VIEJO TESTAMENTO

ISAIAS



Isaías 40



40:1 CONSOLAOS, consolaos, pueblo mío, dice vuestro Dios.
ENG. Comfort, O comfort my people, says your God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:2 Hablad al corazón de Jerusalem: decidle a voces que su tiempo es ya cumplido, que su pecado es perdonado; que doble ha recibido de la mano de Jehová por todos sus pecados.
ENG. Speak tenderly to Jerusalem, and cry to her that she has served her term, that her penalty is paid, that she has received from the LORD's hand double for all her sins.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:3 Voz que clama en el desierto: Barred camino a Jehová: enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios.
ENG. A voice cries out: "In the wilderness prepare the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:4 Todo valle sea alzado, y bájese todo monte y collado; y lo torcido se enderece, y lo áspero se allane.
ENG. Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill be made low; the uneven ground shall become level, and the rough places a plain.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:5 Y manifestaráse la gloria de Jehová, y toda carne juntamente la verá; que la boca de Jehová habló.
ENG. Then the glory of the LORD shall be revealed, and all people shall see it together, for the mouth of the LORD has spoken."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:6 Voz que decía: Da voces. Y yo respondí: ¿Qué tengo de decir a voces? Toda carne es hierba, y toda su gloria como flor del campo:
ENG. A voice says, "Cry out!" And I said, "What shall I cry?" All people are grass, their constancy is like the flower of the field.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:7 La hierba se seca, y la flor se cae; porque el viento de Jehová sopló en ella: ciertamente hierba es el pueblo.
ENG. The grass withers, the flower fades, when the breath of the LORD blows upon it; surely the people are grass.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:8 Sécase la hierba, cáese la flor: mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre.
ENG. The grass withers, the flower fades; but the word of our God will stand forever.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:9 Súbete sobre un monte alto, anunciadora de Sión; levanta fuertemente tu voz, anunciadora de Jerusalem; levántala, no temas; di a las ciudades de Judá: ¬Veis aquí el Dios vuestro!
ENG. Get you up to a high mountain, O Zion, herald of good tidings; lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good tidings, lift it up, do not fear; say to the cities of Judah, "Here is your God!"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:10 He aquí que el Señor Jehová vendrá con fortaleza, y su brazo se enseñoreará: he aquí que su salario viene con él, y su obra delante de su rostro.
ENG. See, the Lord GOD comes with might, and his arm rules for him; his reward is with him, and his recompense before him.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:11 Como pastor apacentará su rebaño; en su brazo cogerá los corderos, y en su seno los llevará; pastoreará suavemente las paridas.
ENG. He will feed his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arms, and carry them in his bosom, and gently lead the mother sheep.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:12 ¿Quién midió las aguas con su puño, y aderezó los cielos con su palmo, y con tres dedos allegó el polvo de la tierra, y pesó los montes con balanza, y con peso los collados?
ENG. Who has measured the waters in the hollow of his hand and marked off the heavens with a span, enclosed the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales and the hills in a balance?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:13 al espíritu de Jehová, ó le aconsejo enseñándole?
ENG. Who has directed the spirit of the LORD, or as his counselor has instructed him?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:14 ciencia, ó le mostró la senda de la prudencia?
ENG. Whom did he consult for his enlightenment, and who taught him the path of justice? Who taught him knowledge, and showed him the way of understanding?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:15 He aquí que las naciones son reputadas como la gota de un acetre, y como el orín del peso: he aquí que hace desaparecer las islas como polvo.
ENG. Even the nations are like a drop from a bucket, and are accounted as dust on the scales; see, he takes up the isles like fine dust.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:16 Ni el Líbano bastará para el fuego, ni todos sus animales para el sacrificio.
ENG. Lebanon would not provide fuel enough, nor are its animals enough for a burnt offering.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:17 Como nada son todas las gentes delante de él; y en su comparación serán estimadas en menos que nada, y que lo que no es.
ENG. All the nations are as nothing before him; they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:18 ¿A qué pues haréis semejante a Dios, ó qué imagen le compondréis?
ENG. To whom then will you liken God, or what likeness compare with him?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:19 El artífice apareja la imagen de talla, el platero le extiende el oro, y le funde cadenas de plata.
