VIEJO TESTAMENTO

EZEQUIEL


Ezequiel 35

35:1 Y FUÉ a mí palabra de Jehová, diciendo:
ENG. The word of the LORD came to me:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:2 Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él,
ENG. Mortal, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:3 Y dile: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra ti, oh monte de Seir, y extenderé mi mano contra ti, y te pondré en asolamiento y en soledad.
ENG. and say to it, Thus says the Lord GOD: I am against you, Mount Seir; I stretch out my hand against you to make you a desolation and a waste.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:4 A tus ciudades asolaré, y tú serás asolado; y sabrás que yo soy Jehová.
ENG. I lay your towns in ruins; you shall become a desolation, and you shall know that I am the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:5 Por cuanto tuviste enemistades perpetuas, y esparciste los hijos de Israel a poder de espada en el tiempo de su aflicción, en el tiempo extremadamente malo;
ENG. Because you cherished an ancient enmity, and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:6 Por tanto, vivo yo, dice el Señor Jehová, que a sangre te diputaré, y sangre te perseguirá: y pues la sangre no aborreciste, sangre te perseguirá.
ENG. therefore, as I live, says the Lord GOD, I will prepare you for blood, and blood shall pursue you; since you did not hate bloodshed, bloodshed shall pursue you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:7 Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente.
ENG. I will make Mount Seir a waste and a desolation; and I will cut off from it all who come and go.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:8 Y henchiré sus montes de sus muertos: en tus collados, y en tus valles, y en todos tus arroyos, caerán ellos muertos a cuchillo.
ENG. I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your watercourses those killed with the sword shall fall.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:9 Yo te pondré en asolamientos perpetuos, y tus ciudades nunca más se restaurarán; y sabréis que yo soy Jehová.
ENG. I will make you a perpetual desolation, and your cities shall never be inhabited. Then you shall know that I am the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:10 Por cuanto dijiste: Las dos naciones y las dos tierras serán mías, y las poseeremos, estando allí Jehová;
ENG. Because you said, "These two nations and these two countries shall be mine, and we will take possession of them,"-- although the LORD was there--
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:11 Por tanto, vivo yo, dice el Señor Jehová, yo haré conforme a tu ira, y conforme a tu celo con que procediste, a causa de tus enemistades con ellos: y seré conocido en ellos, cuando te juzgaré.
ENG. therefore, as I live, says the Lord GOD, I will deal with you according to the anger and envy that you showed because of your hatred against them; and I will make myself known among you, when I judge you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:12 Y sabrás que yo Jehová he oído todas tus injurias que proferiste contra los montes de Israel, diciendo: Destruídos son, nos son dados a devorar.
ENG. You shall know that I, the LORD, have heard all the abusive speech that you uttered against the mountains of Israel, saying, "They are laid desolate, they are given us to devour."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:13 Y os engrandecisteis contra mí con vuestra boca, y multiplicasteis contra mí vuestras palabras. Yo lo oí.
ENG. And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:14 Así ha dicho el Señor Jehová: Alegrándose toda la tierra, yo te haré soledad.
ENG. Thus says the Lord GOD: As the whole earth rejoices, I will make you desolate.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
35:15 Como te alegraste sobre la heredad de la casa de Israel, porque fué asolada, así te haré a ti: asolado será el monte de Seir, y toda Idumea, toda ella; y sabrán que yo soy Jehová.
ENG. As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they shall know that I am the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Ezequiel 36

36:1 Y TU, hijo del hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oid palabra de Jehová:
ENG. And you, mortal, prophesy to the mountains of Israel, and say: O mountains of Israel, hear the word of the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:2 Así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto el enemigo dijo sobre vosotros: ¬Ea! también las alturas perpetuas nos han sido por heredad;
ENG. Thus says the Lord GOD: Because the enemy said of you, "Aha!" and, "The ancient heights have become our possession,"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:3 Profetiza por tanto, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: Pues por cuanto asolándoos y tragándoos de todas partes, para que fueseis heredad a las otras gentes, se os ha hecho andar en boca de lenguas, y ser el oprobio de los pueblos,
ENG. therefore prophesy, and say: Thus says the Lord GOD: Because they made you desolate indeed, and crushed you from all sides, so that you became the possession of the rest of the nations, and you became an object of gossip and slander among the people;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:4 Por tanto, montes de Israel, oid palabra del Señor Jehová: Así ha dicho el Señor Jehová a los montes y a los collados, a los arroyos y a los valles, a las ruinas y asolamientos, y a las ciudades desamparadas, que fueron puestas a saco y en escarnio a las
ENG. therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus says the Lord GOD to the mountains and the hills, the watercourses and the valleys, the desolate wastes and the deserted towns, which have become a source of plunder and an object of derision to the rest of the nations all around;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:5 Por eso, así ha dicho el Señor Jehová: He hablado por cierto en el fuego de mi celo contra las demás gentes, y contra toda Idumea, que se disputaron mi tierra por heredad con alegría de todo corazón, con enconamiento de ánimo, para que sus expelidos fuese
ENG. therefore thus says the Lord GOD: I am speaking in my hot jealousy against the rest of the nations, and against all Edom, who, with wholehearted joy and utter contempt, took my land as their possession, because of its pasture, to plunder it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:6 Por tanto, profetiza sobre la tierra de Israel, y di a los montes y a los collados, y a los arroyos y a los valles: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, en mi celo y en mi furor he hablado, por cuanto habéis llevado el oprobio de las gentes.
