VIEJO TESTAMENTO

ISAIAS



Isaías 25



25:1 JEHOVA, tú eres mi Dios: te ensalzaré, alabaré tu nombre; porque has hecho maravillas, los consejos antiguos, la verdad firme.
ENG. O LORD, you are my God; I will exalt you, I will praise your name; for you have done wonderful things, plans formed of old, faithful and sure.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
25:2 Que tornaste la ciudad en montón, la ciudad fuerte en ruina: el alcázar de los extraños que no sea ciudad, ni nunca jamás sea reedeficada.
ENG. For you have made the city a heap, the fortified city a ruin; the palace of aliens is a city no more, it will never be rebuilt.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
25:3 Por esto te dará gloria el pueblo fuerte, te temerá la ciudad de gentes robustas.
ENG. Therefore strong peoples will glorify you; cities of ruthless nations will fear you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
25:4 Porque fuiste fortaleza al pobre, fortaleza al menesteroso en su aflicción, amparo contra el turbión, sombra contra el calor: porque el ímpetu de los violentos es como turbión contra frontispicio.
ENG. For you have been a refuge to the poor, a refuge to the needy in their distress, a shelter from the rainstorm and a shade from the heat. When the blast of the ruthless was like a winter rainstorm,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
25:5 Como el calor en lugar seco, así humillarás el orgullo de los extraños; y como calor debajo de nube, harás marchitar el pimpollo de los robustos.
ENG. the noise of aliens like heat in a dry place, you subdued the heat with the shade of clouds; the song of the ruthless was stilled.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
25:6 Y Jehová de los ejércitos hará en este monte a todos los pueblos convite de engordados, convite de purificados, de gruesos tuétanos, de purificados líquidos.
ENG. On this mountain the LORD of hosts will make for all peoples a feast of rich food, a feast of well-aged wines, of rich food filled with marrow, of well-aged wines strained clear.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
25:7 Y deshará en este monte la máscara de la cobertura con que están cubiertos todos los pueblos, y la cubierta que está extendida sobre todas las gentes.
ENG. And he will destroy on this mountain the shroud that is cast over all peoples, the sheet that is spread over all nations;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
25:8 Destruirá a la muerte para siempre; y enjugará el Señor toda lágrima de todos los rostros: y quitará la afrenta de su pueblo de toda la tierra: porque Jehová lo ha dicho.
ENG. he will swallow up death forever. Then the Lord GOD will wipe away the tears from all faces, and the disgrace of his people he will take away from all the earth, for the LORD has spoken.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
25:9 Y se dirá en aquel día: He aquí este es nuestro Dios, le hemos esperado, y nos salvará; éste es Jehová a quien hemos esperado, nos gozaremos y nos alegraremos en su salud.
ENG. It will be said on that day, Lo, this is our God; we have waited for him, so that he might save us. This is the LORD for whom we have waited; let us be glad and rejoice in his salvation.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
25:10 Porque la mano de Jehová reposará en este monte, y Moab será trillado debajo de él, como es trillada la paja en el muladar.
ENG. For the hand of the LORD will rest on this mountain. The Moabites shall be trodden down in their place as straw is trodden down in a dung-pit.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
25:11 Y extenderá su mano por en medio de él, como la extiende el nadador para nadar: y abatirá su soberbia con los miembros de sus manos:
ENG. Though they spread out their hands in the midst of it, as swimmers spread out their hands to swim, their pride will be laid low despite the struggle of their hands.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
25:12 Y allanará la fortaleza de tus altos muros: la humillará y echará a tierra, hasta el polvo.
ENG. The high fortifications of his walls will be brought down, laid low, cast to the ground, even to the dust.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 26


26:1 EN aquel día cantarán este cantar en tierra de Judá: Fuerte ciudad tenemos: salud puso Dios por muros y antemuro.
ENG. On that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; he sets up victory like walls and bulwarks.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:2 Abrid las puertas, y entrará la gente justa, guardadora de verdades.
ENG. Open the gates, so that the righteous nation that keeps faith may enter in.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:3 Tú le guardarás en completa paz, cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti se ha confiado.
ENG. Those of steadfast mind you keep in peace-- in peace because they trust in you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:4 Confiad en Jehová perpetuamente: porque en el Señor Jehová está la fortaleza de los siglos.