ENG. An idol?-- A workman casts it, and a goldsmith overlays it with gold, and casts for it silver chains.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:20 El pobre escoge, para ofrecerle, madera que no se corrompa; búscase un maestro sabio, que le haga una imagen de talla que no se mueva.
ENG. As a gift one chooses mulberry wood-- wood that will not rot-- then seeks out a skilled artisan to set up an image that will not topple.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:21 ¿No sabéis? ¿no habéis oído? ¿nunca os lo han dicho desde el principio? ¿no habéis sido enseñados desde que la tierra se fundó?
ENG. Have you not known? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:22 El está asentado sobre el globo de la tierra, cuyos moradores son como langostas: él extiende los cielos como una cortina, tiéndelos como una tienda para morar:
ENG. It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to live in;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:23 El torna en nada los poderosos, y a los que gobiernan la tierra hace como cosa vana.
ENG. who brings princes to naught, and makes the rulers of the earth as nothing.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:24 Como si nunca fueran plantados, como si nunca fueran sembrados, como si nunca su tronco hubiera tenido raíz en la tierra; así que sopla en ellos se secan, y el torbellino los lleva como hojarascas.
ENG. Scarcely are they planted, scarcely sown, scarcely has their stem taken root in the earth, when he blows upon them, and they wither, and the tempest carries them off like stubble.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:25 ¿A qué pues me haréis semejante, ó seré asimilado? dice el Santo.
ENG. To whom then will you compare me, or who is my equal? says the Holy One.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:26 Levantad en alto vuestros ojos, y mirad quién crió estas cosas: él saca por cuenta su ejército: a todas llama por sus nombres; ninguna faltará: tal es la grandeza de su fuerza, y su poder y virtud.
ENG. Lift up your eyes on high and see: Who created these? He who brings out their host and numbers them, calling them all by name; because he is great in strength, mighty in power, not one is missing.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:27 ¿Por qué dices, oh Jacob, y hablas tú, Israel: Mi camino es escondido de Jehová, y de mi Dios pasó mi juicio?
ENG. Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, "My way is hidden from the LORD, and my right is disregarded by my God"?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:28 ¿No has sabido, no has oído que el Dios del siglo es Jehová, el cual crió los términos de la tierra? No se trabaja, ni se fatiga con cansancio, y su entendimiento no hay quien lo alcance.
ENG. Have you not known? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:29 El da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas.
ENG. He gives power to the faint, and strengthens the powerless.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:30 Los mancebos se fatigan y se cansan, los mozos flaquean y caen:
ENG. Even youths will faint and be weary, and the young will fall exhausted;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
40:31 Mas los que esperan a Jehová tendrán nuevas fuerzas; levantarán las alas como águilas, correrán, y no se cansarán, caminarán, y no se fatigarán.
ENG. but those who wait for the LORD shall renew their strength, they shall mount up with wings like eagles, they shall run and not be weary, they shall walk and not faint.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 41


41:1 ESCUCHADME, islas, y esfuércense los pueblos; alléguense, y entonces hablen: estemos juntamente a juicio.
ENG. Listen to me in silence, O coastlands; let the peoples renew their strength; let them approach, then let them speak; let us together draw near for judgment.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:2 ¿Quién despertó del oriente al justo, lo llamó para que le siguiese, entregó delante de él naciones, é hízolo enseñorear de reyes; entrególos a su espada como polvo, y a su arco como hojarascas arrebatadas?
ENG. Who has roused a victor from the east, summoned him to his service? He delivers up nations to him, and tramples kings under foot; he makes them like dust with his sword, like driven stubble with his bow.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:3 Siguiólos, pasó en paz por camino por donde sus pies nunca habían entrado.
ENG. He pursues them and passes on safely, scarcely touching the path with his feet.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:4 ¿Quién obró é hizo esto? ¿Quién llama las generaciones desde el principio? Yo Jehová, el primero, y yo mismo con los postreros.
ENG. Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, the LORD, am first, and will be with the last.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:5 Las islas vieron, y tuvieron temor, los términos de la tierra se espantaron: congregáronse, y vinieron.
ENG. The coastlands have seen and are afraid, the ends of the earth tremble; they have drawn near and come.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:6 Cada cual ayudó a su cercano, y a su hermano dijo: Esfuérzate.
