a§ The Journey
IN THE spring of 1829, the author of this work, whom curiosity had brought
into Spain, made a rambling expedition from Seville to Granada in company with a
friend, a member of the Russian Embassy at Madrid. Accident had thrown us
together from distant regions of the globe, and a similarity of taste led us to
wander together among the romantic mountains of Andalusia. Should these pages
meet his eye, wherever thrown by the duties of his station, whether mingling in
the pageantry of courts, or meditating on the truer glories of nature, may they
recall the scenes of our adventurous companionship, and with them the
recollection of one, in whom neither time nor distance will obliterate the
remembrance of his gentleness and worth.
And here, before setting forth, let me indulge in a few previous remarks on
Spanish scenery and Spanish travelling. Many are apt to picture Spain to their
imaginations as a soft southern region, decked out with the luxuriant charms of
voluptuous Italy. On the contrary, though there are exceptions in some of the
maritime provinces, yet, for the greater part, it is a stern, melancholy
country, with rugged mountains, and long sweeping plains, destitute of trees,
and indescribably silent and lonesome, partaking of the savage and solitary
character of Africa. What adds to this silence and loneliness, is the absence of
singing birds, a natural consequence of the want of groves and hedges. The
vulture and the eagle are seen wheeling about the mountain-cliffs, and soaring
over the plains, and groups of shy bustards stalk about the heaths; but the
myriads of smaller birds, which animate the whole face of other countries, are
met with in but few provinces in Spain, and in those chiefly among the orchards
and gardens which surround the habitations of man.
In the interior provinces the traveller occasionally traverses great tracts
cultivated with grain as far as the eye can reach, waving at times with verdure,
at other times naked and sunburnt, but he looks round in vain for the hand that
has tilled the soil. At length, he perceives some village on a steep hill, or
rugged crag, with mouldering battlements and ruined watchtower; a strong-hold,
in old times, against civil war, or Moorish inroad; for the custom among the
peasantry of congregating together for mutual protection is still kept up in
most parts of Spain, in consequence of the maraudings of roving freebooters.
But though a great part of Spain is deficient in the garniture of groves and
forests, and the softer charms of ornamental cultivation, yet its scenery is
noble in its severity, and in unison with the attributes of its people; and I
think that I better understand the proud, hardy, frugal and abstemious Spaniard,
his manly defiance of hardships, and contempt of effeminate indulgences, since I
have seen the country he inhabits.
There is something too, in the sternly simple features of the Spanish
landscape, that impresses on the soul a feeling of sublimity. The immense plains
of the Castiles and of La Mancha, extending as far as the eye can reach, derive
an interest from their very nakedness and immensity, and possess, in some
degree, the solemn grandeur of the ocean. In ranging over these boundless
wastes, the eye catches sight here and there of a straggling herd of cattle
attended by a lonely herdsman, motionless as a statue, with his long slender
pike tapering up like a lance into the air; or, beholds a long train of mules
slowly moving along the waste like a train of camels in the desert; or, a single
horseman, armed with blunderbuss and stiletto, and prowling over the plain. Thus
the country, the habits, the very looks of the people, have something of the
Arabian character. The general insecurity of the country is evinced in the
universal use of weapons. The herdsman in the field, the shepherd in the plain,
has his musket and his knife. The wealthy villager rarely ventures to the
market-town without his trabuco, and, perhaps, a servant on foot with a
blunderbuss on his shoulder; and the most petty journey is undertaken with the
preparation of a warlike enterprise.
The dangers of the road produce also a mode of travelling, resembling, on a
diminutive scale, the caravans of the east. The arrieros, or carriers,
congregate in convoys, and set off in large and well-armed trains on appointed
days; while additional travellers swell their number, and contribute to their
strength. In this primitive way is the commerce of the country carried on. The
muleteer is the general medium of traffic, and the legitimate traverser of the
land, crossing the peninsula from the Pyrenees and the Asturias to the
Alpuxarras, the Serrania de Ronda, and even to the gates of Gibraltar. He lives
frugally and hardily: his alforjas of coarse cloth hold his scanty stock of
provisions; a leathern bottle, hanging at his saddle-bow, contains wine or
water, for a supply across barren mountains and thirsty plains; a mule-cloth
spread upon the ground is his bed at night, and his pack-saddle his pillow. His
low, but clean-limbed and sinewy form betokens strength; his complexion is dark
and sunburnt; his eye resolute, but quiet in its expression, except when kindled
by sudden emotion; his demeanor is frank, manly, and courteous, and he never
passes you without a grave salutation: “Dios guarde a usted! Â “Va usted con
Dios, Caballero! Â ( Â God guard you! Â “God be with you, Cavalier! Â )
As these men have often their whole fortune at stake upon the burden of their
mules, they have their weapons at hand, slung to their saddles, and ready to be
snatched out for desperate defence; but their united numbers render them secure
against petty bands of marauders, and the solitary bandolero, armed to the
teeth, and mounted on his Andalusian steed, hovers about them, like a pirate
about a merchant convoy, without daring to assault.
The Spanish muleteer has an inexhaustible stock of songs and ballads, with
which to beguile his incessant wayfaring. The airs are rude and simple,
consisting of but few inflections. These he chants forth with a loud voice, and
long, drawling cadence, seated sideways on his mule, who seems to listen with
infinite gravity, and to keep time, with his paces, to the tune. The couplets
thus chanted, are often old traditional romances about the Moors, or some legend
of a saint, or some love-ditty; or, what is still more frequent, some ballad
about a bold contrabandista, or hardy bandolero, for the smuggler and the robber
are poetical heroes among the common people of Spain. Often, the song of the
muleteer is composed at the instant, and relates to some local scene, or some
incident of the journey. This talent of singing and improvising is frequent in
Spain, and is said to have been inherited from the Moors. There is something
wildly pleasing in listening to these ditties among the rude and lonely scenes
they illustrate; accompanied, as they are, by the occasional jingle of the
mule-bell.
It has a most picturesque effect also to meet a train of muleteers in some
mountain-pass. First you hear the bells of the leading mules, breaking with
their simple melody the stillness of the airy height; or, perhaps, the voice of
the muleteer admonishing some tardy or wandering animal, or chanting, at the
full stretch of his lungs, some traditionary ballad. At length you see the mules
slowly winding along the cragged defile, sometimes descending precipitous
cliffs, so as to present themselves in full relief against the sky, sometimes
toiling up the deep arid chasms below you. As they approach, you descry their
gay decorations of worsted stuffs, tassels, and saddle-cloths, while, as they
pass by, the ever-ready trabuco, slung behind the packs and saddles, gives a
hint of the insecurity of the road.
The ancient kingdom of Granada, into which we
were about to penetrate, is one of the most mountainous regions of Spain. Vast
sierras, or chains of mountains, destitute of shrub or tree, and mottled with
variegated marbles and granites, elevate their sunburnt summits against a
deep-blue sky; yet in their rugged bosoms lie ingulfed verdant and fertile
valleys, where the desert and the garden strive for mastery, and the very rock
is, as it were, compelled to yield the fig, the orange, and the citron, and to
blossom with the myrtle and the rose.
In the wild passes of these mountains the sight of walled towns and villages,
built like eagles′ nests among the cliffs, and surrounded by Moorish
battlements, or of ruined watchtowers perched on lofty peaks, carries the mind
back to the chivalric days of Christian and Moslem warfare, and to the romantic
struggle for the conquest of Granada. In traversing these lofty sierras the
traveller is often obliged to alight, and lead his horse up and down the steep
and jagged ascents and descents, resembling the broken steps of a staircase.
Sometimes the road winds along dizzy precipices, without parapet to guard him
from the gulfs below, and then will plunge down steep, and dark, and dangerous
declivities. Sometimes it struggles through rugged barrancos, or ravines, worn
by winter torrents, the obscure path of the contrabandista; while, ever and
anon, the ominous cross, the monument of robbery and murder, erected on a mound
of stones at some lonely part of the road, admonishes the traveller that he is
among the haunts of banditti, perhaps at that very moment under the eye of some
lurking bandolero. Sometimes, in winding through the narrow valleys, he is
startled by a hoarse bellowing, and beholds above him on some green fold of the
mountain a herd of fierce Andalusian bulls, destined for the combat of the
arena. I have felt, if I may so express it, an agreeable horror in thus
contemplating, near at hand, these terrific animals, clothed with tremendous
strength, and ranging their native pastures in untamed wildness, strangers
almost to the face of man: they know no one but the solitary herdsman who
attends upon them, and even he at times dares not venture to approach them. The
low bellowing of these bulls, and their menacing aspect as they look down from
their rocky height, give additional wildness to the savage scenery.
I have been betrayed unconsciously into a longer disquisition than I intended
on the general features of Spanish travelling; but there is a romance about all
the recollections of the Peninsula dear to the imagination.
As our proposed route to Granada lay through mountainous regions, where the
roads are little better than mule paths, and said to be frequently beset by
robbers, we took due travelling precautions. Forwarding the most valuable part
of our luggage a day or two in advance by the arrieros, we retained merely
clothing and necessaries for the journey and money for the expenses of the road,
with a little surplus of hard dollars by way of robber purse, to satisfy the
gentlemen of the road should we be assailed. Unlucky is the too wary traveller
who, having grudged this precaution, falls into their clutches empty handed:
they are apt to give him a sound ribroasting for cheating them out of their
dues. “Caballeros like them cannot afford to scour the roads and risk the
gallows for nothing. Â
A couple of stout steeds were provided for our own mounting, and a third for
our scanty luggage and the conveyance of a sturdy Biscayan lad, about twenty
years of age, who was to be our guide, our groom, our valet, and at all times
our guard. For the latter office he was provided with a formidable trabuco or
carbine, with which he promised to defend us against rateros or solitary
footpads; but as to powerful bands, like that of the “sons of Ecija, Â he
confessed they were quite beyond his prowess. He made much vainglorious boast
about his weapon at the outset of the journey, though, to the discredit of his
generalship, it was suffered to hang unloaded behind his saddle.
According to our stipulations, the man from whom we hired the horses was to
be at the expense of their feed and stabling on the journey, as well as of the
maintenance of our Biscayan squire, who of course was provided with funds for
the purpose; we took care, however, to give the latter a private hint, that,
though we made a close bargain with his master, it was all in his favor, as, if
he proved a good man and true, both he and the horses should live at our cost,
and the money provided for their maintenance remain in his pocket. This
unexpected largess, with the occasional present of a cigar, won his heart
completely. He was, in truth, a faithful, cheery, kind-hearted creature, as full
of saws and proverbs as that miracle of squires, the renowned Sancho himself,
whose name, by the by, we bestowed upon him, and like a true Spaniard, though
treated by us with companionable familiarity, he never for a moment, in his
utmost hilarity, overstepped the bounds of respectful decorum.
Such were our minor preparations for the journey, but above all we laid in an
ample stock of good humor, and a genuine disposition to be pleased, determining
to travel in true contrabandista style, taking things as we found them, rough or
smooth, and mingling with all classes and conditions in a kind of vagabond
companionship. It is the true way to travel in Spain. With such disposition and
determination, what a country is it for a traveller, where the most miserable
inn is as full of adventure as an enchanted castle, and every meal is in itself
an achievement! Let others repine at the lack of turnpike roads and sumptuous
hotels, and all the elaborate comforts of a country cultivated and civilized
into tameness and commonplace; but give me the rude mountain scramble; the
roving, haphazard, wayfaring; the half wild, yet frank and hospitable manners,
which impart such a true game flavor to dear old romantic Spain!
Thus equipped and attended, we cantered out of “Fair Seville city  at
half-past six in the morning of a bright May day, in company with a lady and
gentleman of our acquaintance, who rode a few miles with us, in the Spanish mode
of taking leave. Our route lay through old Alcala de Guadaira (Alcala on the
river Aira), the benefactress of Seville, that supplies it with bread and water.
Here live the bakers who furnish Seville with that delicious bread for which it
is renowned; here are fabricated those roscas well known by the well-merited
appellation of pan de Dios (bread of God), with which, by the way, we ordered
our man, Sancho, to stock his alforjas for the journey. Well has this beneficent
little city been denominated the “Oven of Seville  ; well has it been called
Alcala de los Panaderos (Alcala of the bakers), for a great part of its
inhabitants are of that handicraft, and the highway hence to Seville is
constantly traversed by lines of mules and donkeys laden with great panniers of
loaves and roscas.
I have said Alcala supplies Seville with water. Here are great tanks or
reservoirs, of Roman and Moorish construction, whence water is conveyed to
Seville by noble aqueducts. The springs of Alcala are almost as much vaunted as
its ovens; and to the lightness, sweetness, and purity of its water is
attributed in some measure the delicacy of its bread.
Here we halted for a time, at the ruins of the old Moorish castle, a favorite
resort for picnic parties from Seville, where we had passed many a pleasant
hour. The walls are of great extent, pierced with loopholes; inclosing a huge
square tower or keep, with the remains of masmoras, or subterranean granaries.
The Guadaira winds its stream round the hill, at the foot of these ruins,
whimpering among reeds, rushes, and pond-lilies, and overhung with rhododendron,
eglantine, yellow myrtle, and a profusion of wild flowers and aromatic shrubs;
while along its banks are groves of oranges, citrons, and pomegranates, among
which we heard the early note of the nightingale.
A picturesque bridge was thrown across the little river, at one end of which
was the ancient Moorish mill of the castle, defended by a tower of yellow stone;
a fisherman′s net hung against the wall to dry, and hard by in the river was his
boat; a group of peasant women in bright-colored dresses, crossing the arched
bridge, were reflected in the placid stream. Altogether it was an admirable
scene for a landscape painter.
The old Moorish mills, so often found on secluded streams, are characteristic
objects in Spanish landscape, and suggestive of the perilous times of old. They
are of stone, and often in the form of towers with loopholes and battlements,
capable of defence in those warlike days when the country on both sides of the
border was subject to sudden inroad and hasty ravage, and when men had to labor
with their weapons at hand, and some place of temporary refuge.