ENG. Trust in the LORD forever, for in the LORD GOD you have an everlasting rock.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:5 Porque derribó los que moraban en lugar sublime: humilló la ciudad ensalzada, humillóla hasta la tierra, derribóla hasta el polvo.
ENG. For he has brought low the inhabitants of the height; the lofty city he lays low. He lays it low to the ground, casts it to the dust.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:6 Hollarála pie, los pies del afligido, los pasos de los menesterosos.
ENG. The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:7 El camino del justo es rectitud: Tú, Recto, pesas el camino del justo.
ENG. The way of the righteous is level; O Just One, you make smooth the path of the righteous.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:8 También en el camino de tus juicios, oh Jehová, te hemos esperado: a tu nombre y a tu memoria es el deseo del alma.
ENG. In the path of your judgments, O LORD, we wait for you; your name and your renown are the soul's desire.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:9 Con mi alma te he deseado en la noche; y en tanto que me durare el espíritu en medio de mí, madrugaré a buscarte: porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
ENG. My soul yearns for you in the night, my spirit within me earnestly seeks you. For when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:10 Alcanzará piedad el impío, y no aprenderá justicia; en tierra de rectitud hará iniquidad, y no mirará a la majestad de Jehová.
ENG. If favor is shown to the wicked, they do not learn righteousness; in the land of uprightness they deal perversely and do not see the majesty of the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:11 Jehová, bien que se levante tu mano, no ven: verán al cabo, y se avergonzarán los que envidian a tu pueblo; y a tus enemigos fuego los consumirá.
ENG. O LORD, your hand is lifted up, but they do not see it. Let them see your zeal for your people, and be ashamed. Let the fire for your adversaries consume them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:12 Jehová, tú nos depararás paz; porque también obraste en nosotros todas nuestras obras.
ENG. O LORD, you will ordain peace for us, for indeed, all that we have done, you have done for us.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:13 Jehová Dios nuestro, señores se han enseñoreado de nosotros fuera de ti; mas en ti solamente nos acordaremos de tu nombre.
ENG. O LORD our God, other lords besides you have ruled over us, but we acknowledge your name alone.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:14 Muertos son, no vivirán: han fallecido, no resucitarán: porque los visitaste, y destruiste, y deshiciste toda su memoria.
ENG. The dead do not live; shades do not rise-- because you have punished and destroyed them, and wiped out all memory of them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:15 Añadiste al pueblo, oh Jehová, añadiste al pueblo: hicístete glorioso: extendíste lo hasta todos los términos de la tierra.
ENG. But you have increased the nation, O LORD, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:16 Jehová, en la tribulación te buscaron: derramaron oración cuando los castigaste.
ENG. O LORD, in distress they sought you, they poured out a prayer when your chastening was on them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:17 Como la preñada cuando se acerca el parto gime, y da gritos con sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová.
ENG. Like a woman with child, who writhes and cries out in her pangs when she is near her time, so were we because of you, O LORD;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:18 Concebimos, tuvimos dolores de parto, parimos como viento: salud ninguna hicimos en la tierra, ni cayeron los moradores del mundo.
ENG. we were with child, we writhed, but we gave birth only to wind. We have won no victories on earth, and no one is born to inhabit the world.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:19 Tus muertos vivirán; junto con mi cuerpo muerto resucitarán. ¬Despertad y cantad, moradores del polvo! porque tu rocío, cual rocío de hortalizas; y la tierra echará los muertos.
ENG. Your dead shall live, their corpses shall rise. O dwellers in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a radiant dew, and the earth will give birth to those long dead.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:20 Anda, pueblo mío, éntrate en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la ira.
ENG. Come, my people, enter your chambers, and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the wrath is past.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
26:21 Porque he aquí que Jehová sale de su lugar, para visitar la maldad del morador de la tierra contra él; y la tierra descubrirá sus sangres, y no más encubrirá sus muertos.
ENG. For the LORD comes out from his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; the earth will disclose the blood shed on it, and will no longer cover its slain.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 27


27:1 EN aquel día Jehová visitará con su espada dura, grande y fuerte, sobre leviathán, serpiente rolliza, y sobre leviathán serpiente retuerta; y matará al dragón que está en la mar.