ENG. Each one helps the other, saying to one another, "Take courage!"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:7 El carpintero animó al platero, y el que alisa con martillo al que batía en el yunque, diciendo: Buena está la soldadura, y afirmólo con clavos, porque no se moviese.
ENG. The artisan encourages the goldsmith, and the one who smooths with the hammer encourages the one who strikes the anvil, saying of the soldering, "It is good"; and they fasten it with nails so that it cannot be moved.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:8 Mas tú, Israel, siervo mío eres, tú, Jacob, a quien yo escogí, simiente de Abraham mi amigo.
ENG. But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham, my friend;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:9 Porque te tomé de los extremos de la tierra, y de sus principales te llamé, y te dije: Mi siervo eres tú, te escogí, y no te deseché.
ENG. you whom I took from the ends of the earth, and called from its farthest corners, saying to you, "You are my servant, I have chosen you and not cast you off";
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:10 No temas, que yo soy contigo; no desmayes, que yo soy tu Dios que te esfuerzo: siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia.
ENG. do not fear, for I am with you, do not be afraid, for I am your God; I will strengthen you, I will help you, I will uphold you with my victorious right hand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:11 He aquí que todos los que se airan contra ti, serán avergonzados y confundidos: serán como nada y perecerán, los que contienden contigo.
ENG. Yes, all who are incensed against you shall be ashamed and disgraced; those who strive against you shall be as nothing and shall perish.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:12 Los buscarás, y no los hallarás, los que tienen contienda contigo, serán como nada, y como cosa que no es, aquellos que te hacen guerra.
ENG. You shall seek those who contend with you, but you shall not find them; those who war against you shall be as nothing at all.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:13 Porque yo Jehová soy tu Dios, que te ase de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudé.
ENG. For I, the LORD your God, hold your right hand; it is I who say to you, "Do not fear, I will help you."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:14 No temas, gusano de Jacob, oh vosotros los pocos de Israel; yo te socorrí, dice Jehová, y tu Redentor el Santo de Israel.
ENG. Do not fear, you worm Jacob, you insect Israel! I will help you, says the LORD; your Redeemer is the Holy One of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:15 He aquí que yo te he puesto por trillo, trillo nuevo, lleno de dientes: trillarás montes y los molerás, y collados tornarás en tamo.
ENG. Now, I will make of you a threshing sledge, sharp, new, and having teeth; you shall thresh the mountains and crush them, and you shall make the hills like chaff.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:16 Los aventarás, y los llevará el viento, y esparcirálos el torbellino. Tú empero te regocijarás en Jehová, te gloriarás en el Santo de Israel.
ENG. You shall winnow them and the wind shall carry them away, and the tempest shall scatter them. Then you shall rejoice in the LORD; in the Holy One of Israel you shall glory.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:17 Los afligidos y menesterosos buscan las aguas, que no hay; secóse de sed su lengua; yo Jehová los oiré, yo el Dios de Israel no los desampararé.
ENG. When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue is parched with thirst, I the LORD will answer them, I the God of Israel will not forsake them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:18 En los altos abriré ríos, y fuentes en mitad de los llanos: tornaré el desierto en estanques de aguas, y en manaderos de aguas la tierra seca.
ENG. I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:19 Daré en el desierto cedros, espinos, arrayanes, y olivas; pondré en la soledad hayas, olmos, y álamos juntamente;
ENG. I will put in the wilderness the cedar, the acacia, the myrtle, and the olive; I will set in the desert the cypress, the plane and the pine together,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:20 Porque vean y conozcan, y adviertan y entiendan todos, que la mano de Jehová hace esto, y que el Santo de Israel lo crió.
ENG. so that all may see and know, all may consider and understand, that the hand of the LORD has done this, the Holy One of Israel has created it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:21 Alegad por vuestra causa, dice Jehová: exhibid vuestros fundamentos, dice el Rey de Jacob.
ENG. Set forth your case, says the LORD; bring your proofs, says the King of Jacob.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:22 Traigan, y anúnciennos lo que ha de venir: dígannos lo que ha pasado desde el principio, y pondremos nuestro corazón en ello; sepamos también su postrimería, y hacednos entender lo que ha de venir.
