está al aquilón; y he aquí mujeres que estaban allí sentadas endechando a Tammuz.
ENG. Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD; women were sitting there weeping for Tammuz.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:15Luego me dijo: ¿No ves, hijo del hombre? Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que éstas.
ENG. Then he said to me, "Have you seen this, O mortal? You will see still greater abominations than these."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:16 Y metióme en el atrio de adentro de la casa de Jehová: y he aquí junto a la entrada del templo de Jehová, entre la entrada y el altar, como veinticinco varones, sus espaldas vueltas al templo de Jehová y sus rostros al oriente, y encorvábanse al nacimient
ENG. And he brought me into the inner court of the house of the LORD; there, at the entrance of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs to the temple of the LORD, and their faces toward the east, prostrating themselves to the sun toward the east.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:17 Y díjome: ¿No has visto, hijo del hombre? ¿Es cosa liviana para la casa de Judá hacer las abominaciones que hacen aquí? Después que han llenado la tierra de maldad, y se tornaron a irritarme, he aquí que ponen hedor a mis narices.
ENG. Then he said to me, "Have you seen this, O mortal? Is it not bad enough that the house of Judah commits the abominations done here? Must they fill the land with violence, and provoke my anger still further? See, they are putting the branch to their nose!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
8:18 Pues también yo haré en mi furor; no perdonará mi ojo, ni tendré misericordia, y gritarán a mis oídos con gran voz, y no los oiré.
ENG. Therefore I will act in wrath; my eye will not spare, nor will I have pity; and though they cry in my hearing with a loud voice, I will not listen to them."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Ezequiel 9

9:1Y CLAMO en mis oídos con gran voz, diciendo: Los visitadores de la ciudad han llegado, y cada uno trae en su mano su instrumento para destruir.
ENG. Then he cried in my hearing with a loud voice, saying, "Draw near, you executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
Então me gritou aos ouvidos com grande voz, dizendo: Chegai, vós, os intendentes da cidade, cada um com as suas armas destruidoras na mão.
9:2 Y he aquí que seis varones venían del camino de la puerta de arriba que está vuelta al aquilón, y cada uno traía en su mano su instrumento para destruir. Y entre ellos había un varón vestido de lienzos, el cual traía a su cintura una escribanía de escriba
ENG. And six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand; among them was a man clothed in linen, with a writing case at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *HEB. *DAN. *RUS. *HEB.
9:3 Y la gloria del Dios de Israel se alzó de sobre el querubín sobre el cual había estado, al umbral de la casa: y llamó Jehová al varón vestido de lienzos, que tenía a su cintura la escribanía de escribano.
ENG. Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub on which it rested to the threshold of the house. The LORD called to the man clothed in linen, who had the writing case at his side;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
9:4 Y díjole Jehová: Pasa por medio de la ciudad, por medio de Jerusalem, y pon una señal en la frente a los hombres que gimen y que claman a causa de todas las abominaciones que se hacen en medio de ella.
ENG. and said to him, "Go through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan over all the abominations that are committed in it."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
9:5Y a los otros dijo a mis oídos: Pasad por la ciudad en pos de él, y herid; no perdone vuestro ojo, ni tengáis misericordia.
ENG. To the others he said in my hearing, "Pass through the city after him, and kill; your eye shall not spare, and you shall show no pity.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
9:6 Matad viejos, mozos y vírgenes, niños y mujeres, hasta que no quede ninguno: mas a todo aquel sobre el cual hubiere señal, no llegaréis; y habéis de comenzar desde mi santuario. Comenzaron pues desde los varones ancianos que estaban delante del templo.
ENG. Cut down old men, young men and young women, little children and women, but touch no one who has the mark. And begin at my sanctuary." So they began with the elders who were in front of the house.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
9:7Y díjoles: Contaminad la casa, y henchid los atrios de muertos: salid. Y salieron, é hirieron en la ciudad.
ENG. Then he said to them, "Defile the house, and fill the courts with the slain. Go!" So they went out and killed in the city.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
9:8 Y aconteció que, habiéndolos herido, yo quedé y postréme sobre mi rostro, y clamé, y dije: ¬Ah, Señor Jehová! ¿has de destruir todo el resto de Israel derramando tu furor sobre Jerusalem?
ENG. While they were killing, and I was left alone, I fell prostrate on my face and cried out, "Ah Lord GOD! will you destroy all who remain of Israel as you pour out your wrath upon Jerusalem?"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
9:9 Y díjome: La maldad de la casa de Israel y de Judá es grande sobremanera, pues la tierra está llena de sangres, y la ciudad está llena de perversidad: porque han dicho: Dejado ha Jehová la tierra, y Jehová no ve.
ENG. He said to me, "The guilt of the house of Israel and Judah is exceedingly great; the land is full of bloodshed and the city full of perversity; for they say, 'The LORD has forsaken the land, and the LORD does not see.'
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
9:10Así pues, yo, mi ojo no perdonará, ni tendré misericordia: el camino de ellos tornaré sobre su cabeza.
ENG. As for me, my eye will not spare, nor will I have pity, but I will bring down their deeds upon their heads."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
9:11 Y he aquí que el varón vestido de lienzos, que tenía la escribanía a su cintura, respondió una palabra diciendo: Hecho he conforme a todo lo que me mandaste.
ENG. Then the man clothed in linen, with the writing case at his side, brought back word, saying, "I have done as you commanded me."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.