ENG. On that day the LORD with his cruel and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will kill the dragon that is in the sea.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
27:2 En aquel día cantad de la viña del vino rojo.
ENG. On that day: A pleasant vineyard, sing about it!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
27:3 Yo Jehová la guardo, cada momento la regaré; guardaréla de noche y de día, porque nadie la visite.
ENG. I, the LORD, am its keeper; every moment I water it. I guard it night and day so that no one can harm it;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
27:4 No hay en mí enojo. ¿Quién pondrá contra mí en batalla espinas y cardos? Yo los hollaré, quemarélos juntamente.
ENG. I have no wrath. If it gives me thorns and briers, I will march to battle against it. I will burn it up.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
27:5 ¿O forzará alguien mi fortaleza? Haga conmigo paz, sí, haga paz conmigo.
ENG. Or else let it cling to me for protection, let it make peace with me, let it make peace with me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
27:6 Días vendrán cuando Jacob echará raíces, florecerá y echará renuevos Israel, y la haz del mundo se henchirá de fruto.
ENG. In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots, and fill the whole world with fruit.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
27:7 ¿Acaso ha sido herido como quien lo hirió? ¿ó ha sido muerto como los que lo mataron?
ENG. Has he struck them down as he struck down those who struck them? Or have they been killed as their killers were killed?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
27:8 Con medida la castigarás en sus vástagos. El reprime su recio viento en el día del aire solano.
ENG. By expulsion, by exile you struggled against them; with his fierce blast he removed them in the day of the east wind.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
27:9 De esta manera pues será purgada la iniquidad de Jacob; y éste será todo el fruto, la remoción de su pecado, cuando tornare todas las piedras del altar como piedras de cal desmenuzadas, y no se levantarán los bosques, ni las imágenes del sol.
ENG. Therefore by this the guilt of Jacob will be expiated, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the stones of the altars like chalkstones crushed to pieces, no sacred poles or incense altars will remain standing.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
27:10 Porque la ciudad fortalecida será asolada, la morada será desamparada y dejada como un desierto: allí se apacentará el becerro, allí tendrá su majada, y acabará sus ramas.
ENG. For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness; the calves graze there, there they lie down, and strip its branches.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
27:11 Cuando sus ramas se secaren, serán quebradas; mujeres vendrán a encenderlas: porque aquél no es pueblo de entendimiento; por tanto su Hacedor no tendrá de él misericordia, ni se compadecerá de él el que lo formó.
ENG. When its boughs are dry, they are broken; women come and make a fire of them. For this is a people without understanding; therefore he that made them will not have compassion on them, he that formed them will show them no favor.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
27:12 Y acontecerá en aquel día, que herirá Jehová desde el álveo del río hasta el torrente de Egipto, y vosotros, hijos de Israel, seréis reunidos uno a uno.
ENG. On that day the LORD will thresh from the channel of the Euphrates to the Wadi of Egypt, and you will be gathered one by one, O people of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
27:13 Acontecerá también en aquel día, que se tañerá con gran trompeta, y vendrán los que habían sido esparcidos en la tierra de Asiria, y los que habían sido echados en tierra de Egipto, y adorarán a Jehová en el monte santo, en Jerusalem.
ENG. And on that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain at Jerusalem.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 28


28:1 AY de la corona de soberbia, de los ebrios de Ephraim, y de la flor caduca de la hermosura de su gloria, que está sobre la cabeza del valle fértil de los aturdidos del vino!
ENG. Ah, the proud garland of the drunkards of Ephraim, and the fading flower of its glorious beauty, which is on the head of those bloated with rich food, of those overcome with wine!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:2 He aquí Jehová tiene un fuerte y poderoso: como turbión de granizo y como torbellino trastornador; como ímpetu de recias aguas que inundan, con fuerza derriba a tierra.
ENG. See, the Lord has one who is mighty and strong; like a storm of hail, a destroying tempest, like a storm of mighty, overflowing waters; with his hand he will hurl them down to the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:3 Con los pies será hollada la corona de soberbia de los borrachos de Ephraim;
ENG. Trampled under foot will be the proud garland of the drunkards of Ephraim.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:4 Y será la flor caduca de la hermosura de su gloria que está sobre la cabeza del valle fértil, como la fruta temprana, la primera del verano, la cual, en viéndola el que la mira, se la traga tan luego como la tiene a mano.