ENG. Therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains and hills, to the watercourses and valleys, Thus says the Lord GOD: I am speaking in my jealous wrath, because you have suffered the insults of the nations;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:7 Por lo cual así ha dicho el Señor Jehová: Yo he alzado mi mano, que las gentes que os están alrededor han de llevar su afrenta.
ENG. therefore thus says the Lord GOD: I swear that the nations that are all around you shall themselves suffer insults.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:8 Mas vosotros, oh montes de Israel, daréis vuestros ramos, y llevaréis vuestro fruto a mi pueblo Israel; porque cerca están para venir.
ENG. But you, O mountains of Israel, shall shoot out your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they shall soon come home.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:9 Porque heme aquí a vosotros, y a vosotros me volveré, y seréis labrados y sembrados.
ENG. See now, I am for you; I will turn to you, and you shall be tilled and sown;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:10 Y haré multiplicar sobre vosotros hombres, a toda la casa de Israel, toda ella; y las ciudades han de ser habitadas, y serán edificadas las ruinas.
ENG. and I will multiply your population, the whole house of Israel, all of it; the towns shall be inhabited and the waste places rebuilt;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:11 Y multiplicaré sobre vosotros hombres y bestias, y serán multiplicados y crecerán: y os haré morar como solíais antiguamente, y os haré más bien que en vuestros principios; y sabréis que yo soy Jehová.
ENG. and I will multiply human beings and animals upon you. They shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited as in your former times, and will do more good to you than ever before. Then you shall know that I am the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:12 Y haré andar hombres sobre vosotros, a mi pueblo Israel; y te poseerán, y les serás por heredad, y nunca más les matarás los hijos.
ENG. I will lead people upon you-- my people Israel-- and they shall possess you, and you shall be their inheritance. No longer shall you bereave them of children.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:13 Así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto dicen de vosotros: Comedora de hombres, y matadora de los hijos de tus gentes has sido:
ENG. Thus says the Lord GOD: Because they say to you, "You devour people, and you bereave your nation of children,"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:14 Por tanto, no devorarás más hombres, y nunca más matarás los hijos a tus gentes, dice el Señor Jehová.
ENG. therefore you shall no longer devour people and no longer bereave your nation of children, says the Lord GOD;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:15 Y nunca más te haré oir injuria de gentes, ni más llevarás denuestos de pueblos, ni harás más morir los hijos a tus gentes, dice el Señor Jehová.
ENG. and no longer will I let you hear the insults of the nations, no longer shall you bear the disgrace of the peoples; and no longer shall you cause your nation to stumble, says the Lord GOD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:16 Y fué a mí palabra de Jehová, diciendo:
ENG. The word of the LORD came to me:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:17 Hijo del hombre, morando en su tierra la casa de Israel, la contaminaron con sus caminos y con sus obras: como inmundicia de menstruosa fué su camino delante de mí.
ENG. Mortal, when the house of Israel lived on their own soil, they defiled it with their ways and their deeds; their conduct in my sight was like the uncleanness of a woman in her menstrual period.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:18 Y derramé mi ira sobre ellos por las sangres que derramaron sobre la tierra; porque con sus ídolos la contaminaron.
ENG. So I poured out my wrath upon them for the blood that they had shed upon the land, and for the idols with which they had defiled it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:19 Y esparcílos por las gentes, y fueron aventados por las tierras: conforme a sus caminos y conforme a sus obras los juzgué.
ENG. I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries; in accordance with their conduct and their deeds I judged them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:20 Y entrados a las gentes a donde fueron, profanaron mi santo nombre, diciéndose de ellos: Estos son pueblo de Jehová, y de su tierra de él han salido.