Our next halting place was at Gandul, where were the remains of another
Moorish castle, with its ruined tower, a nestling place for storks, and
commanding a view over a vast campina or fertile plain, with the mountains of
Ronda in the distance. These castles were strong-holds to protect the plains
from the talas or forays to which they were subject, when the fields of corn
would be laid waste, the flocks and herds swept from the vast pastures, and,
together with captive peasantry, hurried off in long cavalgadas across the
borders.
At Gandul we found a tolerable posada; the good folks could not tell us what
time of day it was—the clock only struck once in the day, two hours after noon;
until that time it was guesswork. We guessed it was full time to eat; so,
alighting, we ordered a repast. While that was in preparation we visited the
palace once the residence of the Marquis of Gandul. All was gone to decay; there
were but two or three rooms habitable, and very poorly furnished. Yet here were
the remains of grandeur: a terrace, where fair dames and gentle cavaliers may
once have walked; a fish-pond and ruined garden, with grape-vines and
date-bearing palm-trees. Here we were joined by a fat curate, who gathered a
bouquet of roses and presented it, very gallantly, to the lady who accompanied
us.
Below the palace was the mill, with orange-trees and aloes in front, and a
pretty stream of pure water. We took a seat in the shade, and the millers, all
leaving their work, sat down and smoked with us; for the Andalusians are always
ready for a gossip. They were waiting for the regular visit of the barber, who
came once a week to put all their chins in order. He arrived shortly afterwards:
a lad of seventeen, mounted on a donkey, eager to display his new alforjas or
saddle-bags, just bought at a fair; price one dollar, to be paid on St. John′s
day (in June), by which time he trusted to have mown beards enough to put him in
funds.
By the time the laconic clock of the castle had struck two we had finished
our dinner. So, taking leave of our Seville friends, and leaving the millers
still under the hands of the barber, we set off on our ride across the campina.
It was one of those vast plains, common in Spain, where for miles and miles
there is neither house nor tree. Unlucky the traveller who has to traverse it,
exposed as we were to heavy and repeated showers of rain. There is no escape nor
shelter. Our only protection was our Spanish cloaks, which nearly covered man
and horse, but grew heavier every mile. By the time we had lived through one
shower we would see another slowly but inevitably approaching; fortunately in
the interval there would be an outbreak of bright, warm, Andalusian sunshine,
which would make our cloaks send up wreaths of steam, but which partially dried
them before the next drenching.
Shortly after sunset we arrived at Arahal, a little town among the hills. We
found it in a bustle with a party of miquelets, who were patrolling the country
to ferret out robbers. The appearance of foreigners like ourselves was an
unusual circumstance in an interior country town; and little Spanish towns of
the kind are easily put in a state of gossip and wonderment by such an
occurrence. Mine host, with two or three old wiseacre comrades in brown Cloaks,
studied our passports in a corner of the posada, while an Alguazil took notes by
the dim light of a lamp. The passports were in foreign languages and perplexed
them, but our Squire Sancho assisted them in their studies, and magnified our
importance with the grandiloquence of a Spaniard. In the mean time the
magnificent distribution of a few cigars had won the hearts of all around us; in
a little while the whole community seemed put in agitation to make us welcome.
The corregidor himself waited upon us, and a great rush-bottomed arm-chair was
ostentatiously bolstered into our room by our landlady, for the accommodation of
that important personage. The commander of the patrol took supper with us—a
lively, talking, laughing Andaluz, who had made a campaign in South America, and
recounted his exploits in love and war with much pomp of phrase, vehemence of
gesticulation, and mysterious rolling of the eye. He told us that he had a list
of all the robbers in the country, and meant to ferret out every mother′s son of
them; he offered us at the same time some of his soldiers as an escort. “One is
enough to protect you, senores; the robbers know me, and know my men; the sight
of one is enough to spread terror through a whole sierra. Â We thanked him for
his offer, but assured him, in his own strain, that with the protection of our
redoubtable squire, Sancho, we were not afraid of all the ladrones of
Andalusia.
While we were supping with our Drawcansir friend, we heard the notes of a
guitar, and the click of castanets, and presently a chorus of voices singing a
popular air. In fact mine host had gathered together the amateur singers and
musicians, and the rustic belles of the neighborhood, and, on going forth, the
courtyard or patio of the inn presented a scene of true Spanish festivity. We
took our seats with mine host and hostess and the commander of the patrol, under
an archway opening into the court; the guitar passed from hand to hand, but a
jovial shoemaker was the Orpheus of the place. He was a pleasant-looking fellow,
with huge black whiskers; his sleeves were rolled up to his elbows. He touched
the guitar with masterly skill, and sang a little amorous ditty with an
expressive leer at the women, with whom he was evidently a favorite. He
afterwards danced a fandango with a buxom Andalusian damsel, to the great
delight of the spectators. But none of the females present could compare with
mine host′s pretty daughter, Pepita, who had slipped away and made her toilette
for the occasion, and had covered her head with roses; and who distinguished
herself in a bolero with a handsome young dragoon. We ordered our host to let
wine and refreshment circulate freely among the company, yet, though there was a
motley assembly of soldiers, muleteers, and villagers, no one exceeded the
bounds of sober enjoyment. The scene was a study for a painter: the picturesque
group of dancers, the troopers in their half military dresses, the peasantry
wrapped in their brown cloaks; nor must I omit to mention the old meagre
Alguazil, in a short black cloak, who took no notice of any thing going on, but
sat in a corner diligently writing by the dim light of a huge copper lamp, that
might have figured in the days of Don Quixote.
The following morning was bright and balmy, as a May morning ought to be,
according to the poets. Leaving Arahal at seven o′clock, with all the posada at
the door to cheer us off we pursued our way through a fertile country, covered
with grain and beautifully verdant; but which in summer, when the harvest is
over and the fields parched and brown, must be monotonous and lonely; for, as in
our ride of yesterday, there were neither houses nor people to be seen. The
latter all congregate in villages and strong-holds among the hills, as if these
fertile plains were still subject to the ravages of the Moor.
At noon we came to where there was a group of trees, beside a brook in a rich
meadow. Here we alighted to make our midday meal. It was really a luxurious
spot, among wild flowers and aromatic herbs, with birds singing around us.
Knowing the scanty larders of Spanish inns, and the houseless tracts we might
have to traverse, we had taken care to have the alforjas of our squire well
stocked with cold provisions, and his bota, or leathern bottle, which might hold
a gallon, filled to the neck with choice Valdepenas wine.
As we depended more upon these for our well-being than even his trabuco, we
exhorted him to be more attentive in keeping them well charged; and I must do
him the justice to say that his namesake, the trencher-loving Sancho Panza, was
never a more provident purveyor. Though the alforjas and the bota were
frequently and vigorously assailed throughout the journey, they had a wonderful
power of repletion, our vigilant squire sacking every thing that remained from
our repasts at the inns, to supply these junketings by the road-side, which were
his delight.
On the present occasion he spread quite a sumptuous variety of remnants on
the green-sward before us, graced with an excellent ham brought from Seville;
then, taking his seat at a little distance, he solaced himself with what
remained in the alforjas. A visit or two to the bota made him as merry and
chirruping as a grasshopper filled with dew. On my comparing his contents of the
alforjas to Sancho′s skimming of the flesh-pots at the wedding of Camacho, I
found he was well versed in the history of Don Quixote, but, like many of the
common people of Spain, firmly believed it to be a true history.
“All that happened a long time ago, senor, Â said he, with an inquiring
look.
“A very long time, Â I replied.
“I dare say more than a thousand years  —still looking dubiously.
“I dare say not less. Â
The squire was satisfied. Nothing pleased the simple-hearted varlet more than
my comparing him to the renowned Sancho for devotion to the trencher, and he
called himself by no other name throughout the journey.
Our repast being finished, we spread our cloaks on the green-sward under the
tree, and took a luxurious siesta in the Spanish fashion. The clouding up of the
weather, however, warned us to depart, and a harsh wind sprang up from the
southeast. Towards five o′clock we arrived at Osuna, a town of fifteen thousand
inhabitants, situated on the side of a hill, with a church and a ruined castle.
The posada was outside of the walls; it had a cheerless look. The evening being
cold, the inhabitants were crowded round a brasero in a chimney corner; and the
hostess was a dry old woman, who looked like a mummy. Every one eyed us askance
as we entered, as Spaniards are apt to regard strangers; a cheery, respectful
salutation on our part, caballeroing them and touching our sombreros, set
Spanish pride at ease; and when we took our seat among them, lit our cigars, and
passed the cigar-box round among them, our victory was complete. I have never
known a Spaniard, whatever his rank or condition, who would suffer himself to be
outdone in courtesy; and to the common Spaniard the present of a cigar (puro) is
irresistible. Care, however, must be taken never to offer him a present with an
air of superiority and condescension; he is too much of a caballero to receive
favors at the cost of his dignity.
Leaving Osuna at an early hour the next morning, we entered the sierra or
range of mountains. The road wound through picturesque scenery, but lonely; and
a cross here and there by the road side, the sign of a murder, showed that we
were now coming among the “robber haunts. Â This wild and intricate country, with
its silent plains and valleys intersected by mountains, has ever been famous for
banditti. It was here that Omar Ibn Hassan, a robber-chief among the Moslems,
held ruthless sway in the ninth century, disputing dominion even with the
caliphs of Cordova. This too was a part of the regions so often ravaged during
the reign of Ferdinand and Isabella by Ali Atar, the old Moorish alcayde of
Loxa, father-in-law of Boabdil, so that it was called Ali Atar′s garden, and
here “Jose Maria, Â famous in Spanish brigand story, had his favorite lurking
places.
In the course of the day we passed through Fuente la Piedra near a little
salt lake of the same name, a beautiful sheet of water, reflecting like a mirror
the distant mountains. We now came in sight of Antiquera, that old city of
warlike reputation, lying in the lap of the great sierra which runs through
Andalusia. A noble vega spread out before it, a picture of mild fertility set in
a frame of rocky mountains. Crossing a gentle river we approached the city
between hedges and gardens, in which nightingales were pouring forth their
evening song. About nightfall we arrived at the gates. Every thing in this
venerable city has a decidedly Spanish stamp. It lies too much out of the
frequented track of foreign travel to have its old usages trampled out. Here I
observed old men still wearing the montero, or ancient hunting cap, once common
throughout Spain; while the young men wore the little round-crowned hat, with
brim turned up all round, like a cup turned down in its saucer, while the brim
was set off with little black tufts like cockades. The women, too, were all in
mantillas and basquinas. The fashions of Paris had not reached Antiquera.
Pursuing our course through a spacious street, we put up at the posada of San
Fernando. As Antiquera, though a considerable city, is, as I observed, somewhat
out of the track of travel, I had anticipated bad quarters and poor fare at the
inn. I was agreeably disappointed, therefore, by a supper table amply supplied,
and what were still more acceptable, good clean rooms and comfortable beds. Our
man, Sancho, felt himself as well off as his namesake, when he had the run of
the duke′s kitchen, and let me know, as I retired for the night, that it had
been a proud time for the alforjas.
Early in the morning (May 4th) I strolled to the ruins of the old Moorish
castle, which itself had been reared on the ruins of a Roman fortress. Here,
taking my seat on the remains of a crumbling tower, I enjoyed a grand and varied
landscape, beautiful in itself, and full of storied and romantic associations;
for I was now in the very heart of the country famous for the chivalrous
contests between Moor and Christian. Below me, in its lap of hills, lay the old
warrior city so often mentioned in chronicle and ballad. Out of yon gate and
down yon hill paraded the band of Spanish cavaliers, of highest rank and bravest
bearing, to make that foray during the war and conquest of Granada, which ended
in the lamentable massacre among the mountains of Malaga, and laid all Andalusia
in mourning. Beyond spread out the vega, covered with gardens and orchards and
fields of grain and enamelled meadows, inferior only to the famous vega of
Granada. To the right the Rock of the Lovers stretched like a cragged promontory
into the plain, whence the daughter of the Moorish alcayde and her lover, when
closely pursued, threw themselves in despair.
The matin peal from church and convent below me rang sweetly in the morning
air, as I descended. The market-place was beginning to throng with the populace,
who traffic in the abundant produce of the vega; for this is the mart of an
agricultural region. In the market-place were abundance of freshly plucked roses
for sale; for not a dame or damsel of Andalusia thinks her gala dress complete
without a rose shining like a gem among her raven tresses.
On returning to the inn I found our man Sancho, in high gossip with the
landlord and two or three of his hangers-on. He had just been telling some
marvellous story about Seville, which mine host seemed piqued to match with one
equally marvellous about Antiquera. There was once a fountain, he said, in one
of the public squares called IL fuente del toro, the fountain of the bull,
because the water gushed from the mouth of a bull′s head, carved of stone.
Underneath the head was inscribed:
EN FRENTE DEL TORO SE HALLEN TESORO. (In front of the
bull there is treasure.)
Many digged in front of the fountain, but lost their labor and found no
money. At last one knowing fellow construed the motto a different way. It is in
the forehead (frente) of the bull that the treasure is to be found, said he to
himself, and I am the man to find it. Accordingly he came late at night, with a
mallet, and knocked the head to pieces; and what do you think he found?
“Plenty of gold and diamonds! Â cried Sancho eagerly.
“He found nothing, Â rejoined mine host dryly; “and he ruined the
fountain. Â
Here a great laugh was set up by the landlord′s hangers-on; who considered
Sancho completely taken in by what I presume was one of mine host′s standing
jokes.
Leaving Antiquera at eight O′clock, we had a delightful ride along the little
river, and by gardens and orchards, fragrant with the odors of spring and vocal
with the nightingale. Our road passed round the Rock of the Lovers (el Penon de
los Enamorados), which rose in a precipice above us. In the course of the
morning we passed through Archidona, situated in the breast of a high hill, with
a three-pointed mountain towering above it, and the ruins of a Moorish fortress.
It was a great toil to ascend a steep stony street leading up into the city,
although it bore the encouraging name of Calle Real del Llano (the Royal Street
of the Plain), but it was still a greater toil to descend from this mountain
city on the other side.