ENG. And the fading flower of its glorious beauty, which is on the head of those bloated with rich food, will be like a first-ripe fig before the summer; whoever sees it, eats it up as soon as it comes to hand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:5 En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura a las reliquias de su pueblo;
ENG. In that day the LORD of hosts will be a garland of glory, and a diadem of beauty, to the remnant of his people;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:6 Y por espíritu de juicio al que se sentare en juicio, y por fortaleza a los que harán tornar la batalla hasta la puerta.
ENG. and a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:7 Mas también éstos erraron con el vino; y con la sidra se entontecieron; el sacerdote y el profeta erraron con la sidra, fueron trastornados del vino, aturdiéronse con la sidra, erraron en la visión, tropezaron en el juicio.
ENG. These also reel with wine and stagger with strong drink; the priest and the prophet reel with strong drink, they are confused with wine, they stagger with strong drink; they err in vision, they stumble in giving judgment.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:8 Porque todas las mesas están llenas de vómito y suciedad, hasta no haber lugar limpio.
ENG. All tables are covered with filthy vomit; no place is clean.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:9 ¿A quién se enseñará ciencia, ó a quién se hará entender doctrina? ¿A los quitados de la leche? ¿á los arrancados de los pechos?
ENG. "Whom will he teach knowledge, and to whom will he explain the message? Those who are weaned from milk, those taken from the breast?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:10 Porque mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea sobre línea, un poquito allí, otro poquito allá:
ENG. For it is precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:11 Porque en lengua de tartamudos, y en extraña lengua hablará a este pueblo,
ENG. Truly, with stammering lip and with alien tongue he will speak to this people,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:12 A los cuales él dijo: Este es el reposo: dad reposo al cansado; y éste es el refrigerio: mas no quisieron oir.
ENG. to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:13 La palabra pues de Jehová les será mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea sobre línea, un poquito allí, otro poquito allá; que vayan y caigan de espaldas, y sean quebrantados, y enlazados, y presos.
ENG. Therefore the word of the LORD will be to them, "Precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little;" in order that they may go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:14 Por tanto, varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo que está en Jerusalem, oid la palabra de Jehová.
ENG. Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:15 Porque habéis dicho: Concierto tenemos hecho con la muerte, é hicimos acuerdo con la sepultura; cuando pasare el turbión del azote, no llegará a nosotros, pues que hemos puesto nuestra acogida en la mentira, y en la falsedad nos esconderemos:
ENG. Because you have said, "We have made a covenant with death, and with Sheol we have an agreement; when the overwhelming scourge passes through it will not come to us; for we have made lies our refuge, and in falsehood we have taken shelter";
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:16 Por tanto, el Señor Jehová dice así: He aquí que yo fundo en Sión una piedra, piedra de fortaleza, de esquina, de precio, de cimiento estable: el que creyere, no se apresure.
ENG. therefore thus says the Lord GOD, See, I am laying in Zion a foundation stone, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation: "One who trusts will not panic."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:17 Y ajustaré el juicio a cordel, y a nivel la justicia; y granizo barrerá la acogida de la mentira, y aguas arrollarán el escondrijo.
ENG. And I will make justice the line, and righteousness the plummet; hail will sweep away the refuge of lies, and waters will overwhelm the shelter.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:18 Y será anulado vuestro concierto con la muerte, y vuestro acuerdo con el sepulcro no será firme: cuando pasare el turbión del azote, seréis de él hollados.
ENG. Then your covenant with death will be annulled, and your agreement with Sheol will not stand; when the overwhelming scourge passes through you will be beaten down by it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:19 Luego que comenzare a pasar, él os arrebatará; porque de mañana de mañana pasará, de día y de noche; y será que el espanto solamente haga entender lo oído.
ENG. As often as it passes through, it will take you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be sheer terror to understand the message.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:20 Porque la cama es tan angosta que no basta, y la cubierta estrecha para recoger.
ENG. For the bed is too short to stretch oneself on it, and the covering too narrow to wrap oneself in it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:21 Porque Jehová se levantará como en el monte Perasim, como en el valle de Gabaón se enojará; para hacer su obra, su extraña obra, y para hacer su operación, su extraña operación.