ENG. Let them bring them, and tell us what is to happen. Tell us the former things, what they are, so that we may consider them, and that we may know their outcome; or declare to us the things to come.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:23 Dadnos nuevas de lo que ha de ser después, para que sepamos que vosotros sois dioses; ó a lo menos haced bien, ó mal, para que tengamos qué contar, y juntamente nos maravillemos.
ENG. Tell us what is to come hereafter, that we may know that you are gods; do good, or do harm, that we may be afraid and terrified.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:24 He aquí que vosotros sois de nada, y vuestras obras de vanidad; abominación el que os escogió.
ENG. You, indeed, are nothing and your work is nothing at all; whoever chooses you is an abomination.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:25 Del norte desperté uno, y vendrá; del nacimiento del sol llamará en mi nombre: y hollará príncipes como lodo, y como pisa el barro el alfarero.
ENG. I stirred up one from the north, and he has come, from the rising of the sun he was summoned by name. He shall trample on rulers as on mortar, as the potter treads clay.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:26 ¿Quién lo anunció desde el principio, para que sepamos; ó de tiempo atrás, y diremos: Es justo? Cierto, no hay quien anuncie, sí, no hay quien enseñe, ciertamente no hay quien oiga vuestras palabras.
ENG. Who declared it from the beginning, so that we might know, and beforehand, so that we might say, "He is right"? There was no one who declared it, none who proclaimed, none who heard your words.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:27 Yo soy el primero que he enseñado estas cosas a Sión, y a Jerusalem daré un portador de alegres nuevas.
ENG. I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:28 Miré, y no había ninguno; y pregunté de estas cosas, y ningún consejero hubo: preguntéles, y no respondieron palabra.
ENG. But when I look there is no one; among these there is no counselor who, when I ask, gives an answer.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
41:29 He aquí, todos iniquidad, y las obras de ellos nada: viento y vanidad son sus vaciadizos.
ENG. No, they are all a delusion; their works are nothing; their images are empty wind.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 42


42:1 HE aquí mi siervo, yo lo sostendré; mi escogido en quien mi alma toma contentamiento: he puesto sobre él mi espíritu, dará juicio a las gentes.
ENG. Here is my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights; I have put my spirit upon him; he will bring forth justice to the nations.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:2 No clamará, ni alzará, ni hará oir su voz en las plazas.
ENG. He will not cry or lift up his voice, or make it heard in the street;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:3 No quebrará la caña cascada, ni apagará el pábilo que humeare: sacará el juicio a verdad.
ENG. a bruised reed he will not break, and a dimly burning wick he will not quench; he will faithfully bring forth justice.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:4 No se cansará, ni desmayará, hasta que ponga en la tierra juicio; y las islas esperarán su ley.
ENG. He will not grow faint or be crushed until he has established justice in the earth; and the coastlands wait for his teaching.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:5 Así dice el Dios Jehová, el Criador de los cielos, y el que los extiende; el que extiende la tierra y sus verduras; el que da respiración al pueblo que mora sobre ella, y espíritu a los que por ella andan:
ENG. Thus says God, the LORD, who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people upon it and spirit to those who walk in it:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:6 Yo Jehová te he llamado en justicia, y te tendré por la mano; te guardaré y te pondré por alianza del pueblo, por luz de las gentes;
ENG. I am the LORD, I have called you in righteousness, I have taken you by the hand and kept you; I have given you as a covenant to the people, a light to the nations,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:7 Para que abras ojos de ciegos, para que saques de la cárcel a los presos, y de casas de prisión a los que están de asiento en tinieblas.
ENG. to open the eyes that are blind, to bring out the prisoners from the dungeon, from the prison those who sit in darkness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:8 Yo Jehová: este es mi nombre; y a otro no daré mi gloria, ni mi alabanza a esculturas.
ENG. I am the LORD, that is my name; my glory I give to no other, nor my praise to idols.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:9 Las cosas primeras he aquí vinieron, y yo anuncio nuevas cosas: antes que salgan a luz, yo os las haré notorias.
ENG. See, the former things have come to pass, and new things I now declare; before they spring forth, I tell you of them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:10 Cantad a Jehová un nuevo cántico, su alabanza desde el fin de la tierra; los que descendéis a la mar, y lo que la hinche, las islas y los moradores de ellas.