ENG. But when they came to the nations, wherever they came, they profaned my holy name, in that it was said of them, "These are the people of the LORD, and yet they had to go out of his land."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:21 Y he tenido lástima en atención a mi santo nombre, el cual profanó la casa de Israel entre las gentes a donde fueron.
ENG. But I had concern for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations to which they came.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:22 Por tanto, di a la casa de Israel: Así ha dicho el Señor Jehová: No lo hago por vosotros, oh casa de Israel, sino por causa de mi santo nombre, el cual profanasteis vosotros entre las gentes a donde habéis llegado.
ENG. Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations to which you came.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:23 Y santificaré mi grande nombre profanado entre las gentes, el cual profanasteis vosotros en medio de ellas; y sabrán las gentes que yo soy Jehová, dice el Señor Jehová, cuando fuere santificado en vosotros delante de sus ojos.
ENG. I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, and which you have profaned among them; and the nations shall know that I am the LORD, says the Lord GOD, when through you I display my holiness before their eyes.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:24 Y yo os tomaré de las gentes, y os juntaré de todas las tierras, y os traeré a vuestro país.
ENG. I will take you from the nations, and gather you from all the countries, and bring you into your own land.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:25 Y esparciré sobre vosotros agua limpia, y seréis limpiados de todas vuestras inmundicias; y de todos vuestros ídolos os limpiaré.
ENG. I will sprinkle clean water upon you, and you shall be clean from all your uncleannesses, and from all your idols I will cleanse you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:26 Y os daré corazón nuevo, y pondré espíritu nuevo dentro de vosotros; y quitaré de vuestra carne el corazón de piedra, y os daré corazón de carne.
ENG. A new heart I will give you, and a new spirit I will put within you; and I will remove from your body the heart of stone and give you a heart of flesh.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:27 Y pondré dentro de vosotros mi espíritu, y haré que andéis en mis mandamientos, y guardéis mis derechos, y los pongáis por obra.
ENG. I will put my spirit within you, and make you follow my statutes and be careful to observe my ordinances.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:28 Y habitaréis en la tierra que dí a vuestros padres; y vosotros me seréis por pueblo, y yo seré a vosotros por Dios.
ENG. Then you shall live in the land that I gave to your ancestors; and you shall be my people, and I will be your God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:29 Y os guardaré de todas vuestras inmundicias; y llamaré al trigo, y lo multiplicaré, y no os daré hambre.
ENG. I will save you from all your uncleannesses, and I will summon the grain and make it abundant and lay no famine upon you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:30 Multiplicaré asimismo el fruto de los árboles, y el fruto de los campos, porque nunca más recibáis oprobio de hambre entre las gentes.
ENG. I will make the fruit of the tree and the produce of the field abundant, so that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:31 Y os acordaréis de vuestros malos caminos, y de vuestras obras que no fueron buenas; y os avergonzaréis de vosotros mismos por vuestras iniquidades, y por vuestras abominaciones.
ENG. Then you shall remember your evil ways, and your dealings that were not good; and you shall loathe yourselves for your iniquities and your abominable deeds.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:32 No lo hago por vosotros, dice el Señor Jehová, séaos notorio: avergonzaos y confundíos de vuestras iniquidades, casa de Israel.
ENG. It is not for your sake that I will act, says the Lord GOD; let that be known to you. Be ashamed and dismayed for your ways, O house of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:33 Así ha dicho el Señor Jehová: El día que os limpiaré de todas vuestras iniquidades, haré también habitar las ciudades, y las asoladas serán edificadas.
ENG. Thus says the Lord GOD: On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the towns to be inhabited, and the waste places shall be rebuilt.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:34 Y la tierra asolada será labrada, en lugar de haber sido asolada en ojos de todos los que pasaron;
ENG. The land that was desolate shall be tilled, instead of being the desolation that it was in the sight of all who passed by.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:35 Los cuales dijeron: Esta tierra asolada fué como huerto de Edén; y estas ciudades desiertas y asoladas y arruinadas, fortalecidas estuvieron.
ENG. And they will say, "This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined towns are now inhabited and fortified."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:36 Y las gentes que fueron dejadas en vuestros alrededores, sabrán que yo edifiqué las derribadas, y planté las asoladas: yo Jehová he hablado, y harélo.
ENG. Then the nations that are left all around you shall know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places, and replanted that which was desolate; I, the LORD, have spoken, and I will do it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:37 Así ha dicho el Señor Jehová: Aun seré solicitado de la casa de Israel, para hacerles esto: multiplicarélos de hombres a modo de rebaños.