ENG. For the LORD will rise up as on Mount Perazim, he will rage as in the valley of Gibeon; to do his deed-- strange is his deed! and to work his work-- alien is his work!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:22 Ahora pues, no os burléis, porque no se aprieten más vuestras ataduras: porque consumación y acabamiento sobre toda la tierra he oído del Señor Jehová de los ejércitos.
ENG. Now therefore do not scoff, or your bonds will be made stronger; for I have heard a decree of destruction from the Lord GOD of hosts upon the whole land.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:23 Estad atentos, y oid mi voz; estad atentos, y oid mi dicho.
ENG. Listen, and hear my voice; Pay attention, and hear my speech.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:24 El que ara para sembrar, ¿arará todo el día; romperá y quebrará los terrones de la tierra?
ENG. Do those who plow for sowing plow continually? Do they continually open and harrow their ground?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:25 Después que hubiere igualado su superficie, ¿no derramará la neguilla, sembrará el comino, pondrá el trigo por su orden, y la cebada en su señal, y la avena en su término?
ENG. When they have leveled its surface, do they not scatter dill, sow cummin, and plant wheat in rows and barley in its proper place, and spelt as the border?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:26 Porque su Dios le instruye, y le enseña a juicio.
ENG. For they are well instructed; their God teaches them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:27 Que la neguilla no se trillará con trillo, ni sobre el comino rodará rueda de carreta; sino que con un palo se sacude la neguilla, y el comino con una vara.
ENG. Dill is not threshed with a threshing sledge, nor is a cart wheel rolled over cummin; but dill is beaten out with a stick, and cummin with a rod.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:28 El pan se trilla; mas no siempre lo trillará, ni lo comprimirá con la rueda de su carreta, ni lo quebrantará con los dientes de su trillo.
ENG. Grain is crushed for bread, but one does not thresh it forever; one drives the cart wheel and horses over it, but does not pulverize it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
28:29 También esto salió de Jehová de los ejércitos, para hacer maravilloso el consejo y engrandecer la sabiduría.
ENG. This also comes from the LORD of hosts; he is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 29


29:1 AY de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año a otro, mátense víctimas.
ENG. Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the festivals run their round.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:2 Mas yo pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel.
ENG. Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and Jerusalem shall be to me like an Ariel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:3 Porque asentaré campo contra ti en derredor, y te combatiré con ingenios, y levantaré contra ti baluartes.
ENG. And like David I will encamp against you; I will besiege you with towers and raise siegeworks against you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:4 Entonces serás humillada, hablarás desde la tierra, y tu habla saldrá del polvo; y será tu voz de la tierra como de pythón, y tu habla susurrará desde el polvo.
ENG. Then deep from the earth you shall speak, from low in the dust your words shall come; your voice shall come from the ground like the voice of a ghost, and your speech shall whisper out of the dust.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:5 Y la muchedumbre de tus extranjeros será como polvo menudo, y la multitud de los fuertes como tamo que pasa; y será repentinamente, en un momento.
ENG. But the multitude of your foes shall be like small dust, and the multitude of tyrants like flying chaff. And in an instant, suddenly,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:6 De Jehová de los ejércitos serás visitada con truenos y con terremotos y con gran ruido, con torbellino y tempestad, y llama de fuego consumidor.
ENG. you will be visited by the LORD of hosts with thunder and earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:7 Y será como sueño de visión nocturna la multitud de todas las gentes que pelearán contra Ariel, y todos los que pelearán contra ella y sus ingenios, y los que la pondrán en apretura.
ENG. And the multitude of all the nations that fight against Ariel, all that fight against her and her stronghold, and who distress her, shall be like a dream, a vision of the night.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:8 Y será como el que tiene hambre y sueña, y parece que come; mas cuando despierta, su alma está vacía; ó como el que tiene sed y sueña, y parece que bebe; mas cuando se despierta, hállase cansado, y su alma sedienta: así será la multitud de todas las gente
ENG. Just as when a hungry person dreams of eating and wakes up still hungry, or a thirsty person dreams of drinking and wakes up faint, still thirsty, so shall the multitude of all the nations be that fight against Mount Zion.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:9 Deteneos y maravillaos; ofuscaos y cegad; embriagaos, y no de vino; titubead, y no de sidra.