At noon we halted in sight of Archidona, in a pleasant little meadow among
hills covered with olive-trees. Our cloaks were spread on the grass, under an
elm by the side of a bubbling rivulet; our horses were tethered where they might
crop the herbage, and Sancho was told to produce his alforjas. He had been
unusually silent this morning ever since the laugh raised at his expense, but
now his countenance brightened, and he produced his alforjas with an air of
triumph. They contained the contributions of four days′ journeying, but had been
signally enriched by the foraging of the previous evening in the plenteous inn
at Antiquera; and this seemed to furnish him with a set-off to the banter of
mine host.
EN FRENTE DEL TORO SE HALLEN TESORO
would he exclaim, with a chuckling laugh, as he drew forth the heterogeneous
contents one by one, in a series which seemed to have no end. First came forth a
shoulder of roasted kid, very little the worse for wear; then an entire
partridge; then a great morsel of salted codfish wrapped in paper; then the
residue of a ham; then the half of a pullet, together with several rolls of
bread, and a rabble rout of oranges, figs, raisins, and walnuts. His bota also
had been recruited with some excellent wine of Malaga. At every fresh apparition
from his larder, he would enjoy our ludicrous surprise, throwing himself back on
the grass, shouting with laughter, and exclaiming “Frente del toro!—frente del
toro! Ah, senores, they thought Sancho a simpleton at Antiquera; but Sancho knew
where to find the tesoro. Â
While we were diverting ourselves with his simple drollery, a solitary beggar
approached, who had almost the look of a pilgrim. He had a venerable gray beard,
and was evidently very old, supporting himself on a staff, yet age had not bowed
him down; he was tall and erect, and had the wreck of a fine form. He wore a
round Andalusian hat, a sheep-skin jacket, and leathern breeches, gaiters, and
sandals. His dress, though old and patched, was decent, his demeanor manly, and
he addressed us with the grave courtesy that is to be remarked in the lowest
Spaniard. We were in a favorable mood for such a visitor; and in a freak of
capricious charity gave him some silver, a loaf of fine wheaten bread, and a
goblet of our choice wine of Malaga. He received them thankfully, but without
any grovelling tribute of gratitude. Tasting the wine, he held it up to the
light, with a slight beam of surprise in his eye, then quaffing it off at a
draught, “It is many years, Â said he, “since I have tasted such wine. It is a
cordial to an old man′s heart. Â Then, looking at the beautiful wheaten loaf,
“Bendito sea tal pan! Â “Blessed be such bread! Â So saying, he put it in his
wallet. We urged him to eat it on the spot. “No, senores, Â replied he, “the wine
I had either to drink or leave; but the bread I may take home to share with my
family. Â
Our man Sancho sought our eye, and reading permission there, gave the old man
some of the ample fragments of our repast, on condition, however, that he should
sit down and make a meal.
He accordingly took his seat at some little distance from us, and began to
eat slowly, and with a sobriety and decorum that would have become a hidalgo.
There was altogether a measured manner and a quiet self-possession about the old
man, that made me think that he had seen better days; his language too, though
simple, had occasionally something picturesque and almost poetical in the
phraseology. I set him down for some broken-down cavalier. I was mistaken; it
was nothing but the innate courtesy of a Spaniard, and the poetical turn of
thought and language often to be found in the lowest classes of this
clear-witted people. For fifty years, he told us, he had been a shepherd, but
now he was out of employ and destitute. “When I was a young man, Â said he,
“nothing could harm or trouble me; I was always well, always gay; but now I am
seventy-nine years of age, and a beggar, and my heart begins to fail me. Â
Still he was not a regular mendicant: it was not until recently that want had
driven him to this degradation; and he gave a touching picture of the struggle
between hunger and pride, when abject destitution first came upon him. He was
returning from Malaga without money; he had not tasted food for some time, and
was crossing one of the great plains of Spain, where there were but few
habitations. When almost dead with hunger, he applied at the door of a venta or
country inn. “Perdon usted por Dios, hermano! Â ( Â Excuse us, brother, for God′s
sake! Â ) was the reply—the usual mode in Spain of refusing a beggar.
“I turned away, Â said he, “with shame greater than my hunger, for my heart
was yet too proud. I came to a river with high banks, and deep, rapid current,
and felt tempted to throw myself in: ÂWhat should such an old, worthless,
wretched man as I live for?′ But when I was on the brink of the current, I
thought on the blessed Virgin, and turned away. I travelled on until I saw a
country-seat at a little distance from the road, and entered the outer gate of
the court-yard. The door was shut, but there were two young senoras at a window.
I approached and begged. ÂPerdon usted por Dios, hermano!′—and the window
closed.
“I crept out of the court-yard, but hunger overcame me, and my heart gave
way: I thought my hour at hand, so I laid myself down at the gate, commended
myself to the Holy Virgin, and covered my head to die. In a little while
afterwards the master of the house came home. Seeing me lying at his gate, he
uncovered my head, had pity on my gray hairs, took me into his house, and gave
me food. So, senores, you see that one should always put confidence in the
protection of the Virgin. Â
The old man was on his way to his native place, Archidona, which was in full
view on its steep and rugged mountain. He pointed to the ruins of its castle.
“That castle, Â he said, “was inhabited by a Moorish king at the time of the wars
of Granada. Queen Isabella invaded it with a great army; but the king looked
down from his castle among the clouds, and laughed her to scorn! Upon this the
Virgin appeared to the queen, and guided her and her army up a mysterious path
in the mountains, which had never before been known. When the Moor saw her
coming, he was astonished, and springing with his horse from a precipice, was
dashed to pieces! The marks of his horse′s hoofs, Â said the old man, “are to be
seen in the margin of the rock to this day. And see, senores, yonder is the road
by which the queen and her army mounted: you see it like a ribbon up the
mountain′s side; but the miracle is, that, though it can be seen at a distance,
when you come near it disappears! Â
The ideal road to which he pointed was undoubtedly a sandy ravine of the
mountain, which looked narrow and defined at a distance, but became broad and
indistinct on an approach.
As the old man′s heart warmed with wine and wassail, he went on to tell us a
story of the buried treasure left under the castle by the Moorish king. His own
house was next to the foundations of the castle. The curate and notary dreamed
three times of the treasure, and went to work at the place pointed out in their
dreams. His own son-in-law heard the sound of their pickaxes and spades at
night. What they found nobody knows; they became suddenly rich, but kept their
own secret. Thus the old man had once been next door to fortune, but was doomed
never to get under the same roof.
I have remarked that the stories of treasure buried by the Moors, so popular
throughout Spain, are most current among the poorest people. Kind nature
consoles with shadows for the lack of substantials. The thirsty man dreams of
fountains and running streams, the hungry man of banquets, and the poor man of
heaps of hidden gold: nothing certainly is more opulent than the imagination of
a beggar.
Our afternoon′s ride took us through a steep and rugged defile of the
mountains, called Puerto del Rey, the Pass of the King; being one of the great
passes into the territories of Granada, and the one by which King Ferdinand
conducted his army. Towards sunset the road, winding round a hill, brought us in
sight of the famous little frontier city of Loxa, which repulsed Ferdinand from
its walls. Its Arabic name implies “guardian, Â and such it was to the vega of
Granada, being one of its advanced guards. It was the strong-hold of that fiery
veteran, old Ali Atar, father-in-law of Boabdil; and here it was that the latter
collected his troops, and sallied forth on that disastrous foray which ended in
the death of the old alcayde and his own captivity. From its commanding position
at the gate, as it were, of this mountain pass, Loxa has not unaptly been termed
the key of Granada. It is wildly picturesque; built along the face of an arid
mountain. The ruins of a Moorish alcazar or citadel crown a rocky mound which
rises out of the centre of the town. The river Xenil washes its base, winding
among rocks, and groves, and gardens, and meadows, and crossed by a Moorish
bridge. Above the city all is savage and sterile, below is the richest
vegetation and the freshest verdure. A similar contrast is presented by the
river; above the bridge it is placid and grassy, reflecting groves and gardens;
below it is rapid, noisy and tumultuous. The Sierra Nevada, the royal mountains
of Granada, crowned with perpetual snow, form the distant boundary to this
varied landscape; one of the most characteristic of romantic Spain.
Alighting at the entrance of the city, we gave our horses to Sancho to lead
them to the inn, while we strolled about to enjoy the singular beauty of the
environs. As we crossed the bridge to a fine alameda, or public walk, the bells
tolled the hour of oration. At the sound the wayfarers, whether on business or
pleasure, paused, took off their hats, crossed themselves, and repeated their
evening prayer—a pious custom still rigidly observed in retired parts of Spain.
Altogether it was a solemn and beautiful evening scene, and we wandered on as
the evening gradually closed, and the new moon began to glitter between the high
elms of the alameda.
We were roused from this quiet state of enjoyment by the voice of our trusty
squire hailing us from a distance. He came up to us, out of breath. “Ah,
senores, Â cried he, “el pobre Sancho no es nada sin Don Quixote. Â ( Â Ah, senores,
poor Sancho is nothing without Don Quixote. Â ) He had been alarmed at our not
coming to the inn; Loxa was such a wild mountain place, full of contrabandistas,
enchanters, and infiernos; he did not well know what might have happened, and
set out to seek us, inquiring after us of every person he met, until he traced
us across the bridge, and, to his great joy, caught sight of us strolling in the
alameda.
The inn to which he conducted us was called the Corona, or Crown, and we
found it quite in keeping with the character of the place, the inhabitants of
which seem still to retain the bold, fiery spirit of the olden time. The hostess
was a young and handsome Andalusian widow, whose trim basquina of black silk,
fringed with bugles, set off the play of a graceful form and round pliant limbs.
Her step was firm and elastic; her dark eye was full of fire, and the coquetry
of her air, and varied ornaments of her person, showed that she was accustomed
to be admired.
She was well matched by a brother, nearly about her own age; they were
perfect models of the Andalusian majo and maja. He was tall, vigorous, and
well-formed, with a clear olive complexion, a dark beaming eye, and curling
chestnut whiskers that met under his chin. He was gallantly dressed in a short
green velvet jacket, fitted to his shape, profusely decorated with silver
buttons, with a white handkerchief in each pocket. He had breeches of the same,
with rows of buttons from the hips to the knees; a pink silk handkerchief round
his neck, gathered through a ring, on the bosom of a neatly-plaited shirt; a
sash round the waist to match; bottinas, or spatterdashes, of the finest russet
leather, elegantly worked, and open at the calf to show his stockings and russet
shoes, setting off a well-shaped foot.
As he was standing at the door, a horseman rode up and entered into low and
earnest conversation with him. He was dressed in a similar style, and almost
with equal finery—a man about thirty, square-built, with strong Roman features,
handsome, though slightly pitted with the small-pox; with a free, bold, and
somewhat daring air. His powerful black horse was decorated with tassels and
fanciful trappings, and a couple of broad-mouthed blunderbusses hung behind the
saddle. He had the air of one of those contrabandistas I have seen in the
mountains of Ronda, and evidently had a good understanding with the brother of
mine hostess; nay, if I mistake not, he was a favored admirer of the widow. In
fact, the whole inn and its inmates had something of a contrabandista aspect,
and a blunderbuss stood in a corner beside the guitar. The horseman I have
mentioned passed his evening in the posada, and sang several bold mountain
romances with great spirit. As we were at supper, two poor Asturians put in in
distress, begging food and a night′s lodging. They had been waylaid by robbers
as they came from a fair among the mountains, robbed of a horse, which carried
all their stock in trade, stripped of their money, and most of their apparel,
beaten for having offered resistance, and left almost naked in the road. My
companion, with a prompt generosity natural to him, ordered them a supper and a
bed, and gave them a sum of money to help them forward towards their home.
As the evening advanced, the dramatis personae thickened. A large man, about
sixty years of age, of powerful frame, came strolling in, to gossip with mine
hostess. He was dressed in the ordinary Andalusian costume, but had a huge sabre
tucked under his arm, wore large moustaches, and had something of a lofty
swaggering air. Every one seemed to regard him with great deference.
Our man Sancho whispered to us that he was Don Ventura Rodriguez, the hero
and champion of Loxa, famous for his prowess and the strength of his arm. In the
time of the French invasion he surprised six troopers who were asleep: he first
secured their horses, then attacked them with his sabre, killed some, and took
the rest prisoners. For this exploit the king allows him a peseta (the fifth of
a duro, or dollar) per day, and has dignified him with the title of Don.
I was amused to behold his swelling language and demeanor. He was evidently a
thorough Andalusian, boastful as brave. His sabre was always in his hand or
under his arm. He carries it always about with him as a child does her doll,
calls it his Santa Teresa, and says, “When I draw it, the earth trembles Â
(  tiembla la tierra  ).
I sat until a late hour listening to the varied themes of this motley group,
who mingled together with the unreserve of a Spanish posada. We had
contrabandista songs, stories of robbers, guerilla exploits, and Moorish
legends. The last were from our handsome landlady, who gave a poetical account
of the infiernos, or infernal regions of Loxa, dark caverns, in which
subterranean streams and waterfalls make a mysterious sound. The common people
say that there are money-coiners shut up there from the time of the Moors, and
that the Moorish kings kept their treasures in those caverns.
I retired to bed with my imagination excited by all that I had seen and heard
in this old warrior city. Scarce had I fallen asleep when I was aroused by a
horrid din and uproar, that might have confounded the hero of La Mancha himself
whose experience of Spanish inns was a continual uproar. It seemed for a moment
as if the Moors were once more breaking into the town, or the infiernos of which
mine hostess talked had broken loose. I sallied forth half dressed to
reconnoiter. It was nothing more nor less than a charivari to celebrate the
nuptials of an old man with a buxom damsel. Wishing him joy of his bride and his
serenade, I returned to my more quiet bed, and slept soundly until morning.
While dressing, I amused myself in reconnoitering the populace from my
window. There were groups of fine-looking young men in the trim fanciful
Andalusian costume, with brown cloaks, thrown about them in true Spanish style,
which cannot be imitated, and little round majo hats stuck on with a peculiar
knowing air. They had the same galliard look which I have remarked among the
dandy mountaineers of Ronda. Indeed, all this part of Andalusia abounds with
such game-looking characters. They loiter about the towns and villages, seem to
have plenty of time and plenty of money: “horse to ride and weapon to wear. Â
Great gossips; great smokers; apt at touching the guitar, singing couplets to
their maja belles, and famous dancers of the bolero. Throughout all Spain the
men, however poor, have a gentleman-like abundance of leisure, seeming to
consider it the attribute of a true cavaliero never to be in a hurry; but the
Andalusians are gay as well as leisurely, and have none of the squalid
accompaniments of idleness. The adventurous contraband trade which prevails
throughout these mountain regions, and along the maritime borders of Andalusia,
is doubtless at the bottom of this galliard character.