ENG. Thus says the Lord GOD: I will also let the house of Israel ask me to do this for them: to increase their population like a flock.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
36:38 Como las ovejas santas, como las ovejas de Jerusalem en sus solemnidades, así las ciudades desiertas serán llenas de rebaños de hombres; y sabrán que yo soy Jehová.
ENG. Like the flock for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed festivals, so shall the ruined towns be filled with flocks of people. Then they shall know that I am the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Ezequiel 37

37:1 Y LA mano de Jehová fué sobre mí, y sacóme en espíritu de Jehová, y púsome en medio de un campo que estaba lleno de huesos.
ENG. The hand of the LORD came upon me, and he brought me out by the spirit of the LORD and set me down in the middle of a valley; it was full of bones.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:2 E hízome pasar cerca de ellos por todo alrededor: y he aquí que eran muy muchos sobre la haz del campo, y por cierto secos en gran manera.
ENG. He led me all around them; there were very many lying in the valley, and they were very dry.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:3 Y díjome: Hijo del hombre, ¿vivirán estos huesos? Y dije: Señor Jehová, tú lo sabes.
ENG. He said to me, "Mortal, can these bones live?" I answered, "O Lord GOD, you know."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:4 Díjome entonces: Profetiza sobre estos huesos, y diles: Huesos secos, oid palabra de Jehová.
ENG. Then he said to me, "Prophesy to these bones, and say to them: O dry bones, hear the word of the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:5 Así ha dicho el Señor Jehová a estos huesos: He aquí, yo hago entrar espíritu en vosotros, y viviréis.
ENG. Thus says the Lord GOD to these bones: I will cause breath to enter you, and you shall live.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:6 Y pondré nervios sobre vosotros, y haré subir sobre vosotros carne, y os cubriré de piel, y pondré en vosotros espíritu, y viviréis; y sabréis que yo soy Jehová.
ENG. I will lay sinews on you, and will cause flesh to come upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am the LORD."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:7 Profeticé pues, como me fué mandado; y hubo un ruido mientras yo profetizaba, y he aquí un temblor, y los huesos se llegaron cada hueso a su hueso.
ENG. So I prophesied as I had been commanded; and as I prophesied, suddenly there was a noise, a rattling, and the bones came together, bone to its bone.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:8 Y miré, y he aquí nervios sobre ellos, y la carne subió, y la piel cubrío por encima de ellos: mas no había en ellos espíritu.
ENG. I looked, and there were sinews on them, and flesh had come upon them, and skin had covered them; but there was no breath in them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:9 Y díjome: Profetiza al espíritu, profetiza, hijo del hombre, y di al espíritu: Así ha dicho el Señor Jehová: Espíritu, ven de los cuatro vientos, y sopla sobre estos muertos, y vivirán.
ENG. Then he said to me, "Prophesy to the breath, prophesy, mortal, and say to the breath: Thus says the Lord GOD: Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:10 Y profeticé como me había mandado, y entró espíritu en ellos, y vivieron, y estuvieron sobre sus pies, un ejército grande en extremo.
ENG. I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood on their feet, a vast multitude.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:11 Díjome luego: Hijo del hombre, todos estos huesos son la casa de Israel. He aquí, ellos dicen: Nuestros huesos se secaron, y pereció nuestra esperanza, y somos del todo talados.
ENG. Then he said to me, "Mortal, these bones are the whole house of Israel. They say, 'Our bones are dried up, and our hope is lost; we are cut off completely.'
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:12 Por tanto profetiza, y diles: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo abro vuestros sepulcros, pueblo mío, y os haré subir de vuestras sepulturas, y os traeré a la tierra de Israel.
ENG. Therefore prophesy, and say to them, Thus says the Lord GOD: I am going to open your graves, and bring you up from your graves, O my people; and I will bring you back to the land of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:13 Y sabréis que yo soy Jehová, cuando abriere vuestros sepulcros, y os sacare de vuestras sepulturas, pueblo mío.
ENG. And you shall know that I am the LORD, when I open your graves, and bring you up from your graves, O my people.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:14 Y pondré mi espíritu en vosotros, y viviréis, y os haré reposar sobre vuestra tierra; y sabréis que yo Jehová hablé, y lo hice, dice Jehová.
ENG. I will put my spirit within you, and you shall live, and I will place you on your own soil; then you shall know that I, the LORD, have spoken and will act, says the LORD."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:15 Y fué a mí palabra de Jehová, diciendo:
ENG. The word of the LORD came to me:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:16 Tú, hijo del hombre, tómate ahora un palo, y escribe en él: A Judá, y a los hijos de Israel sus compañeros. Toma después otro palo, y escribe en él: A José, palo de Ephraim, y a toda la casa de Israel sus compañeros.