ENG. Sing to the LORD a new song, his praise from the end of the earth! Let the sea roar and all that fills it, the coastlands and their inhabitants.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:11 Alcen la voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar: canten los moradores de la Piedra, y desde la cumbre de los montes den voces de júbilo.
ENG. Let the desert and its towns lift up their voice, the villages that Kedar inhabits; let the inhabitants of Sela sing for joy, let them shout from the tops of the mountains.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:12 Den gloria a Jehová, y prediquen sus loores en las islas.
ENG. Let them give glory to the LORD, and declare his praise in the coastlands.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:13 Jehová saldrá como gigante, y como hombre de guerra despertará celo: gritará, voceará, esforzaráse sobre sus enemigos.
ENG. The LORD goes forth like a soldier, like a warrior he stirs up his fury; he cries out, he shouts aloud, he shows himself mighty against his foes.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:14 Desde el siglo he callado, tenido he silencio, y heme detenido: daré voces como la que está de parto; asolaré y devoraré juntamente.
ENG. For a long time I have held my peace, I have kept still and restrained myself; now I will cry out like a woman in labor, I will gasp and pant.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:15 Tornaré en soledad montes y collados, haré secar toda su hierba; los ríos tornaré en islas, y secaré los estanques.
ENG. I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbage; I will turn the rivers into islands, and dry up the pools.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:16 Y guiaré los ciegos por camino que no sabían, haréles pisar por las sendas que no habían conocido; delante de ellos tornaré las tinieblas en luz, y los rodeos en llanura. Estas cosas les haré, y no los desampararé.
ENG. I will lead the blind by a road they do not know, by paths they have not known I will guide them. I will turn the darkness before them into light, the rough places into level ground. These are the things I will do, and I will not forsake them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:17 Serán vueltos atrás, y en extremo confundidos, los que confían en las esculturas, y dicen a las estatuas de fundición: Vosotros sois nuestros dioses.
ENG. They shall be turned back and utterly put to shame-- those who trust in carved images, who say to cast images, "You are our gods."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:18 Sordos, oid; y vosotros ciegos, mirad para ver.
ENG. Listen, you that are deaf; and you that are blind, look up and see!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:19 ¿Quién ciego, sino mi siervo? ¿quién sordo, como mi mensajero que envié? ¿quién ciego como el perfecto, y ciego como el siervo de Jehová,
ENG. Who is blind but my servant, or deaf like my messenger whom I send? Who is blind like my dedicated one, or blind like the servant of the LORD?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:20 Que ve muchas cosas y no advierte, que abre los oídos y no oye?
ENG. He sees many things, but does not observe them; his ears are open, but he does not hear.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:21 Jehová se complació por amor de su justicia en magnificar la ley y engrandecerla.
ENG. The LORD was pleased, for the sake of his righteousness, to magnify his teaching and make it glorious.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:22 Mas este es pueblo saqueado y hollado, todos ellos enlazados en cavernas y escondidos en cárceles: son puestos a saco, y no hay quien libre; hollados, y no hay quien diga, Restituid.
ENG. But this is a people robbed and plundered, all of them are trapped in holes and hidden in prisons; they have become a prey with no one to rescue, a spoil with no one to say, "Restore!"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:23 ¿Quién de vosotros oirá esto? ¿quién atenderá y escuchará en orden al porvernir?
ENG. Who among you will give heed to this, who will attend and listen for the time to come?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:24 ¿Quién dió a Jacob en presa, y entregó a Israel a saqueadores? ¿No fué Jehová, contra quien pecamos? y no quisieron andar en sus caminos, ni oyeron su ley.
ENG. Who gave up Jacob to the spoiler, and Israel to the robbers? Was it not the LORD, against whom we have sinned, in whose ways they would not walk, and whose law they would not obey?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
42:25 Por tanto derramó sobre él el furor de su ira, y fuerza de guerra; púsole fuego de todas partes, empero no entendió; y encendióle, mas no ha parado mientes.
ENG. So he poured upon him the heat of his anger and the fury of war; it set him on fire all around, but he did not understand; it burned him, but he did not take it to heart.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 43


43:1 Y AHORA, así dice Jehová Criador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, Formador tuyo, oh Israel: No temas, fakporque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.