In contrast to the costume of these groups was that of two long-legged
Valencians conducting a donkey, laden with articles of merchandise, their musket
slung crosswise over his back ready for action. They wore round jackets
(jalecos), wide linen bragas or drawers scarce reaching to the knees and looking
like kilts, red fajas or sashes swathed tightly round their waists, sandals of
espartal or bass weed, colored kerchiefs round their heads somewhat in the style
of turbans but leaving the top of the head uncovered; in short, their whole
appearance having much of the traditional Moorish stamp.
On leaving Loxa we were joined by a cavalier, well mounted and well armed,
and followed on foot by an escopetero or musketeer. He saluted us courteously,
and soon let us into his quality. He was chief of the customs, or rather, I
should suppose, chief of an armed company whose business it is to patrol the
roads and look out for contrabandistas. The escopetero was one of his guards. In
the course of our morning′s ride I drew from him some particulars concerning the
smugglers, who have risen to be a kind of mongrel chivalry in Spain. They come
into Andalusia, he said, from various parts, but especially from La Mancha,
sometimes to receive goods, to be smuggled on an appointed night across the line
at the plaza or strand of Gibraltar, sometimes to meet a vessel, which is to
hover on a given night off a certain part of the coast. They keep together and
travel in the night. In the daytime they lie quiet in barrancos, gullies of the
mountains or lonely farm-houses; where they are generally well received, as they
make the family liberal presents of their smuggled wares. Indeed, much of the
finery and trinkets worn by the wives and daughters of the mountain hamlets and
farm-houses are presents from the gay and open-handed contrabandistas.
Arrived at the part of the coast where a vessel is to meet them, they look
out at night from some rocky point or headland. If they descry a sail near the
shore they make a concerted signal; sometimes it consists in suddenly displaying
a lantern three times from beneath the folds of a cloak. If the signal is
answered, they descend to the shore and prepare for quick work. The vessel runs
close in; all her boats are busy landing the smuggled goods, made up into snug
packages for transportation on horseback. These are hastily thrown on the beach,
as hastily gathered up and packed on the horses, and then the contrabandistas
clatter off to the mountains. They travel by the roughest, wildest, and most
solitary roads, where it is almost fruitless to pursue them. The custom-house
guards do not attempt it: they take a different course. When they hear of one of
these bands returning full freighted through the mountains, they go out in
force, sometimes twelve infantry and eight horsemen, and take their station
where the mountain defile opens into the plain. The infantry, who lie in ambush
some distance within the defile, suffer the band to pass, then rise and fire
upon them. The contrabandistas dash forward, but are met in front by the
horsemen. A wild skirmish ensues. The contrabandistas, if hard pressed, become
desperate. Some dismount, use their horses as breast-works, and fire over their
backs; others cut the cords, let the packs fall off to delay the enemy, and
endeavor to escape with their steeds. Some get off in this way with the loss of
their packages; some are taken, horses, packages, and all; others abandon every
thing, and make their escape by scrambling up the mountains. “And then, Â cried
Sancho, who had been listening with a greedy ear, “se hacen ladrones
legitimos  —and then they become legitimate robbers.
I could not help laughing at Sancho′s idea of a legitimate calling of the
kind; but the chief of customs told me it was really the case that the
smugglers, when thus reduced to extremity, thought they had a kind of right to
take the road, and lay travellers under contribution, until they had collected
funds enough to mount and equip themselves in contrabandista style.
Towards noon our wayfaring companion took leave of us and turned up a steep
defile, followed by his escopetero; and shortly afterwards we emerged from the
mountains, and entered upon the far famed Vega of Granada.
Our last mid-day′s repast was taken under a grove of olive-trees on the
border of a rivulet. We were in a classical neighborhood; for not far off were
the groves and orchards of the Soto de Roma. This, according to fabulous
tradition, was a retreat founded by Count Julian to console his daughter
Florinda. It was a rural resort of the Moorish kings of Granada, and has in
modern times been granted to the Duke of Wellington.
Our worthy squire made a half melancholy face as he drew forth, for the last
time, the contents of his alforjas, lamenting that our expedition was drawing to
a close, for, with such cavaliers, he said, he could travel to the world′s end.
Our repast, however, was a gay one; made under such delightful auspices. The day
was without a cloud. The heat of the sun was tempered by cool breezes from the
mountains. Before us extended the glorious Vega. In the distance was romantic
Granada surmounted by the ruddy towers of the Alhambra, while far above it the
snowy summits of the Sierra Nevada shone like silver.
Our repast finished, we spread our cloaks and took our last siesta al fresco,
lulled by the humming of bees among the flowers and the notes of doves among the
olive-trees. When the sultry hours were passed we resumed our journey. After a
time we overtook a pursy little man, shaped not unlike a toad and mounted on a
mule. He fell into conversation with Sancho, and finding we were strangers,
undertook to guide us to a good posada. He was an escribano (notary), he said,
and knew the city as thoroughly as his own pocket. “Ah Dios, senores! what a
city you are going to see. Such streets! such squares! such palaces! and then
the women—ah Santa Maria purisima—what women! Â “But the posada you talk of, Â
said I; “are you sure it is a good one? Â
“Good! Santa Maria! the best in Granada. Salones grandes—camas de
luxo—colchones de pluma (grand saloons—luxurious sleeping rooms—beds of down).
Ah, senores, you will fare like King Chico in the Alhambra. Â
“And how will my horses fare? Â cried Sancho.
“Like King Chico′s horses. Chocolate con leche y bollos para almuerza Â
(  chocolate and milk with sugar cakes for breakfast  ), giving the squire a
knowing wink and a leer.
After such satisfactory accounts nothing more was to be desired on that head.
So we rode quietly on, the squab little notary taking the lead, and turning to
us every moment with some fresh exclamation about the grandeurs of Granada and
the famous times we were to have at the posada.
Thus escorted, we passed between hedges of aloes and Indian figs, and through
that wilderness of gardens with which the Vega is embroidered, and arrived about
sunset at the gates of the city. Our officious little conductor conveyed us up
one street and down another, until he rode into the courtyard of an inn where he
appeared to be perfectly at home. Summoning the landlord by his Christian name,
he committed us to his care as two caballeros de mucho valor, worthy of his best
apartments and most sumptuous fare. We were instantly reminded of the
patronizing stranger who introduced Gil Blas with such a flourish of trumpets to
the host and hostess of the inn at Pennaflor, ordering trouts for his supper,
and eating voraciously at his expense. “You know not what you possess, Â cried he
to the innkeeper and his wife. “You have a treasure in your house. Behold in
this young gentleman the eighth wonder of the world—nothing in this house is too
good for Senor Gil Blas of Santillane, who deserves to be entertained like a
prince. Â
Determined that the little notary should not eat trouts at our expense, like
his prototype of Pennaflor, we forbore to ask him to supper; nor had we reason
to reproach ourselves with ingratitude; for we found before morning the little
varlet, who was no doubt a good friend of the landlord, had decoyed us into one
of the shabbiest posadas in Granada.
a§ Palace of the Alhambra
TO THE traveller imbued with a feeling for the historical and poetical, so
inseparably intertwined in the annals of romantic Spain, the Alhambra is as much
an object of devotion as is the Caaba to all true Moslems. How many legends and
traditions, true and fabulous; how many songs and ballads, Arabian and Spanish,
of love and war and chivalry, are associated with this oriental pile! It was the
royal abode of the Moorish kings, where, surrounded with the splendors and
refinements of Asiatic luxury, they held dominion over what they vaunted as a
terrestrial paradise, and made their last stand for empire in Spain. The royal
palace forms but a part of a fortress, the walls of which, studded with towers,
stretch irregularly round the whole crest of a hill, a spur of the Sierra Nevada
or Snowy Mountains, and overlook the city; externally it is a rude congregation
of towers and battlements, with no regularity of plan nor grace of architecture,
and giving little promise of the grace and beauty which prevail within.
In the time of the Moors the fortress was capable of containing within its
outward precincts an army of forty thousand men, and served occasionally as a
strong-hold of the sovereigns against their rebellious subjects. After the
kingdom had passed into the hands of the Christians, the Alhambra continued to
be a royal demesne, and was occasionally inhabited by the Castilian monarchs.
The emperor Charles V commenced a sumptuous palace within its walls, but was
deterred from completing it by repeated shocks of earthquakes. The last royal
residents were Philip V and his beautiful queen, Elizabetta of Parma, early in
the eighteenth century. Great preparations were made for their reception. The
palace and gardens were placed in a state of repair, and a new suite of
apartments erected, and decorated by artists brought from Italy. The sojourn of
the sovereigns was transient, and after their departure the palace once more
became desolate. Still the place was maintained with some military state. The
governor held it immediately from the crown, its jurisdiction extended down into
the suburbs of the city, and was independent of the captain-general of Granada.
A considerable garrison was kept up, the governor had his apartments in the
front of the old Moorish palace, and never descended into Granada without some
military parade. The fortress, in fact, was a little town of itself, having
several streets of houses within its walls, together with a Franciscan convent
and a parochial church.
The desertion of the court, however, was a fatal blow to the Alhambra. Its
beautiful halls became desolate, and some of them fell to ruin; the gardens were
destroyed, and the fountains ceased to play. By degrees the dwellings became
filled with a loose and lawless population; contrabandistas, who availed
themselves of its independent jurisdiction to carry on a wide and daring course
of smuggling, and thieves and rogues of all sorts, who made this their place of
refuge whence they might depredate upon Granada and its vicinity. The strong arm
of government at length interfered; the whole community was thoroughly sifted;
none were suffered to remain but such as were of honest character, and had
legitimate right to a residence; the greater part of the houses were demolished
and a mere hamlet left, with the parochial church and the Franciscan convent.
During the recent troubles in Spain, when Granada was in the hands of the
French, the Alhambra was garrisoned by their troops, and the palace was
occasionally inhabited by the French commander. With that enlightened taste
which has ever distinguished the French nation in their conquests, this monument
of Moorish elegance and grandeur was rescued from the absolute ruin and
desolation that were overwhelming it. The roofs were repaired, the saloons and
galleries protected from the weather, the gardens cultivated, the watercourses
restored, the fountains once more made to throw up their sparkling showers; and
Spain may thank her invaders for having preserved to her the most beautiful and
interesting of her historical monuments.
On the departure of the French they blew up several towers of the outer wall,
and left the fortifications scarcely tenable. Since that time the military
importance of the post is at an end. The garrison is a handful of invalid
soldiers, whose principal duty is to guard some of the outer towers, which serve
occasionally as a prison of state; and the governor, abandoning the lofty hill
of the Alhambra, resides in the centre of Granada, for the more convenient
dispatch of his official duties. I cannot conclude this brief notice of the
state of the fortress without bearing testimony to the honorable exertions of
its present commander, Don Francisco de Serna, who is tasking all the limited
resources at his command to put the palace in a state of repair, and by his
judicious precautions, has for some time arrested its too certain decay. Had his
predecessors discharged the duties of their station with equal fidelity, the
Alhambra might yet have remained in almost its pristine beauty: were government
to second him with means equal to his zeal, this relic of it might still be
preserved for many generations to adorn the land, and attract the curious and
enlightened of every clime.
Our first object of course, on the morning after our arrival, was a visit to
this time-honored edifice; it has been so often, however, and so minutely
described by travellers, that I shall not undertake to give a comprehensive and
elaborate account of it, but merely occasional sketches of parts with the
incidents and associations connected with them.
Leaving our posada, and traversing the renowned square of the Vivarrambla,
once the scene of Moorish jousts and tournaments, now a crowded market-place, we
proceeded along the Zacatin, the main street of what, in the time of the Moors,
was the Great Bazaar, and where small shops and narrow alleys still retain the
oriental character. Crossing an open place in front of the palace of the
captain-general, we ascended a confined and winding street, the name of which
reminded us of the chivalric days of Granada. It is called the Calle or street
of the Gomeres, from a Moorish family famous in chronicle and song. This street
led up to the Puerta de las Granadas, a massive gateway of Grecian architecture,
built by Charles V, forming the entrance to the domains of the Alhambra.
At the gate were two or three ragged superannuated soldiers, dozing on a
stone bench, the successors of the Zegris and the Abencerrages; while a tall,
meagre varlet, whose rusty-brown cloak was evidently intended to conceal the
ragged state of his nether garments, was lounging in the sunshine and gossiping
with an ancient sentinel on duty. He joined us as we entered the gate, and
offered his services to show us the fortress.
I have a traveller′s dislike to officious ciceroni, and did not altogether
like the garb of the applicant.
“You are well acquainted with the place, I presume? Â
“Ninguno mas; pues senor, soy hijo de la Alhambra. Â —( Â Nobody better; in fact,
sir, I am a son of the Alhambra! Â )
The common Spaniards have certainly a most poetical way of expressing
themselves. “A son of the Alhambra! Â —the appellation caught me at once; the very
tattered garb of my new acquaintance assumed a dignity in my eyes. It was
emblematic of the fortunes of the place, and befitted the progeny of a ruin.
I put some farther questions to him, and found that his title was legitimate.