ENG. Mortal, take a stick and write on it, "For Judah, and the Israelites associated with it"; then take another stick and write on it, "For Joseph (the stick of Ephraim) and all the house of Israel associated with it";
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:17 Júntalos luego el uno con el otro, para que sean en uno, y serán uno en tu mano.
ENG. and join them together into one stick, so that they may become one in your hand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:18 Y cuando te hablaren los hijos de tu pueblo, diciendo: ¿No nos enseñarás qué te propones con eso?
ENG. And when your people say to you, "Will you not show us what you mean by these?"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:19 Diles: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo tomo el palo de José que está en la mano de Ephraim, y a las tribus de Israel sus compañeros, y pondrélos con él, con el palo de Judá, y harélos un palo, y serán uno en mi mano.
ENG. say to them, Thus says the Lord GOD: I am about to take the stick of Joseph (which is in the hand of Ephraim) and the tribes of Israel associated with it; and I will put the stick of Judah upon it, and make them one stick, in order that they may be one in my hand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:20 Y los palos sobre que escribieres, estarán en tu mano delante de sus ojos;
ENG. When the sticks on which you write are in your hand before their eyes,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:21 Y les dirás: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo tomo a los hijos de Israel de entre las gentes a las cuales fueron, y los juntaré de todas partes, y los traeré a su tierra:
ENG. then say to them, Thus says the Lord GOD: I will take the people of Israel from the nations among which they have gone, and will gather them from every quarter, and bring them to their own land.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:22 Y los haré una nación en la tierra, en los montes de Israel; y un rey será a todos ellos por rey: y nunca más serán dos naciones, ni nunca más serán divididos en dos reinos:
ENG. I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king shall be king over them all. Never again shall they be two nations, and never again shall they be divided into two kingdoms.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:23 Ni más se contaminarán con sus ídolos, y con sus abominaciones, y con todas sus rebeliones: y los salvaré de todas sus habitaciones en las cuales pecaron, y los limpiaré; y me serán por pueblo, y yo a ellos por Dios.
ENG. They shall never again defile themselves with their idols and their detestable things, or with any of their transgressions. I will save them from all the apostasies into which they have fallen, and will cleanse them. Then they shall be my people, and I will be their God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:24 Y mi siervo David será rey sobre ellos, y a todos ellos será un pastor: y andarán en mis derechos, y mis ordenanzas guardarán, y las pondrán por obra.
ENG. My servant David shall be king over them; and they shall all have one shepherd. They shall follow my ordinances and be careful to observe my statutes.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:25 Y habitarán en la tierra que dí a mi siervo Jacob, en la cual habitaron vuestros padres, en ella habitarán ellos, y sus hijos, y los hijos de sus hijos para siempre; y mi siervo David les será príncipe para siempre.
ENG. They shall live in the land that I gave to my servant Jacob, in which your ancestors lived; they and their children and their children's children shall live there forever; and my servant David shall be their prince forever.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:26 Y concertaré con ellos pacto de paz, perpetuo pacto será con ellos: y los asentaré, y los multiplicaré, y pondré mi santuario entre ellos para siempre.
ENG. I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will bless them and multiply them, and will set my sanctuary among them forevermore.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:27 Y estará en ellos mi tabernáculo, y seré a ellos por Dios, y ellos me serán por pueblo.
ENG. My dwelling place shall be with them; and I will be their God, and they shall be my people.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
37:28 Y sabrán las gentes que yo Jehová santifico a Israel, estando mi santuario entre ellos para siempre.
ENG. Then the nations shall know that I the LORD sanctify Israel, when my sanctuary is among them forevermore.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Ezequiel 38

38:1 Y FUÉ a mí palabra de Jehová, diciendo:
ENG. The word of the LORD came to me:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:2 Hijo del hombre, pon tu rostro contra Gog en tierra de Magog, príncipe de la cabecera de Mesech y Tubal, y profetiza sobre él.
ENG. Mortal, set your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:3 Y di: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo a ti, oh Gog, príncipe de la cabecera de Mesech y Tubal.