ENG. But now thus says the LORD, he who created you, O Jacob, he who formed you, O Israel: Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name, you are mine.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:2 Cuando pasares por las aguas, yo seré contigo; y por los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.
ENG. When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through fire you shall not be burned, and the flame shall not consume you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:3 Porque yo Jehová Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tú Salvador: a Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.
ENG. For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your Savior. I give Egypt as your ransom, Ethiopia and Seba in exchange for you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:4 Porque en mis ojos fuiste de grande estima, fuiste honorable, y yo te amé: daré pues hombres por ti, y naciones por tu alma.
ENG. Because you are precious in my sight, and honored, and I love you, I give people in return for you, nations in exchange for your life.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:5 No temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
ENG. Do not fear, for I am with you; I will bring your offspring from the east, and from the west I will gather you;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:6 Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas: trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,
ENG. I will say to the north, "Give them up," and to the south, "Do not withhold; bring my sons from far away and my daughters from the end of the earth--
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:7 Todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los críe, los formé y los hice.
ENG. everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:8 Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos.
ENG. Bring forth the people who are blind, yet have eyes, who are deaf, yet have ears!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:9 Congréguense a una todas las gentes, y júntense todos los pueblos: ¿quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oir las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad.
ENG. Let all the nations gather together, and let the peoples assemble. Who among them declared this, and foretold to us the former things? Let them bring their witnesses to justify them, and let them hear and say, "It is true."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:10 Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí; para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fué formado Dios, ni lo será después de mí.
ENG. You are my witnesses, says the LORD, and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor shall there be any after me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:11 Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.
ENG. I, I am the LORD, and besides me there is no savior.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:12 Yo anuncié, y salvé, é hice oir, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios.
ENG. I declared and saved and proclaimed, when there was no strange god among you; and you are my witnesses, says the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:13 Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre: si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?
ENG. I am God, and also henceforth I am He; there is no one who can deliver from my hand; I work and who can hinder it?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:14 Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, é hice descender fugitivos todos ellos, y clamor de Caldeos en las naves.
ENG. Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I will send to Babylon and break down all the bars, and the shouting of the Chaldeans will be turned to lamentation.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:15 Yo Jehová, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.
ENG. I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:16 Así dice Jehová, el que da camino en la mar, y senda en las aguas impetuosas;
ENG. Thus says the LORD, who makes a way in the sea, a path in the mighty waters,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:17 El que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; quedan extinguidos, como pábilo quedan apagados.
ENG. who brings out chariot and horse, army and warrior; they lie down, they cannot rise, they are extinguished, quenched like a wick:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:18 No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.
ENG. Do not remember the former things, or consider the things of old.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:19 He aquí que yo hago cosa nueva: presto saldrá a luz: ¿no la sabréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.
ENG. I am about to do a new thing; now it springs forth, do you not perceive it? I will make a way in the wilderness and rivers in the desert.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:20 La bestia del campo me honrará, los chacales, y los pollos del avestruz: porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.
ENG. The wild animals will honor me, the jackals and the ostriches; for I give water in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to my chosen people,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:21 Este pueblo crié para mí, mis alabanzas publicará.
ENG. the people whom I formed for myself so that they might declare my praise.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:22 Y no me invocaste a mí, oh Jacob; antes, de mí te cansaste, oh Israel.
ENG. Yet you did not call upon me, O Jacob; but you have been weary of me, O Israel!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:23 No me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios: no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.
ENG. You have not brought me your sheep for burnt offerings, or honored me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, or wearied you with frankincense.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:24 No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, me has fatigado con tus maldades.
ENG. You have not bought me sweet cane with money, or satisfied me with the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins; you have wearied me with your iniquities.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:25 Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.
ENG. I, I am He who blots out your transgressions for my own sake, and I will not remember your sins.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:26 Hazme acordar, entremos en juicio juntamente; relata tú para abonarte.
ENG. Accuse me, let us go to trial; set forth your case, so that you may be proved right.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:27 Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.
ENG. Your first ancestor sinned, and your interpreters transgressed against me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
43:28 Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema a Jacob, y por oprobio a Israel.
ENG. Therefore I profaned the princes of the sanctuary, I delivered Jacob to utter destruction, and Israel to reviling.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 44


44:1 AHORA pues oye, Jacob, siervo mío, y tú, Israel, a quien yo escogí.