ENG. Stupefy yourselves and be in a stupor, blind yourselves and be blind! Be drunk, but not from wine; stagger, but not from strong drink!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:10 Porque Jehová extendió sobre vosotros espíritu de sueño, y cerró vuestros ojos: cubrió vuestros profetas, y vuestros principales videntes.
ENG. For the LORD has poured out upon you a spirit of deep sleep; he has closed your eyes, you prophets, and covered your heads, you seers.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:11 Y os será toda visión como palabras de libro sellado, el cual si dieren al que sabe leer, y le dijeren: Lee ahora esto; él dirá: No puedo, porque está sellado.
ENG. The vision of all this has become for you like the words of a sealed document. If it is given to those who can read, with the command, "Read this," they say, "We cannot, for it is sealed."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:12 Y si se diere el libro al que no sabe leer, diciéndole: Lee ahora esto; él dira: No sé leer.
ENG. And if it is given to those who cannot read, saying, "Read this," they say, "We cannot read."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:13 Dice pues el Señor: Porque este pueblo se me acerca con su boca, y con sus labios me honra, mas su corazón alejó de mí, y su temor para conmigo fué enseñado por mandamiento de hombres:
ENG. The Lord said: Because these people draw near with their mouths and honor me with their lips, while their hearts are far from me, and their worship of me is a human commandment learned by rote;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:14 Por tanto, he aquí que nuevamente excitaré yo la admiración de este pueblo con un prodigio grande y espantoso; porque perecerá la sabiduría de sus sabios, y se desvanecerá la prudencia de sus prudentes.
ENG. so I will again do amazing things with this people, shocking and amazing. The wisdom of their wise shall perish, and the discernment of the discerning shall be hidden.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:15 Ay de los que se esconden de Jehová, encubriendo el consejo, y sus obras son en tinieblas, y dicen: ¿Quién nos ve, y quién nos conoce?
ENG. Ha! You who hide a plan too deep for the LORD, whose deeds are in the dark, and who say, "Who sees us? Who knows us?"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:16 Vuestra subversión ciertamente será reputada como el barro del alfarero. ¿La obra dirá de su hacedor, No me hizo; y dirá el vaso de aquel que lo ha formado, No entendió?
ENG. You turn things upside down! Shall the potter be regarded as the clay? Shall the thing made say of its maker, "He did not make me"; or the thing formed say of the one who formed it, "He has no understanding"?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:17 ¿No será tornado de aquí a muy poco tiempo el Líbano en Carmelo, y el Carmelo será estimado por bosque?
ENG. Shall not Lebanon in a very little while become a fruitful field, and the fruitful field be regarded as a forest?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:18 Y en aquel tiempo los sordos oirán las palabras del libro, y los ojos de los ciegos verán en medio de la oscuridad y de las tinieblas.
ENG. On that day the deaf shall hear the words of a scroll, and out of their gloom and darkness the eyes of the blind shall see.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:19 Entonces los humildes crecerán en alegría en Jehová, y los pobres de los hombres se gozarán en el Santo de Israel.
ENG. The meek shall obtain fresh joy in the LORD, and the neediest people shall exult in the Holy One of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:20 Porque el violento será acabado, y el escarnecedor será consumido: serán talados todos los que madrugaban a la iniquidad.
ENG. For the tyrant shall be no more, and the scoffer shall cease to be; all those alert to do evil shall be cut off--
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:21 Los que hacían pecar al hombre en palabra; los que armaban lazo al que reprendía en la puerta, y torcieron lo justo en vanidad.
ENG. those who cause a person to lose a lawsuit, who set a trap for the arbiter in the gate, and without grounds deny justice to the one in the right.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:22 Por tanto, Jehová que redimió a Abraham, dice así a la casa de Jacob: No será ahora confundido Jacob, ni su rostro se pondrá pálido;
ENG. Therefore thus says the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: No longer shall Jacob be ashamed, no longer shall his face grow pale.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:23 Porque verá a sus hijos, obra de mis manos en medio de sí, que santificarán mi nombre; y santificarán al Santo de Jacob, y temerán al Dios de Israel.
ENG. For when he sees his children, the work of my hands, in his midst, they will sanctify my name; they will sanctify the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
29:24 Y los errados de espíritu aprenderán inteligencia, y los murmuradores aprenderán doctrina.
ENG. And those who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will accept instruction.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 30