His family had lived in the fortress from generation to generation ever since
the time of the conquest. His name was Mateo Ximenes. “Then, perhaps, Â said I,
“you may be a descendant from the great Cardinal Ximenes? Â —“Dios sabe! God
knows, senor! It may be so. We are the oldest family in the Alhambra—Cristianos
viejos, old Christians, without any taint of Moor or Jew. I know we belong to
some great family or other, but I forget whom. My father knows all about it: he
has the coat-of-arms hanging up in his cottage, up in the fortress. Â —There is
not any Spaniard, however poor, but has some claim to high pedigree. The first
title of this ragged worthy, however, had completely captivated me, so I gladly
accepted the services of the “son of the Alhambra. Â
We now found ourselves in a deep narrow ravine, filled with beautiful groves,
with a steep avenue, and various footpaths winding through it, bordered with
stone seats, and ornamented with fountains. To our left, we beheld the towers of
the Alhambra beetling above us; to our right, on the opposite side of the
ravine, we were equally dominated by rival towers on a rocky eminence. These, we
were told, were the Torres Vermejos, or vermilion towers, so called from their
ruddy hue. No one knows their origin. They are of a date much anterior to the
Alhambra: some suppose them to have been built by the Romans; others, by some
wandering colony of Phoenicians. Ascending the steep and shady avenue, we
arrived at the foot of a huge square Moorish tower, forming a kind of barbican,
through which passed the main entrance to the fortress. Within the barbican was
another group of veteran invalids, one mounting guard at the portal, while the
rest, wrapped in their tattered cloaks, slept on the stone benches. This portal
is called the Gate of Justice, from the tribunal held within its porch during
the Moslem domination, for the immediate trial of petty causes: a custom common
to the oriental nations, and occasionally alluded to in the Sacred Scriptures.
“Judge and officers shalt thou make thee in all thy gates, and they shall judge
the people with just judgment. Â
The great vestibule, or porch of the gate, is formed by an immense Arabian
arch, of the horseshoe form, which springs to half the height of the tower. On
the keystone of this arch is engraven a gigantic hand. Within the vestibule, on
the keystone of the portal, is sculptured, in like manner, a gigantic key. Those
who pretend to some knowledge of Mohammedan symbols, affirm that the hand is the
emblem of doctrine; the five fingers designating the five principal commandments
of the creed of Islam, fasting, pilgrimage, alms-giving, ablution, and war
against infidels. The key, say they, is the emblem of the faith or of power; the
key of Daoud or David, transmitted to the prophet. “And the key of the house of
David will I lay upon his shoulder; so he shall open and none shall shut, and he
shall shut and none shall open. Â (Isaiah xxii. 22.) The key we are told was
emblazoned on the standard of the Moslems in opposition to the Christian emblem
of the cross, when they subdued Spain or Andalusia. It betokened the conquering
power invested in the prophet. “He that hath the key of David, he that openeth
and no man shutteth; and shutteth and no man openeth. Â (Rev. iii. 7.)
A different explanation of these emblems, however, was given by the
legitimate son of the Alhambra, and one more in unison with the notions of the
common people, who attach something of mystery and magic to every thing Moorish,
and have all kind of superstitions connected with this old Moslem fortress.
According to Mateo, it was a tradition handed down from the oldest inhabitants,
and which he had from his father and grandfather, that the hand and key were
magical devices on which the fate of the Alhambra depended. The Moorish king who
built it was a great magician, or, as some believed, had sold himself to the
devil, and had laid the whole fortress under a magic spell. By this means it had
remained standing for several hundred years, in defiance of storms and
earthquakes, while almost all other buildings of the Moors had fallen to ruin,
and disappeared. This spell, the tradition went on to say, would last until the
hand on the outer arch should reach down and grasp the key, when the whole pile
would tumble to pieces, and all the treasures buried beneath it by the Moors
would be revealed.
Notwithstanding this ominous prediction, we ventured to pass through the
spell-bound gateway, feeling some little assurance against magic art in the
protection of the Virgin, a statue of whom we observed above the portal.
After passing through the barbican, we ascended a narrow lane, winding
between walls, and came on an open esplanade within the fortress, called the
Plaza de los Algibes, or Place of the Cisterns, from great reservoirs which
undermine it, cut in the living rock by the Moors to receive the water brought
by conduits from the Darro, for the supply of the fortress. Here, also, is a
well of immense depth, furnishing the purest and coldest of water; another
monument of the delicate taste of the Moors, who were indefatigable in their
exertions to obtain that element in its crystal purity.
In front of this esplanade is the splendid pile commenced by Charles V, and
intended, it is said, to eclipse the residence of the Moorish kings. Much of the
oriental edifice intended for the winter season was demolished to make way for
this massive pile. The grand entrance was blocked up; so that the present
entrance to the Moorish palace is through a simple and almost humble portal in a
corner. With all the massive grandeur and architectural merit of the palace of
Charles V, we regarded it as an arrogant intruder, and passing by it with a
feeling almost of scorn, rang at the Moslem portal.
While waiting for admittance, our self-imposed cicerone, Mateo Ximenes,
informed us that the royal palace was intrusted to the care of a worthy old
maiden dame called Dona Antonia-Molina, but who, according to Spanish custom,
went by the more neighborly appellation of Tia Antonia (Aunt Antonia), who
maintained the Moorish halls and gardens in order and showed them to strangers.
While we were talking, the door was opened by a plump little black-eyed
Andalusian damsel, whom Mateo addressed as Dolores, but who from her bright
looks and cheerful disposition evidently merited a merrier name. Mateo informed
me in a whisper that she was the niece of Tia Antonia, and I found she was the
good fairy who was to conduct us through the enchanted palace. Under her
guidance we crossed the threshold, and were at once transported, as if by magic
wand, into other times and an oriental realm, and were treading the scenes of
Arabian story. Nothing could be in greater contrast than the unpromising
exterior of the pile with the scene now before us.
We found ourselves in a vast patio or court one hundred and fifty feet in
length, and upwards of eighty feet in breadth, paved with white marble, and
decorated at each end with light Moorish peristyles, one of which supported an
elegant gallery of fretted architecture. Along the mouldings of the cornices and
on various parts of the walls were escutcheons and ciphers, and cufic and Arabic
characters in high relief, repeating the pious mottoes of the Moslem monarchs,
the builders of the Alhambra, or extolling their grandeur and munificence. Along
the centre of the court extended an immense basin or tank (estanque) a hundred
and twenty-four feet in length, twenty-seven in breadth, and five in depth,
receiving its water from two marble vases. Hence it is called the Court of the
Alberca (from al Beerkah, the Arabic for a pond or tank). Great numbers of
gold-fish were to be seen gleaming through the waters of the basin, and it was
bordered by hedges of roses.
Passing from the Court of the Alberca under a Moorish archway, we entered the
renowned Court of Lions. No part of the edifice gives a more complete idea of
its original beauty than this, for none has suffered so little from the ravages
of time. In the centre stands the fountain famous in song and story. The
alabaster basins still shed their diamond drops; the twelve lions which support
them, and give the court its name, still cast forth crystal streams as in the
days of Boabdil. The lions, however, are unworthy of their fame, being of
miserable sculpture, the work probably of some Christian captive. The court is
laid out in flower-beds, instead of its ancient and appropriate pavement of
tiles or marble; the alteration, an instance of bad taste, was made by the
French when in possession of Granada. Round the four sides of the court are
light Arabian arcades of open filigree work supported by slender pillars of
white marble, which it is supposed were originally gilded. The architecture,
like that in most parts of the interior of the palace, is characterized by
elegance, rather than grandeur, bespeaking a delicate and graceful taste, and a
disposition to indolent enjoyment. When one looks upon the fairy traces of the
peristyles, and the apparently fragile fretwork of the walls, it is difficult to
believe that so much has survived the wear and tear of centuries, the shocks of
earthquakes, the violence of war, and the quiet, though no less baneful,
pilferings of the tasteful traveller; it is almost sufficient to excuse the
popular tradition that the whole is protected by a magic charm.
On one side of the court a rich portal opens into the Hall of the
Abencerrages; so called from the gallant cavaliers of that illustrious line who
were here perfidiously massacred. There are some who doubt the whole story, but
our humble cicerone Mateo pointed out the very wicket of the portal through
which they were introduced one by one into the Court of Lions, and the white
marble fountain in the centre of the hall beside which they were beheaded. He
showed us also certain broad ruddy stains on the pavement, traces of their
blood, which, according to popular belief, can never be effaced.
Finding we listened to him apparently with easy faith, he added, that there
was often heard at night, in the Court of Lions, a low confused sound,
resembling the murmuring of a multitude; and now and then a faint tinkling, like
the distant clank of chains. These sounds were made by the spirits of the
murdered Abencerrages, who nightly haunt the scene of their suffering and invoke
the vengeance of Heaven on their destroyer.
The sounds in question had no doubt been produced, as I had afterwards an
opportunity of ascertaining, by the bubbling currents and tinkling falls of
water conducted under the pavement through pipes and channels to supply the
fountains; but I was too considerate to intimate such an idea to the humble
chronicler of the Alhambra.
Encouraged by my easy credulity, Mateo gave me the following as an undoubted
fact, which he had from his grandfather:
There was once an invalid soldier, who had charge of the Alhambra to show it
to strangers: as he was one evening, about twilight, passing through the Court
of Lions, he heard footsteps on the Hall of the Abencerrages; supposing some
strangers to be lingering there, he advanced to attend upon them, when to his
astonishment he beheld four Moors richly dressed, with gilded cuirasses and
cimeters, and poniards glittering with precious stones. They were walking to and
fro, with solemn pace, but paused and beckoned to him. The old soldier, however,
took to flight, and could never afterwards be prevailed upon to enter the
Alhambra. Thus it is that men sometimes turn their backs upon fortune; for it is
the firm opinion of Mateo, that the Moors intended to reveal the place where
their treasures lay buried. A successor to the invalid soldier was more knowing;
he came to the Alhambra poor; but at the end of a year went off to Malaga,
bought houses, set up a carriage, and still lives there one of the richest as
well as oldest men of the place; all which, Mateo sagely surmised, was in
consequence of his finding out the golden secret of these phantom Moors.
I now perceived I had made an invaluable acquaintance in this son of the
Alhambra, one who knew all the apocryphal history of the place, and firmly
believed in it, and whose memory was stuffed with a kind of knowledge for which
I have a lurking fancy, but which is too apt to be considered rubbish by less
indulgent philosophers. I determined to cultivate the acquaintance of this
learned Theban.
Immediately opposite the Hall of the Abencerrages a portal, richly adorned,
leads into a hall of less tragical associations. It is light and lofty,
exquisitely graceful in its architecture, paved with white marble, and bears the
suggestive name of the Hall of the Two Sisters. Some destroy the romance of the
name by attributing it to two enormous slabs of alabaster which lie side by
side, and form a great part of the pavement; an opinion strongly supported by
Mateo Ximenes. Others are disposed to give the name a more poetical
significance, as the vague memorial of Moorish beauties who once graced this
hall, which was evidently a part of the royal harem. This opinion I was happy to
find entertained by our little bright-eyed guide, Dolores, who pointed to a
balcony over an inner porch, which gallery, she had been told, belonged to the
women′s apartment. “You see, senor, Â said she, “it is all grated and latticed,
like the gallery in a convent chapel where the nuns hear mass; for the Moorish
kings, Â added she, indignantly, “shut up their wives just like nuns. Â
The latticed “jalousies, Â in fact, still remain, whence the dark-eyed
beauties of the harem might gaze unseen upon the zambras and other dances and
entertainments of the hall below.
On each side of this hall are recesses or alcoves for ottomans and couches,
on which the voluptuous lords of the Alhambra indulged in that dreamy repose so
dear to the Orientalists. A cupola or lantern admits a tempered light from above
and a free circulation of air; while on one side is heard the refreshing sound
of waters from the fountain of the lions, and on the other side the soft plash
from the basin in the garden of Lindaraxa.
It is impossible to contemplate this scene so perfectly Oriental without
feeling the early associations of Arabian romance, and almost expecting to see
the white arm of some mysterious princess beckoning from the gallery, or some
dark eye sparkling through the lattice. The abode of beauty is here, as if it
had been inhabited but yesterday; but where are the two sisters; where the
Zoraydas and Lindaraxas!
An abundant supply of water, brought from the mountains by old Moorish
aqueducts, circulates throughout the palace, supplying its baths and fishpools,
sparkling in jets within its halls, or murmuring in channels along the marble
pavements. When it has paid its tribute to the royal pile, and visited its
gardens and parterres, it flows down the long avenue leading to the city,
tinkling in rills, gushing in fountains, and maintaining a perpetual verdure in
those groves that embower and beautify the whole hill of the Alhambra.
Those only who have sojourned in the ardent climates of the South, can
appreciate the delights of an abode, combining the breezy coolness of the
mountain with the freshness and verdure of the valley. While the city below
pants with the noontide heat, and the parched Vega trembles to the eye, the
delicate airs from the Sierra Nevada play through these lofty halls, bringing
with them the sweetness of the surrounding gardens. Every thing invites to that
indolent repose, the bliss of southern climes; and while the half-shut eye looks
out from shaded balconies upon the glittering landscape, the ear is lulled by
the rustling of groves, and the murmur of running streams.
I forbear for the present, however, to describe the other delightful
apartments of the palace. My object is merely to give the reader a general
introduction into an abode where, if so disposed, he may linger and loiter with
me day by day until we gradually become familiar with all its
localities.
a§ Note on Morisco Architecture
To an unpractised eye the light relievos and fanciful arabesques which cover
the walls of the Alhambra appear to have been sculptured by the hand, with a
minute and patient labor, an inexhaustible variety of detail, yet a general
uniformity and harmony of design truly astonishing; and this may especially be
said of the vaults and cupolas, which are wrought like honey-combs, or
frostwork, with stalactites and pendants which confound the beholder with the
seeming intricacy of their patterns. The astonishment ceases, however, when it
is discovered that this is all stucco-work: plates of plaster of Paris, cast in
moulds and skilfully joined so as to form patterns of every size and form. This
mode of diapering walls with arabesques and stuccoing the vaults with
grotto-work, was invented in Damascus, but highly improved by the Moors in
Morocco, to whom Saracenic architecture owes its most graceful and fanciful
details. The process by which all this fairy tracery was produced was
ingeniously simple: The wall in its naked state was divided off by lines
crossing at right angles, such as artists use in copying a picture; over these
were drawn a succession of intersecting segments of circles. By the aid of these
the artists could work with celerity and certainty, and from the mere
intersection of the plain and curved lines arose the interminable variety of
patterns and the general uniformity of their character.
Much gilding was used in the stucco-work, especially of the cupolas: and the
interstices were delicately pencilled with brilliant colors, such as vermilion
and lapis lazuli, laid on with the whites of eggs. The primitive colors alone
were used, says Ford, by the Egyptians, Greeks, and Arabs, in the early period
of art; and they prevail in the Alhambra whenever the artist has been Arabic or
Moorish. It is remarkable how much of their original brilliancy remains after
the lapse of several centuries.