ENG. But now hear, O Jacob my servant, Israel whom I have chosen!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:2 Así dice Jehová, Hacedor tuyo, y el que te formó desde el vientre, el cual te ayudará: No temas, siervo mío Jacob, y tú, Jeshurun, a quien yo escogí.
ENG. Thus says the LORD who made you, who formed you in the womb and will help you: Do not fear, O Jacob my servant, Jeshurun whom I have chosen.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:3 Porque yo derramaré aguas sobre el secadal, y ríos sobre la tierra árida: mi espíritu derramaré sobre tu generación, y mi bendición sobre tus renuevos:
ENG. For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour my spirit upon your descendants, and my blessing on your offspring.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:4 Y brotarán entre hierba, como sauces junto a las riberas de las aguas.
ENG. They shall spring up like a green tamarisk, like willows by flowing streams.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:5 Este dirá: Yo soy de Jehová; el otro se llamará del nombre de Jacob; y otro escribirá con su mano, A Jehová, y se apellidará con el nombre de Israel.
ENG. This one will say, "I am the LORD's," another will be called by the name of Jacob, yet another will write on the hand, "The LORD's," and adopt the name of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:6 Así dice Jehová, Rey de Israel, y su Redentor, Jehová de los ejércitos: Yo el primero, y yo el postrero, y fuera de mí no hay Dios.
ENG. Thus says the LORD, the King of Israel, and his Redeemer, the LORD of hosts: I am the first and I am the last; besides me there is no god.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:7 ¿Y quién llamará como yo, y denunciará esto, y lo ordenará por mí, desde que hice el pueblo antiguo? Anúncienles lo que viene, y lo que está por venir.
ENG. Who is like me? Let them proclaim it, let them declare and set it forth before me. Who has announced from of old the things to come? Let them tell us what is yet to be.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:8 No temáis, ni os amedrentéis: ¿no te lo hice oir desde antiguo, y te lo dije? Luego vosotros sois mis testigos. No hay Dios sino yo. No hay Fuerte: no conozco ninguno.
ENG. Do not fear, or be afraid; have I not told you from of old and declared it? You are my witnesses! Is there any god besides me? There is no other rock; I know not one.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:9 Los formadores de imágenes de talla, todos ellos son vanidad, y lo más precioso de ellos para nada es útil; y ellos mismos para su confusión son testigos, que ellos ni ven ni entienden.
ENG. All who make idols are nothing, and the things they delight in do not profit; their witnesses neither see nor know. And so they will be put to shame.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:10 ¿Quién formó un dios, ó quién fundó una estatua que para nada es de provecho?
ENG. Who would fashion a god or cast an image that can do no good?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:11 He aquí que todos sus compañeros serán avergonzados, porque los mismos artífices son de los hombres. Todos ellos se juntarán, estarán, se asombrarán, y serán avergonzados a una.
ENG. Look, all its devotees shall be put to shame; the artisans too are merely human. Let them all assemble, let them stand up; they shall be terrified, they shall all be put to shame.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:12 El herrero tomará la tenaza, obrará en las ascuas, darále forma con los martillos, y trabajará en ella con la fuerza de su brazo: tiene luego hambre, y le faltan las fuerzas; no beberá agua, y se desmaya.
ENG. The ironsmith fashions it and works it over the coals, shaping it with hammers, and forging it with his strong arm; he becomes hungry and his strength fails, he drinks no water and is faint.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:13 El carpintero tiende la regla, señala aquélla con almagre, lábrala con los cepillos, dale figura con el compás, hácela en forma de varón, a semejanza de hombre hermoso, para estar en casa.
ENG. The carpenter stretches a line, marks it out with a stylus, fashions it with planes, and marks it with a compass; he makes it in human form, with human beauty, to be set up in a shrine.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:14 Cortaráse cedros, y tomará encina y alcornoque, y entre los árboles del bosque se esforzará; plantará pino, que se críe con la lluvia.
ENG. He cuts down cedars or chooses a holm tree or an oak and lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a cedar and the rain nourishes it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:15 De él se servirá luego el hombre para quemar, y tomará de ellos para calentarse; encenderá también el horno, y cocerá panes: hará además un dios, y lo adorará; fabricará un ídolo, y arrodillaráse delante de él.