ENG. and say: Thus says the Lord GOD: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:4 Y yo te quebrantaré, y pondré anzuelos en tus quijadas, y te sacaré a ti, y a todo tu ejército, caballos y caballeros, vestidos de todo todos ellos, grande multitud con paveses y escudos, teniendo todos ellos espadas:
ENG. I will turn you around and put hooks into your jaws, and I will lead you out with all your army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company, all of them with shield and buckler, wielding swords.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:5 Persia, y Etiopía, y Libia con ellos; todos ellos con escudos y almetes:
ENG. Persia, Ethiopia, and Put are with them, all of them with buckler and helmet;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:6 Gomer, y todas sus compañías; la casa de Togarma, a los lados del norte, y todas sus compañías; pueblos muchos contigo.
ENG. Gomer and all its troops; Beth-togarmah from the remotest parts of the north with all its troops-- many peoples are with you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:7 Aparéjate, y apercíbete, tú, y toda tu multitud que se ha reunido a ti, y séles por guarda.
ENG. Be ready and keep ready, you and all the companies that are assembled around you, and hold yourselves in reserve for them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:8 De aquí a muchos días serás tú visitado: al cabo de años vendrás a la tierra salvada de la espada, recogida de muchos pueblos, a los montes de Israel, que siempre fueron para asolamiento: mas fué sacada de las naciones, y todos ellos morarán confiadamente
ENG. After many days you shall be mustered; in the latter years you shall go against a land restored from war, a land where people were gathered from many nations on the mountains of Israel, which had long lain waste; its people were brought out from the nations and now are living in safety, all of them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:9 Y subirás tú, vendrás como tempestad; como nublado para cubrir la tierra serás tú, y todas tus compañías, y muchos pueblos contigo.
ENG. You shall advance, coming on like a storm; you shall be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:10 Así ha dicho el Señor Jehová: Y será en aquel día, que subirán palabras en tu corazón, y concebirás mal pensamiento;
ENG. Thus says the Lord GOD: On that day thoughts will come into your mind, and you will devise an evil scheme.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:11 Y dirás: Subiré contra tierra de aldeas, iré a gentes reposadas, y que habitan confiadamente: todos ellos habitan sin muros, no tienen cerrojos ni puertas:
ENG. You will say, "I will go up against the land of unwalled villages; I will fall upon the quiet people who live in safety, all of them living without walls, and having no bars or gates";
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:12 Para arrebatar despojos y para tomar presa; para tornar tu mano sobre las tierras desiertas ya pobladas, y sobre el pueblo recogido de las gentes, que se hace de ganados y posesiones, que mora en el ombligo de la tierra.
ENG. to seize spoil and carry off plunder; to assail the waste places that are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who are acquiring cattle and goods, who live at the center of the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:13 Seba, y Dedán, y los mercaderes de Tarsis, y todos sus leoncillos, te dirán: ¿Has venido a arrebatar despojos? ¿has reunido tu multitud para tomar presa, para quitar plata y oro, para tomar ganados y posesiones, para tomar grandes despojos?
ENG. Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all its young warriors will say to you, "Have you come to seize spoil? Have you assembled your horde to carry off plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to seize a great amount of booty?"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:14 Por tanto profetiza, hijo del hombre, y di a Gog: Así ha dicho el Señor Jehová: En aquel tiempo, cuando mi pueblo Israel habitará seguramente, ¿no lo sabrás tú?
ENG. Therefore, mortal, prophesy, and say to Gog: Thus says the Lord GOD: On that day when my people Israel are living securely, you will rouse yourself
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:15 Y vendrás de tu lugar, de las partes del norte, tú y muchos pueblos contigo, todos ellos a caballo, grande reunión y poderoso ejército:
ENG. and come from your place out of the remotest parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:16 Y subirás contra mi pueblo Israel como nublado para cubrir la tierra; será al cabo de los días: y te traeré sobre mi tierra, para que las gentes me conozcan, cuando fuere santificado en ti, oh Gog, delante de sus ojos.
ENG. you will come up against my people Israel, like a cloud covering the earth. In the latter days I will bring you against my land, so that the nations may know me, when through you, O Gog, I display my holiness before their eyes.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:17 Así ha dicho el Señor Jehová: ¿No eres tú aquél de quien hablé yo en tiempos pasados por mis siervos los profetas de Israel, los cuales profetizaron en aquellos tiempos que yo te había de traer sobre ellos?
ENG. Thus says the Lord GOD: Are you he of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:18 Y será en aquel tiempo, cuando vendrá Gog contra la tierra de Israel, dijo el Señor Jehová, que subirá mi ira en mi enojo.