The lower part of the walls in the saloons, to the height of several feet, is
incrusted with glazed tiles, joined like the plates of stucco-work, so as to
form various patterns. On some of them are emblazoned the escutcheons of the
Moslem kings, traversed with a band and motto. These glazed tiles (azulejos in
Spanish, az-zulaj in Arabic) are of Oriental origin; their coolness,
cleanliness, and freedom from vermin, render them admirably fitted in sultry
climates for paving halls and fountains, incrusting bathing rooms, and lining
the walls of chambers. Ford is inclined to give them great antiquity. From their
prevailing colors, sapphire and blue, he deduces that they may have formed the
kind of pavements alluded to in the sacred Scriptures—“There was under his feet
as it were a paved work of a sapphire stone  (Exod. xxiv. 10); and again,
“Behold I will lay thy stones with fair colors, and lay thy foundations with
sapphires. Â (Isaiah liv. 11.)
These glazed or porcelain tiles were introduced into Spain at an early date
by the Moslems. Some are to be seen among the Moorish ruins which have been
there upwards of eight centuries. Manufactures of them still exist in the
peninsula, and they are much used in the best Spanish houses, especially in the
southern provinces, for paving and lining the summer apartments.
The Spaniards introduced them into the Netherlands when they had possession
of that country. The people of Holland adopted them with avidity, as wonderfully
suited to their passion for household cleanliness; and thus these Oriental
inventions, the azulejos of the Spanish, the az-zulaj of the Arabs, have come to
be commonly known as Dutch tiles.
a§ Important Negotiations
The Author Succeeds to the Throne of Boabdil.
THE DAY was nearly spent before we could tear ourselves from this region of
poetry and romance to descend to the city and return to the forlorn realities of
a Spanish posada. In a visit of ceremony to the Governor of the Alhambra, to
whom we had brought letters, we dwelt with enthusiasm on the scenes we had
witnessed, and could not but express surprise that he should reside in the city
when he had such a paradise at his command. He pleaded the inconvenience of a
residence in the palace from its situation on the crest of a hill, distant from
the seat of business and the resorts of social intercourse. It did very well for
monarchs, who often had need of castle walls to defend them from their own
subjects. “But senores, Â added he, smiling, “if you think a residence there so
desirable, my apartments in the Alhambra are at your service. Â
It is a common and almost indispensable point of politeness in a Spaniard, to
tell you his house is yours.—“Esta casa es siempre a la disposicion de Vm. Â
“This house is always at the command of your Grace. Â In fact, any thing of his
which you admire, is immediately offered to you. It is equally a mark of good
breeding in you not to accept it; so we merely bowed our acknowledgments of the
courtesy of the Governor in offering us a royal palace. We were mistaken,
however. The Governor was in earnest. “You will find a rambling set of empty,
unfurnished rooms, Â said he; “but Tia Antonia, who has charge of the palace, may
be able to put them in some kind of order; and to take care of you while you are
there. If you can make any arrangement with her for your accommodation, and are
content with scanty fare in a royal abode, the palace of King Chico is at your
service. Â
We took the Governor at his word, and hastened up the steep Calle de los
Gomeres, and through the Great Gate of Justice, to negotiate with Dame Antonia;
doubting at times if this were not a dream, and fearing at times that the sage
Duena of the fortress might be slow to capitulate. We knew we had one friend at
least in the garrison, who would be in our favor, the bright-eyed little
Dolores, whose good graces we had propitiated on our first visit, and who hailed
our return to the palace with her brightest looks.
All, however, went smoothly. The good Tia Antonia had a little furniture to
put in the rooms, but it was of the commonest kind. We assured her we could
bivouac on the floor. She could supply our table, but only in her own simple
way—we wanted nothing better. Her niece, Dolores, would wait upon us and at the
word we threw up our hats and the bargain was complete.
The very next day we took up our abode in the palace, and never did
sovereigns share a divided throne with more perfect harmony. Several days passed
by like a dream, when my worthy associate, being summoned to Madrid on
diplomatic duties, was compelled to abdicate, leaving me sole monarch of this
shadowy realm. For myself, being in a manner a haphazard loiterer about the
world and prone to linger in its pleasant places, here have I been suffering day
by day to steal away unheeded, spellbound, for aught I know, in this old
enchanted pile. Having always a companionable feeling for my reader, and being
prone to live with him on confidential terms, I shall make it a point to
communicate to him my reveries and researches during this state of delicious
thraldom. If they have the power of imparting to his imagination any of the
witching charms of the place, he will not repine at lingering with me for a
season in the legendary halls of the Alhambra.
At first it is proper to give him some idea of my domestic arrangements; they
are rather of a simple kind for the occupant of a regal palace; but I trust they
will be less liable to disastrous reverses than those of my royal
predecessors.
My quarters are at one end of the Governor′s apartment, a suite of empty
chambers, in front of the palace, looking out upon the great esplanade called la
plaza de los algibes (the place of the cisterns); the apartment is modern, but
the end opposite to my sleeping-room communicates with a cluster of little
chambers, partly Moorish, partly Spanish, allotted to the chatelaine Dona
Antonia and her family. In consideration of keeping the palace in order, the
good dame is allowed all the perquisites received from visitors, and all the
produce of the gardens; excepting that she is expected to pay an occasional
tribute of fruits and flowers to the Governor. Her family consists of a nephew
and niece, the children of two different brothers. The nephew, Manuel Molina, is
a young man of sterling worth and Spanish gravity. He had served in the army,
both in Spain and the West Indies, but is now studying medicine in the hope of
one day or other becoming physician to the fortress, a post worth at least one
hundred and forty dollars a year. The niece is the plump little black-eyed
Dolores already mentioned; and who, it is said, will one day inherit all her
aunt′s possessions, consisting of certain petty tenements in the fortress, in a
somewhat ruinous condition it is true, but which, I am privately assured by
Mateo Ximenes, yield a revenue of nearly one hundred and fifty dollars; so that
she is quite an heiress in the eyes of the ragged son of the Alhambra. I am also
informed by the same observant and authentic personage, that a quiet courtship
is going on between the discreet Manuel and his bright-eyed cousin, and that
nothing is wanting to enable them to join their hands and expectations but his
doctor′s diploma, and a dispensation from the Pope on account of their
consanguinity.
The good dame Antonia fulfils faithfully her contract in regard to my board
and lodging; and as I am easily pleased, I find my fare excellent; while the
merry-hearted little Dolores keeps my apartment in order, and officiates as
handmaid at meal-times. I have also at my command a tall, stuttering,
yellow-haired lad, named Pepe, who works in the gardens, and would fain have
acted as valet; but, in this, he was forestalled by Mateo Ximenes, “the son of
the Alhambra. Â This alert and officious wight has managed, somehow or other, to
stick by me ever since I first encountered him at the outer gate of the
fortress, and to weave himself into all my plans, until he has fairly appointed
and installed himself my valet, cicerone, guide, guard, and historio-graphic
squire; and I have been obliged to improve the state of his wardrobe, that he
may not disgrace his various functions; so that he has cast his old brown
mantle, as a snake does his skin, and now appears about the fortress with a
smart Andalusian hat and jacket, to his infinite satisfaction, and the great
astonishment of his comrades. The chief fault of honest Mateo is an over-anxiety
to be useful. Conscious of having foisted himself into my employ, and that my
simple and quiet habits render his situation a sinecure, he is at his wit′s ends
to devise modes of making himself important to my welfare. I am, in a manner,
the victim of his officiousness; I cannot put my foot over the threshold of the
palace, to stroll about the fortress, but he is at my elbow, to explain every
thing I see; and if I venture to ramble among the surrounding hills, he insists
upon attending me as a guard, though I vehemently suspect he would be more apt
to trust to the length of his legs than the strength of his arms, in case of
attack. After all, however, the poor fellow is at times an amusing companion; he
is simple-minded, and of infinite good humor, with the loquacity and gossip of a
village barber, and knows all the small-talk of the place and its environs; but
what he chiefly values himself on, is his stock of local information, having the
most marvellous stories to relate of every tower, and vault, and gateway of the
fortress, in all of which he places the most implicit faith.
Most of these he has derived, according to his own account, from his
grandfather, a little legendary tailor, who lived to the age of nearly a hundred
years, during which he made but two migrations beyond the precincts of the
fortress. His shop, for the greater part of a century, was the resort of a knot
of venerable gossips, where they would pass half the night talking about old
times, and the wonderful events and hidden secrets of the place. The whole
living, moving, thinking, and acting, of this historical little tailor, had thus
been bounded by the walls of the Alhambra; within them he had been born, within
them he lived, breathed, and had his being; within them he died, and was buried.
Fortunately for posterity, his traditionary lore died not with him. The
authentic Mateo, when an urchin, used to be an attentive listener to the
narratives of his grandfather, and of the gossip group assembled round the
shopboard; and is thus possessed of a stock of valuable knowledge concerning the
Alhambra, not to be found in books, and well worthy the attention of every
curious traveller.
Such are the personages that constitute my regal household; and I question
whether any of the potentates, Moslem or Christian, who have preceded me in the
palace, have been waited upon with greater fidelity, or enjoyed a serener
sway.
When I rise in the morning, Pepe, the stuttering lad from the gardens, brings
me a tribute of fresh culled flowers, which are afterwards arranged in vases, by
the skilful hand of Dolores, who takes a female pride in the decorations of my
chamber. My meals are made wherever caprice dictates; sometimes in one of the
Moorish halls, sometimes under the arcades of the Court of Lions, surrounded by
flowers and fountains: and when I walk out, I am conducted by the assiduous
Mateo, to the most romantic retreats of the mountains, and delicious haunts of
the adjacent valleys, not one of which but is the scene of some wonderful
tale.
Though fond of passing the greater part of my day alone, yet I occasionally
repair in the evenings to the little domestic circle of Dona Antonia. This is
generally held in an old Moorish chamber, which serves the good dame for parlor,
kitchen and hall of audience, and which must have boasted of some splendor in
the time of the Moors, if we may judge from the traces yet remaining; but a rude
fireplace has been made in modern times in one corner, the smoke from which has
discolored the walls, and almost obliterated the ancient arabesques. A window,
with a balcony overhanging the valley of the Darro, lets in the cool evening
breeze; and here I take my frugal supper of fruit and milk, and mingle with the
conversation of the family. There is a natural talent or mother wit, as it is
called, about the Spaniards, which renders them intellectual and agreeable
companions, whatever may be their condition in life, or however imperfect may
have been their education: add to this, they are never vulgar; nature has
endowed them with an inherent dignity of spirit. The good Tia Antonia is a woman
of strong and intelligent, though uncultivated mind; and the bright-eyed
Dolores, though she has read but three or four books in the whole course of her
life, has an engaging mixture of naivete and good sense, and often surprises me
by the pungency of her artless sallies. Sometimes the nephew entertains us by
reading some old comedy of Calderon or Lope de Vega, to which he is evidently
prompted by a desire to improve, as well as amuse his cousin Dolores; though, to
his great mortification, the little damsel generally falls asleep before the
first act is completed. Sometimes Tia Antonia has a little levee of humble
friends and dependents, the inhabitants of the adjacent hamlet, or the wives of
the invalid soldiers. These look up to her with great deference, as the
custodian of the palace, and pay their court to her by bringing the news of the
place, or the rumors that may have straggled up from Granada. In listening to
these evening gossipings I have picked up many curious facts, illustrative of
the manners of the people and the peculiarities of the neighborhood.
These are simple details of simple pleasures; it is the nature of the place
alone that gives them interest and importance. I tread haunted ground, and am
surrounded by romantic associations. From earliest boyhood, when, on the banks
of the Hudson, I first pored over the pages of old Gines Perez de Hytas′s
apocryphal but chivalresque history of the civil wars of Granada, and the feuds
of its gallant cavaliers, the Zegries and Abencerrages, that city has ever been
a subject of my waking dreams, and often have I trod in fancy the romantic halls
of the Alhambra. Behold for once a day-dream realized; yet I can scarce credit
my senses, or believe that I do indeed inhabit the palace of Boabdil, and look
down from its balconies upon chivalric Granada. As I loiter through these
Oriental chambers, and hear the murmur of fountains and the song of the
nightingale; as I inhale the odor of the rose, and feel the influence of the
balmy climate, I am almost tempted to fancy myself in the paradise of Mahomet,
and that the plump little Dolores is one of the bright-eyed houris, destined to
administer to the happiness of true believers.
a§ Inhabitants of the Alhambra
I HAVE often observed that the more proudly a mansion has been tenanted in
the day of its prosperity, the humbler are its inhabitants in the day of its
decline, and that the palace of a king commonly ends in being the nestling-place
of the beggar.
The Alhambra is in a rapid state of similar transition. Whenever a tower
falls to decay, it is seized upon by some tatterdemalion family, who become
joint-tenants, with the bats and owls, of its gilded halls, and hang their rags,
those standards of poverty, out of its windows and loopholes.
I have amused myself with remarking some of the motley characters that have
thus usurped the ancient abode of royalty, and who seem as if placed here to
give a farcical termination to the drama of human pride. One of these even bears
the mockery of a regal title. It is a little old woman named Maria Antonia
Sabonea, but who goes by the appellation of la Reyna Coquina, or the
Cockle-queen. She is small enough to be a fairy, and a fairy she may be for
aught I can find out, for no one seems to know her origin. Her habitation is in
a kind of closet under the outer staircase of the palace, and she sits in the
cool stone corridor, plying her needle and singing from morning till night, with
a ready joke for every one that passes; for though one of the poorest, she is
one of the merriest little women breathing. Her great merit is a gift for
story-telling, having, I verily believe, as many stories at her command, as the
inexhaustible Scheherezade of the thousand and one nights. Some of these I have
heard her relate in the evening tertulias of Dame Antonia, at which she is
occasionally a humble attendant.