ENG. Then it can be used as fuel. Part of it he takes and warms himself; he kindles a fire and bakes bread. Then he makes a god and worships it, makes it a carved image and bows down before it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:16 Parte del leño quemará en el fuego; con parte de él comerá carne, aderezará asado, y se saciará; después se calentará, y dirá: ¬Oh! heme calentado, he visto el fuego;
ENG. Half of it he burns in the fire; over this half he roasts meat, eats it and is satisfied. He also warms himself and says, "Ah, I am warm, I can feel the fire!"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:17 Y torna su sobrante en un dios, en su escultura; humíllase delante de ella, adórala, y ruégale diciendo: Líbrame, que mi dios eres tú.
ENG. The rest of it he makes into a god, his idol, bows down to it and worships it; he prays to it and says, "Save me, for you are my god!"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:18 No supieron ni entendieron: porque encostrados están sus ojos para no ver, y su corazón para no entender.
ENG. They do not know, nor do they comprehend; for their eyes are shut, so that they cannot see, and their minds as well, so that they cannot understand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:19 No discurre para consigo, no tiene sentido ni entendimiento para decir: Parte de esto quemé en el fuego, y sobre sus brasas cocí pan, asé carne, y comíla; ¿he de tornar en una abominación lo restante de ello? ¿delante de un tronco de árbol tengo de humill
ENG. No one considers, nor is there knowledge or discernment to say, "Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals, I roasted meat and have eaten. Now shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:20 De ceniza se apacienta; su corazón engañado le desvía, para que no libre su alma, ni diga: ¿No hay una mentira a mi mano derecha?
ENG. He feeds on ashes; a deluded mind has led him astray, and he cannot save himself or say, "Is not this thing in my right hand a fraud?"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:21 Acuérdate de estas cosas, oh Jacob, é Israel, pues que tú mi siervo eres: Yo te formé; siervo mío eres tú: Israel, no me olvides.
ENG. Remember these things, O Jacob, and Israel, for you are my servant; I formed you, you are my servant; O Israel, you will not be forgotten by me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:22 Yo deshice como a nube tus rebeliones, y como a niebla tus pecados: tórnate a mí, porque yo te redimí.
ENG. I have swept away your transgressions like a cloud, and your sins like mist; return to me, for I have redeemed you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:23 Cantad loores, oh cielos, porque Jehová lo hizo; gritad con júbilo, lugares bajos de la tierra; prorrumpid, montes, en alabanza; bosque, y todo árbol que en él está: porque Jehová redimió a Jacob, y en Israel será glorificado.
ENG. Sing, O heavens, for the LORD has done it; shout, O depths of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob, and will be glorified in Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:24 Así dice Jehová, tu Redentor, y formador tuyo desde el vientre: Yo Jehová, que lo hago todo, que extiendo solo los cielos, que extiendo la tierra por mí mismo;
ENG. Thus says the LORD, your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who made all things, who alone stretched out the heavens, who by myself spread out the earth;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:25 Que deshago las señales de los adivinos, y enloquezco a los agoreros; que hago tornar atrás los sabios, y desvanezco su sabiduría;
ENG. who frustrates the omens of liars, and makes fools of diviners; who turns back the wise, and makes their knowledge foolish;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:26 Que despierta la palabra de su siervo, y cumple el consejo de sus mensajeros; que dice a Jerusalem: Serás habitada; y a las ciudades de Judá: Reedificadas serán, y sus ruinas levantaré;
ENG. who confirms the word of his servant, and fulfills the prediction of his messengers; who says of Jerusalem, "It shall be inhabited," and of the cities of Judah, "They shall be rebuilt, and I will raise up their ruins";
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:27 Que dice al profundo: Sécate, y tus ríos haré secar;
ENG. who says to the deep, "Be dry-- I will dry up your rivers";
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
44:28 Que dice de Ciro: Es mi pastor, y cumplirá todo lo que yo quiero, en diciendo a Jerusalem, Serás edificada; y al templo: Serás fundado.
ENG. who says of Cyrus, "He is my shepherd, and he shall carry out all my purpose"; and who says of Jerusalem, "It shall be rebuilt," and of the temple, "Your foundation shall be laid."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 45