ENG. On that day, when Gog comes against the land of Israel, says the Lord GOD, my wrath shall be aroused.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:19 Porque he hablado en mi celo, y en el fuego de mi ira: Que en aquel tiempo habrá gran temblor sobre la tierra de Israel;
ENG. For in my jealousy and in my blazing wrath I declare: On that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:20 Que los peces de la mar, y las aves del cielo, y las bestias del campo, y toda serpiente que anda arrastrando sobre la tierra, y todos los hombres que están sobre la haz de la tierra, temblarán a mi presencia; y se arruinarán los montes, y los vallados ca
ENG. the fish of the sea, and the birds of the air, and the animals of the field, and all creeping things that creep on the ground, and all human beings that are on the face of the earth, shall quake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the cliffs shall fall, and every wall shall tumble to the ground.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:21 Y en todos mis montes llamaré contra él espada, dice el Señor Jehová: la espada de cada cual será contra su hermano.
ENG. I will summon the sword against Gog in all my mountains, says the Lord GOD; the swords of all will be against their comrades.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:22 Y yo litigaré con él con pestilencia y con sangre; y haré llover sobre él, y sobre sus compañías, y sobre los muchos pueblos que están con él, impetuosa lluvia, y piedras de granizo, fuego y azufre.
ENG. With pestilence and bloodshed I will enter into judgment with him; and I will pour down torrential rains and hailstones, fire and sulfur, upon him and his troops and the many peoples that are with him.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
38:23 Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchas gentes; y sabrán que yo soy Jehová.
ENG. So I will display my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they shall know that I am the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Ezequiel 39

39:1 TU pues, hijo del hombre, profetiza contra Gog, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra ti, oh Gog, príncipe de la cabecera de Mesech y Tubal:
ENG. And you, mortal, prophesy against Gog, and say: Thus says the Lord GOD: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:2 Y te quebrantaré, y te sextaré, y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel;
ENG. I will turn you around and drive you forward, and bring you up from the remotest parts of the north, and lead you against the mountains of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:3 Y sacaré tu arco de tu mano izquierda, y derribaré tus saetas de tu mano derecha.
ENG. I will strike your bow from your left hand, and will make your arrows drop out of your right hand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:4 Sobre los montes de Israel caerás tú, y todas tus compañías, y los pueblos que fueron contigo: á toda ave y á toda cosa que vuela, y á las bestias del campo, te he dado por comida.
ENG. You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples that are with you; I will give you to birds of prey of every kind and to the wild animals to be devoured.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:5 Sobre la haz del campo caerás: porque yo he hablado, dice el Señor Jehová.
ENG. You shall fall in the open field; for I have spoken, says the Lord GOD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:6 Y enviaré fuego sobre Magog, y sobre los que moran seguramente en las islas; y sabrán que yo soy Jehová.
ENG. I will send fire on Magog and on those who live securely in the coastlands; and they shall know that I am the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:7 Y haré notorio mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, y nunca más dejaré amancillar mi santo nombre; y sabrán las gentes que yo soy Jehová, el Santo en Israel.
ENG. My holy name I will make known among my people Israel; and I will not let my holy name be profaned any more; and the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:8 He aquí, vino y fué, dice el Señor Jehová: este es el día del cual he hablado.
ENG. It has come! It has happened, says the Lord GOD. This is the day of which I have spoken.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:9 Y los moradores de las ciudades de Israel saldrán, y encenderán y quemarán armas, y escudos, y paveses, arcos y saetas, y bastones de mano, y lanzas: y las quemarán en fuego por siete años.
ENG. Then those who live in the towns of Israel will go out and make fires of the weapons and burn them-- bucklers and shields, bows and arrows, handpikes and spears-- and they will make fires of them for seven years.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:10 Y no traerán leña del campo, ni cortarán de los bosques, sino que quemarán las armas en el fuego: y despojarán á sus despojadores, y robarán á los que los robaron, dice el Señor Jehová.
ENG. They will not need to take wood out of the field or cut down any trees in the forests, for they will make their fires of the weapons; they will despoil those who despoiled them, and plunder those who plundered them, says the Lord GOD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:11 Y será en aquel tiempo, que yo daré á Gog lugar para sepultura allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente de la mar, y obstruirá el paso á los transeuntes, pues allí enterrarán á Gog y á toda su multitud: y lo llamarán, El valle de Hamón-gog.
ENG. On that day I will give to Gog a place for burial in Israel, the Valley of the Travelers east of the sea; it shall block the path of the travelers, for there Gog and all his horde will be buried; it shall be called the Valley of Hamon-gog.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:12 Y la casa de Israel los estará enterrando por siete meses, para limpiar la tierra:
ENG. Seven months the house of Israel shall spend burying them, in order to cleanse the land.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:13 Enterrarlos ha todo el pueblo de la tierra: y será para ellos célebre el día que yo fuere glorificado, dice el Señor Jehová.