That there must be some fairy gift about this mysterious little old woman,
would appear from her extraordinary luck, since, notwithstanding her being very
little, very ugly, and very poor, she has had, according to her own account,
five husbands and a half, reckoning as a half one a young dragoon, who died
during courtship. A rival personage to this little fairy queen is a portly old
fellow with a bottle-nose, who goes about in a rusty garb with a cocked hat of
oil-skin and a red cockade. He is one of the legitimate sons of the Alhambra,
and has lived here all his life, filling various offices, such as deputy
alguazil, sexton of the parochial church, and marker of a fives-court
established at the foot of one of the towers. He is as poor as a rat, but as
proud as he is ragged, boasting of his descent from the illustrious house of
Aguilar, from which sprang Gonzalvo of Cordova, the grand captain. Nay, he
actually bears the name of Alonzo de Aguilar, so renowned in the history of the
conquest; though the graceless wags of the fortress have given him the title of
el padre santo, or the holy father, the usual appellation of the Pope, which I
had thought too sacred in the eyes of true Catholics to be thus ludicrously
applied. It is a whimsical caprice of fortune to present, in the grotesque
person of this tatterdemalion, a namesake and descendant of the proud Alonzo de
Aguilar, the mirror of Andalusian chivalry, leading an almost mendicant
existence about this once haughty fortress, which his ancestor aided to reduce;
yet, such might have been the lot of the descendants of Agamemnon and Achilles,
had they lingered about the ruins of Troy!
Of this motley community, I find the family of my gossiping squire, Mateo
Ximenes, to form, from their numbers at least, a very important part. His boast
of being a son of the Alhambra, is not unfounded. His family has inhabited the
fortress ever since the time of the conquest, handing down an hereditary poverty
from father to son; not one of them having ever been known to be worth a
maravedi. His father, by trade a ribbon-weaver, and who succeeded the historical
tailor as the head of the family, is now near seventy years of age, and lives in
a hovel of reeds and plaster, built by his own hands, just above the iron gate.
The furniture consists of a crazy bed, a table, and two or three chairs; a
wooden chest, containing, besides his scanty clothing, the “archives of the
family. Â These are nothing more nor less than the papers of various lawsuits
sustained by different generations; by which it would seem that, with all their
apparent carelessness and good humor, they are a litigious brood. Most of the
suits have been brought against gossiping neighbors for questioning the purity
of their blood, and denying their being Cristianos viejos, i. e. old Christians,
without Jewish or Moorish taint. In fact, I doubt whether this jealousy about
their blood has not kept them so poor in purse: spending all their earnings on
escribanos and alguazils. The pride of the hovel is an escutcheon suspended
against the wall, in which are emblazoned quarterings of the arms of the Marquis
of Caiesedo, and of various other noble houses, with which this poverty-stricken
brood claim affinity.
As to Mateo himself, who is now about thirty-five years of age, he has done
his utmost to perpetuate his line and continue the poverty of the family, having
a wife and a numerous progeny, who inhabit an almost dismantled hovel in the
hamlet. How they manage to subsist, he only who sees into all mysteries can
tell; the subsistence of a Spanish family of the kind, is always a riddle to me;
yet they do subsist, and what is more, appear to enjoy their existence. The wife
takes her holiday stroll on the Paseo of Granada, with a child in her arms and
half a dozen at her heels; and the eldest daughter, now verging into womanhood,
dresses her hair with flowers, and dances gayly to the castanets.
There are two classes of people to whom life seems one long holiday, the very
rich, and the very poor; one because they need do nothing, the other because
they have nothing to do; but there are none who understand the art of doing
nothing and living upon nothing, better than the poor classes of Spain. Climate
does one half, and temperament the rest. Give a Spaniard the shade in summer,
and the sun in winter; a little bread, garlic, oil, and garbances, an old brown
cloak and a guitar, and let the world roll on as it pleases. Talk of poverty!
with him it has no disgrace. It sits upon him with a grandiose style, like his
ragged cloak. He is a hidalgo, even when in rags.
The “sons of the Alhambra  are an eminent illustration of this practical
philosophy. As the Moors imagined that the celestial paradise hung over this
favored spot, so I am inclined at times to fancy, that a gleam of the golden age
still lingers about this ragged community. They possess nothing, they do
nothing, they care for nothing. Yet, though apparently idle all the week, they
are as observant of all holy days and saints′ days as the most laborious
artisan. They attend all fetes and dancings in Granada and its vicinity, light
bonfires on the hills on St. John′s eve, and dance away the moonlight nights on
the harvest-home of a small field within the precincts of the fortress, which
yields a few bushels of wheat.
Before concluding these remarks, I must mention one of the amusements of the
place which has particularly struck me. I had repeatedly observed a long lean
fellow perched on the top of one of the towers, manoeuvring two or three
fishing-rods, as though he were angling for the stars. I was for some time
perplexed by the evolutions of this aerial fisherman, and my perplexity
increased on observing others employed in like manner on different parts of the
battlements and bastions; it was not until I consulted Mateo Ximenes, that I
solved the mystery.
It seems that the pure and airy situation of this fortress has rendered it,
like the castle of Macbeth, a prolific breeding-place for swallows and martlets,
who sport about its towers in myriads, with the holiday glee of urchins just let
loose from school. To entrap these birds in their giddy circlings, with hooks
baited with flies, is one of the favorite amusements of the ragged “sons of the
Alhambra, Â who, with the good-for-nothing ingenuity of arrant idlers, have thus
invented the art of angling in the sky.
a§ The Hall of Ambassadors
IN ONE of my visits to the old Moorish chamber, where the good Tia Antonia
cooks her dinner and receives her company, I observed a mysterious door in one
corner, leading apparently into the ancient part of the edifice. My curiosity
being aroused, I opened it, and found myself in a narrow, blind corridor,
groping along which I came to the head of a dark winding staircase, leading down
an angle of the Tower of Comares. Down this staircase I descended darkling,
guiding myself by the wall until I came to a small door at the bottom, throwing
which open, I was suddenly dazzled by emerging into the brilliant antechamber of
the Hall of Ambassadors; with the fountain of the Court of the Alberca sparkling
before me. The antechamber is separated from the court by an elegant gallery,
supported by slender columns with spandrels of open work in the Morisco style.
At each end of the antechamber are alcoves, and its ceiling is richly stuccoed
and painted. Passing through a magnificent portal I found myself in the
far-famed Hall of Ambassadors, the audience chamber of the Moslem monarchs. It
is said to be thirty-seven feet square, and sixty feet high; occupies the whole
interior of the Tower of Comares; and still bears the traces of past
magnificence. The walls are beautifully stuccoed and decorated with Morisco
fancifulness; the lofty ceiling was originally of the same favorite material,
with the usual frostwork and pensile ornaments or stalactites; which, with the
embellishments of vivid coloring and gilding, must have been gorgeous in the
extreme. Unfortunately it gave way during an earthquake, and brought down with
it an immense arch which traversed the hall. It was replaced by the present
vault or dome of larch or cedar, with intersecting ribs, the whole curiously
wrought and richly colored; still Oriental in its character, reminding one of
“those ceilings of cedar and vermilion that we read of in the prophets and the
Arabian Nights.
From the great height of the vault above the windows the upper part of the
hall is almost lost in obscurity; yet there is a magnificence as well as
solemnity in the gloom, as through it we have gleams of rich gilding and the
brilliant tints of the Moorish pencil.
The royal throne was placed opposite the entrance in a recess, which still
bears an inscription intimating that Yusef I (the monarch who completed the
Alhambra) made this the throne of his empire. Every thing in this noble hall
seems to have been calculated to surround the throne with impressive dignity and
splendor; there was none of the elegant voluptuousness which reigns in other
parts of the palace. The tower is of massive strength, domineering over the
whole edifice and overhanging the steep hillside. On three sides of the Hall of
Ambassadors are windows cut through the immense thickness of the walls, and
commanding extensive prospects. The balcony of the central window especially
looks down upon the verdant valley of the Darro, with its walks, its groves, and
gardens. To the left it enjoys a distant prospect of the Vega, while directly in
front rises the rival height of the Albaycin, with its medley of streets, and
terraces, and gardens, and once crowned by a fortress that vied in power with
the Alhambra. “Ill fated the man who lost all this! Â exclaimed Charles V, as he
looked forth from this window upon the enchanting scenery it commands.
The balcony of the window where this royal exclamation was made, has of late
become one of my favorite resorts. I have just been seated there, enjoying the
close of a long brilliant day. The sun, as he sank behind the purple mountains
of Alhama, sent a stream of effulgence up the valley of the Darro, that spread a
melancholy pomp over the ruddy towers of the Alhambra; while the Vega, covered
with a slight sultry vapor that caught the setting ray, seemed spread out in the
distance like a golden sea. Not a breath of air disturbed the stillness of the
hour, and though the faint sound of music and merriment now and then rose from
the gardens of the Darro, it but rendered more impressive the monumental silence
of the pile which overshadowed me. It was one of those hours and scenes in which
memory asserts an almost magical power; and, like the evening sun beaming on
these mouldering towers, sends back her retrospective rays to light up the
glories of the past.
As I sat watching the effect of the declining daylight upon this Moorish
pile, I was led into a consideration of the light, elegant, and voluptuous
character, prevalent throughout its internal architecture; and to contrast it
with the grand but gloomy solemnity of the Gothic edifices reared by the Spanish
conquerors. The very architecture thus bespeaks the opposite and irreconcilable
natures of the two warlike people who so long battled here for the mastery of
the peninsula. By degrees, I fell into a course of musing upon the singular
fortunes of the Arabian or Morisco-Spaniards, whose whole existence is as a tale
that is told, and certainly forms one of the most anomalous yet splendid
episodes in history. Potent and durable as was their dominion, we scarcely know
how to call them. They were a nation without a legitimate country or name. A
remote wave of the great Arabian inundation, cast upon the shores of Europe,
they seem to have all the impetus of the first rush of the torrent. Their career
of conquest, from the rock of Gibraltar to the cliffs of the Pyrenees, was as
rapid and brilliant as the Moslem victories of Syria and Egypt. Nay, had they
not been checked on the plains of Tours, all France, all Europe, might have been
overrun with the same facility as the empires of the East, and the crescent at
this day have glittered on the fanes of Paris and London.
Repelled within the limits of the Pyrenees, the mixed hordes of Asia and
Africa, that formed this great irruption, gave up the Moslem principle of
conquest, and sought to establish in Spain a peaceful and permanent dominion. As
conquerors, their heroism was only equalled by their moderation; and in both,
for a time, they excelled the nations with whom they contended. Severed from
their native homes, they loved the land given them as they supposed by Allah,
and strove to embellish it with every thing that could administer to the
happiness of man. Laying the foundations of their power in a system of wise and
equitable laws, diligently cultivating the arts and sciences, and promoting
agriculture, manufactures, and commerce; they gradually formed an empire
unrivalled for its prosperity by any of the empires of Christendom; and
diligently drawing round them the graces and refinements which marked the
Arabian empire in the East, at the time of its greatest civilization, they
diffused the light of Oriental knowledge, through the Western regions of
benighted Europe.
The cities of Arabian Spain became the resort of Christian artisans, to
instruct themselves in the useful arts. The universities of Toledo, Cordova,
Seville, and Granada, were sought by the pale student from other lands to
acquaint himself with the sciences of the Arabs, and the treasured lore of
antiquity; the lovers of the gay science, resorted to Cordova and Granada, to
imbibe the poetry and music of the East; and the steel-clad warriors of the
North hastened thither to accomplish themselves in the graceful exercises and
courteous usages of chivalry.
If the Moslem monuments in Spain, if the Mosque of Cordova, the Alcazar of
Seville, and the Alhambra of Granada, still bear inscriptions fondly boasting of
the power and permanency of their dominion; can the boast be derided as arrogant
and vain? Generation after generation, century after century, passed away, and
still they maintained possession of the land. A period elapsed longer than that
which has passed since England was subjugated by the Norman Conqueror, and the
descendants of Musa and Taric might as little anticipate being driven into exile
across the same straits, traversed by their triumphant ancestors, as the
descendants of Rollo and William, and their veteran peers, may dream of being
driven back to the shores of Normandy.
With all this, however, the Moslem empire in Spain was but a brilliant
exotic, that took no permanent root in the soil it embellished. Severed from all
their neighbors in the West, by impassable barriers of faith and manners, and
separated by seas and deserts from their kindred of the East, the
Morisco-spaniards were an isolated people. Their whole existence was a
prolonged, though gallant and chivalric struggle, for a foothold in a usurped
land.
They were the outposts and frontiers of Islamism. The peninsula was the great
battle-ground where the Gothic conquerors of the North and the Moslem conquerors
of the East, met and strove for mastery; and the fiery courage of the Arab was
at length subdued by the obstinate and persevering valor of the Goth.
Never was the annihilation of a people more complete than that of the
Morisco-Spaniards. Where are they? Ask the shores of Barbary and its desert
places. The exiled remnant of their once powerful empire disappeared among the
barbarians of Africa, and ceased to be a nation. They have not even left a
distinct name behind them, though for nearly eight centuries they were a
distinct people. The home of their adoption, and of their occupation for ages,
refuses to acknowledge them, except as invaders and usurpers. A few broken
monuments are all that remain to bear witness to their power and dominion, as
solitary rocks, left far in the interior, bear testimony to the extent of some
vast inundation. Such is the Alhambra. A Moslem pile in the midst of a Christian
land; an Oriental palace amidst the Gothic edifices of the West; an elegant
memento of a brave, intelligent, and graceful people, who conquered, ruled,
flourished, and passed away.
a§ The Jesuits′ Library
SINCE indulging in the foregoing reverie, my curiosity has been aroused to
know something of the princes, who left behind them this monument of Oriental
taste and magnificence; and whose names still appear among the inscriptions on
its walls. To gratify this curiosity, I have descended from this region of fancy
and fable, where every thing is liable to take an imaginary tint, and have
carried my researches among the dusty tomes of the old Jesuits′ Library, in the
University. This once boasted repository of erudition is now a mere shadow of
its former self, having been stripped of its manuscripts and rarest works by the
French, when masters of Granada; still it contains among many ponderous tomes of
the Jesuit fathers, which the French were careful to leave behind, several
curious tracts of Spanish literature; and above all, a number of those
antiquated parchment-bound chronicles for which I have a particular
veneration.