ENG. All the people of the land shall bury them; and it will bring them honor on the day that I show my glory, says the Lord GOD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:14 Y tomarán hombres de jornal, los cuales vayan por el país con los que viajaren, para enterrar á los que quedaron sobre la haz de la tierra, á fin de limpiarla: al cabo de siete meses harán el reconocimiento.
ENG. They will set apart men to pass through the land regularly and bury any invaders who remain on the face of the land, so as to cleanse it; for seven months they shall make their search.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:15 Y pasarán los que irán por el país, y el que viere los huesos de algún hombre, edificará junto á ellos un mojón, hasta que los entierren los sepultureros en el valle de Hamón-gog.
ENG. As the searchers pass through the land, anyone who sees a human bone shall set up a sign by it, until the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:16 Y también el nombre de la ciudad será Hamonah: y limpiarán la tierra.
ENG. (A city Hamonah is there also.) Thus they shall cleanse the land.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:17 Y tú, hijo del hombre, así ha dicho el Señor Jehová: Di á las aves, á todo volátil, y á toda bestia del campo: Juntaos, y venid; reuníos de todas partes á mí víctima que os sacrifico, un sacrificio grande sobre los montes de Israel, y comeréis carne y beb
ENG. As for you, mortal, thus says the Lord GOD: Speak to the birds of every kind and to all the wild animals: Assemble and come, gather from all around to the sacrificial feast that I am preparing for you, a great sacrificial feast on the mountains of Israel, and you shall eat flesh and drink blood.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:18 Comeréis carne de fuertes, y beberéis sangre de príncipes de la tierra; de carneros, de corderos, de machos de cabrío, de bueyes, de toros, engordados todos en Basán.
ENG. You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth-- of rams, of lambs, and of goats, of bulls, all of them fatlings of Bashan.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:19 Y comeréis gordura hasta hartaros y beberéis hasta embriagaros sangre, de mi sacrificio que yo os sacrifiqué.
ENG. You shall eat fat until you are filled, and drink blood until you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:20 Y os hartaréis sobre mi mesa, de caballos, y de caballeros fuertes, y de todos hombres de guerra, dice el Señor Jehová.
ENG. And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with warriors and all kinds of soldiers, says the Lord GOD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:21 Y pondré mi gloria entre las gentes, y todas las gentes verán mi juicio que habré hecho, y mi mano que sobre ellos puse.
ENG. I will display my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:22 Y de aquel día en adelante sabrá la casa de Israel que yo soy Jehová su Dios.
ENG. The house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day forward.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:23 Y sabrán las gentes que la casa de Israel fué llevada cautiva por su pecado; por cuanto se rebelaron contra mí, y yo escondí de ellos mi rostro, y entreguélos en mano de sus enemigos, y cayeron todos á cuchillo.
ENG. And the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity, because they dealt treacherously with me. So I hid my face from them and gave them into the hand of their adversaries, and they all fell by the sword.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:24 Conforme á su inmundicia y conforme á sus rebeliones hice con ellos: y de ellos escondí mi rostro.
ENG. I dealt with them according to their uncleanness and their transgressions, and hid my face from them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:25 Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Ahora volveré la cautividad de Jacob, y tendré misericordia de toda la casa de Israel, y celaré por mi santo nombre.
ENG. Therefore thus says the Lord GOD: Now I will restore the fortunes of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for my holy name.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:26 Y ellos sentirán su vergüenza, y toda su rebelión con que prevaricaron contra mí, cuando habitaren en su tierra seguramente, y no habrá quien los espante;
ENG. They shall forget their shame, and all the treachery they have practiced against me, when they live securely in their land with no one to make them afraid,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:27 Cuando los volveré de los pueblos, y los juntaré de las tierras de sus enemigos, y fuere santificado en ellos en ojos de muchas gentes.
ENG. when I have brought them back from the peoples and gathered them from their enemies' lands, and through them have displayed my holiness in the sight of many nations.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:28 Y sabrán que yo soy Jehová su Dios, cuando después de haberlos hecho pasar á las gentes, los juntaré sobre su tierra, sin dejar más allá ninguno de ellos.
ENG. Then they shall know that I am the LORD their God because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will leave none of them behind;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
39:29 Ni esconderé más de ellos mi rostro; porque habré derramado de mi espíritu sobre la casa de Israel, dice el Señor Jehová.
ENG. and I will never again hide my face from them, when I pour out my spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.