In this old library, I have passed many delightful hours of quiet,
undisturbed, literary foraging; for the keys of the doors and bookcases were
kindly intrusted to me, and I was left alone, to rummage at my pleasure—a rare
indulgence in these sanctuaries of learning, which too often tantalize the
thirsty student with the sight of sealed fountains of knowledge.
In the course of these visits I gleaned a variety of facts concerning
historical characters connected with the Alhambra, some of which I here subjoin,
trusting they may prove acceptable to the reader.
a§ Alhamar. The Founder of the Alhambra
THE Moors of Granada regarded the Alhambra as a miracle of art, and had a
tradition that the king who founded it dealt in magic, or at least in alchemy,
by means whereof he procured the immense sums of gold expended in its erection.
A brief view of his reign will show the secret of his wealth. He is known in
Arabian history as Muhamed Ibn-l-Ahmar; but his name in general is written
simply Alhamar, and was given to him, we are told, on account of his ruddy
complexion.
He was of the noble and opulent line of the Beni Nasar, or tribe of Nasar,
and was born in Arjona, in the year of the Hegira 592 (A. D. 1195). At his birth
the astrologers, we are told, cast his horoscope according to Oriental custom,
and pronounced it highly auspicious; and a santon predicted for him a glorious
career. No expense was spared in fitting him for the high destinies
prognosticated. Before he attained the full years of manhood, the famous battle
of the Navas (or plains) of Tolosa shattered the Moorish empire, and eventually
severed the Moslems of Spain from the Moslems of Africa. Factions soon arose
among the former, headed by warlike chiefs, ambitious of grasping the
sovereignty of the Peninsula. Alhamar became engaged in these wars; he was the
general and leader of the Beni Nasar, and, as such, he opposed and thwarted the
ambition of Aben Hud, who had raised his standard among the warlike mountains of
the Alpuxarras, and been proclaimed king of Murcia and Granada. Many conflicts
took place between these warring chieftains; Alhamar dispossessed his rival of
several important places, and was proclaimed king of Jaen by his soldiery; but
he aspired to the sovereignty of the whole of Andalusia, for he was of a
sanguine spirit and lofty ambition. His valor and generosity went hand in hand;
what he gained by the one he secured by the other; and at the death of Aben Hud
(A. D. 1238), he became sovereign of all the territories which owned allegiance
to that powerful chief He made his formal entry into Granada in the same year,
amid the enthusiastic shouts of the multitude, who hailed him as the only one
capable of uniting the various factions which prevailed, and which threatened to
lay the empire at the mercy of the Christian princes.
Alhamar established his court in Granada; he was the first of the illustrious
line of Nasar that sat upon a throne. He took immediate measures to put his
little kingdom in a posture of defence against the assaults to be expected from
his Christian neighbors, repairing and strengthening the frontier posts and
fortifying the capital. Not content with the provisions of the Moslem law, by
which every man is made a soldier, he raised a regular army to garrison his
strong-holds, allowing every soldier stationed on the frontier a portion of land
for the support of himself, his horse, and his family; thus interesting him in
the defence of the soil in which he had a property. These wise precautions were
justified by events. The Christians, profiting by the dismemberment of the
Moslem power, were rapidly regaining their ancient territories. James the
Conqueror had subjected all Valencia, and Ferdinand the Saint sat down in person
before Jaen, the bulwark of Granada. Alhamar ventured to oppose him in open
field, but met with a signal defeat, and retired discomfited to his capital.
Jaen still held out, and kept the enemy at bay during an entire winter, but
Ferdinand swore not to raise his camp until he had gained possession of the
place. Alhamar found it impossible to throw reinforcements into the besieged
city; he saw that its fall must be followed by the investment of his capital,
and was conscious of the insufficiency of his means to cope with the potent
sovereign of Castile. Taking a sudden resolution, therefore, he repaired
privately to the Christian camp, made his unexpected appearance in the presence
of King Ferdinand, and frankly announced himself as the king of Granada. “I
come, Â said he, “confiding in your good faith, to put myself under your
protection. Take all I possess and receive me as your vassal  ; so saying, he
knelt and kissed the king′s hand in token of allegiance.
Ferdinand was won by this instance of confiding faith, and determined not to
be outdone in generosity. He raised his late enemy from the earth, embraced him
as a friend, and, refusing the wealth he offered, left him sovereign of his
dominions, under the feudal tenure of a yearly tribute, attendance at the Cortes
as one of the nobles of the empire, and service in war with a certain number of
horsemen. He moreover conferred on him the honor of knighthood, and armed him
with his own hands.
It was not long after this that Alhamar was called upon, for his military
services, to aid King Ferdinand in his famous siege of Seville. The Moorish king
sallied forth with five hundred chosen horsemen of Granada, than whom none in
the world knew better how to manage the steed or wield the lance. It was a
humiliating service, however, for they had to draw the sword against their
brethren of the faith.
Alhamar gained a melancholy distinction by his prowess in this renowned
conquest, but more true honor by the humanity which he prevailed upon Ferdinand
to introduce into the usages of war. When in 1248 the famous city of Seville
surrendered to the Castilian monarch, Alhamar returned sad and full of care to
his dominions. He saw the gathering ills that menaced the Moslem cause; and
uttered an ejaculation often used by him in moments of anxiety and trouble—“How
straitened and wretched would be our life, if our hope were not so spacious and
extensive. Â “Que angosta y miserable seria nuestra vida, sino fuera tan dilatada
y espaciosa nuestra esperanza! Â
As he approached Granada on his return he beheld arches of triumph which had
been erected in honor of his martial exploits. The people thronged forth to see
him with impatient joy, for his benignant rule had won all hearts. Wherever he
passed he was hailed with acclamations as “El Ghalib! Â (the conqueror). Alhamar
gave a melancholy shake of the head on hearing the appellation. “Wa le ghalib il
Allah! Â ( Â There is no conqueror but God! Â ), exclaimed he. From that time forward
this exclamation became his motto, and the motto of his descendants, and appears
to this day emblazoned on his escutcheons in the halls of the Alhambra.
Alhamar had purchased peace by submission to the Christian yoke; but he was
conscious that, with elements so discordant and motives for hostility so deep
and ancient, it could not be permanent. Acting, therefore, upon the old maxim,
“arm thyself in peace and clothe thyself in summer, Â he improved the present
interval of tranquillity by fortifying his dominions, replenishing his arsenals,
and promoting those useful arts which give wealth and real power. He confided
the command of his various cities to such as had distinguished themselves by
valor and prudence, and who seemed most acceptable to the people. He organized a
vigilant police, and established rigid rules for the administration of justice.
The poor and the distressed always found ready admission to his presence, and he
attended personally to their assistance and redress. He erected hospitals for
the blind, the aged, and infirm, and all those incapable of labor, and visited
them frequently; not on set days with pomp and form, so as to give time for
every thing to be put in order, and every abuse concealed; but suddenly, and
unexpectedly, informing himself, by actual observation and close inquiry, of the
treatment of the sick, and the conduct of those appointed to administer to their
relief. He founded schools and colleges, which he visited in the same manner,
inspecting personally the instruction of the youth. He established butcheries
and public ovens, that the people might be furnished with wholesome provisions
at just and regular prices. He introduced abundant streams of water into the
city, erecting baths and fountains, and constructing aqueducts and canals to
irrigate and fertilize the Vega. By these means prosperity and abundance
prevailed in this beautiful city, its gates were thronged with commerce, and its
warehouses filled with luxuries and merchandise of every clime and country.
He moreover gave premiums and privileges to the best artisans; improved the
breed of horses and other domestic animals; encouraged husbandry; and increased
the natural fertility of the soil twofold by his protection, making the lovely
valleys of his kingdom to bloom like gardens. He fostered also the growth and
fabrication of silk, until the looms of Granada surpassed even those of Syria in
the fineness and beauty of their productions. He moreover caused the mines of
gold and silver and other metals, found in the mountainous regions of his
dominions, to be diligently worked, and was the first king of Granada who struck
money of gold and silver with his name, taking great care that the coins should
be skilfully executed.
It was towards the middle of the thirteenth century, and just after his
return from the siege of Seville, that he commenced the splendid palace of the
Alhambra; superintending the building of it in person; mingling frequently among
the artists and workmen, and directing their labors.
Though thus magnificent in his works and great in his enterprises, he was
simple in his person and moderate in his enjoyments. His dress was not merely
void of splendor, but so plain as not to distinguish him from his subjects. His
harem boasted but few beauties, and these he visited but seldom, though they
were entertained with great magnificence. His wives were daughters of the
principal nobles, and were treated by him as friends and rational companions.
What is more, he managed to make them live in friendship with one another. He
passed much of his time in his gardens; especially in those of the Alhambra,
which he had stored with the rarest plants and the most beautiful and aromatic
flowers. Here he delighted himself in reading histories, or in causing them to
be read and related to him, and sometimes, in intervals of leisure, employed
himself in the instruction of his three sons, for whom he had provided the most
learned and virtuous masters.
As he had frankly and voluntarily offered himself a tributary vassal to
Ferdinand, so he always remained loyal to his word, giving him repeated proofs
of fidelity and attachment. When that renowned monarch died in Seville in 1254,
Alhamar sent ambassadors to condole with his successor, Alonzo X, and with them
a gallant train of a hundred Moorish cavaliers of distinguished rank, who were
to attend round the royal bier during the funeral ceremonies, each bearing a
lighted taper. This grand testimonial of respect was repeated by the Moslem
monarch during the remainder of his life on each anniversary of the death of
King Ferdinand el Santo, when the hundred Moorish knights repaired from Granada
to Seville, and took their stations with lighted tapers in the centre of the
sumptuous cathedral round the cenotaph of the illustrious deceased.
Alhamar retained his faculties and vigor to an advanced age. In his
seventy-ninth year (A. D. 1272) he took the field on horseback, accompanied by
the flower of his chivalry, to resist an invasion of his territories. As the
army sallied forth from Granada, one of the principal adalides, or guides, who
rode in the advance, accidentally broke his lance against the arch of the gate.
The councillors of the king, alarmed by this circumstance, which was considered
an evil omen, entreated him to return. Their supplications were in vain. The
king persisted, and at noontide the omen, say the Moorish chroniclers, was
fatally fulfilled. Alhamar was suddenly struck with illness, and had nearly
fallen from his horse. He was placed on a litter, and borne back towards Granada
but his illness increased to such a degree that they were obliged to pitch his
tent in the Vega. His physicians were filled with consternation, not knowing
what remedy to prescribe. In a few hours he died, vomiting blood and in violent
convulsions. The Castilian prince, Don Philip, brother of Alonzo X, was by his
side when he expired. His body was embalmed, enclosed in a silver coffin, and
buried in the Alhambra in a sepulchre of precious marble, amidst the unfeigned
lamentations of his subjects, who bewailed him as a parent.
I have said that he was the first of the illustrious line of Nasar that sat
upon a throne. I may add that he was the founder of a brilliant kingdom, which
will ever be famous in history and romance, as the last rallying place, of
Moslem power and splendor in the peninsula. Though his undertakings were vast,
and his expenditures immense, yet his treasury was always full; and this seeming
contradiction gave rise to the story that he was versed in magic art, and
possessed of the secret for transmuting baser metals into gold. Those who have
attended to his domestic policy, as here set forth, will easily understand the
natural magic and simple alchemy which made his ample treasury to
overflow.
a§ Yusef Abul Hagig. The Finisher of the Alhambra
TO THE foregoing particulars, concerning the Moslem princes who once reigned
in these halls, I shall add a brief notice of the monarch who completed and
embellished the Alhambra. Yusef Abul Hagig (or as it is sometimes written,
Haxis) was another prince of the noble line of Nasar. He ascended the throne of
Granada in the year of grace 1333, and is described by Moslem writers as having
a noble presence, great bodily strength, and a fair complexion, and the majesty
of his countenance increased, say they, by suffering his beard to grow to a
dignified length and dying it black. His manners were gentle, affable, and
urbane; he carried the benignity of his nature into warfare, prohibiting all
wanton cruelty, and enjoining mercy and protection towards women and children,
the aged and infirm, and all friars and other persons of holy and recluse life.
But though he possessed the courage common to generous spirits, the bent of his
genius was more for peace than war, and though repeatedly obliged by
circumstances to take up arms, he was generally unfortunate.
Among other ill-starred enterprises, he undertook a great campaign, in
conjunction with the king of Morocco, against the kings of Castile and Portugal,
but was defeated in the memorable battle of Salado, which had nearly proved a
death-blow to the Moslem power in Spain.
Yusef obtained a long truce after this defeat, and now his character shone
forth in its true lustre. He had an excellent memory, and had stored his mind
with science and erudition; his taste was altogether elegant and refined, and he
was accounted the best poet of his time. Devoting himself to the instruction of
his people and the improvement of their morals and manners, he established
schools in all the villages, with simple and uniform systems of education; he
obliged every hamlet of more than twelve houses to have a mosque, and purified
the ceremonies of religion, and the festivals and popular amusements, from
various abuses and indecorums which had crept into them. He attended vigilantly
to the police of the city, establishing nocturnal guards and patrols, and
superintending all municipal concerns. His attention was also directed towards
finishing the great architectural works commenced by his predecessors, and
erecting others on his own plans. The Alhambra, which had been founded by the
good Alhamar, was now completed. Yusef constructed the beautiful Gate of
Justice, forming the grand entrance to the fortress, which he finished in 1348.
He likewise adorned many of the courts and halls of the palace, as may be seen
by the inscriptions on the walls, in which his name repeatedly occurs. He built
also the noble Alcazar or citadel of Malaga, now unfortunately a mere mass of
crumbling ruins, but which most probably exhibited in its interior, similar
elegance and magnificence with the Alhambra.
The genius of a sovereign stamps a character upon his time. The nobles of
Granada, imitating the elegant and graceful taste of Yusef, soon filled the city
of Granada with magnificent palaces; the halls of which were paved with mosaic,
the walls and ceilings wrought in fretwork, and delicately gilded and painted
with azure, vermilion, and other brilliant colors, or minutely inlaid with cedar
and other precious woods; specimens of which have survived, in all their lustre,
the lapse of several centuries. Many of the houses had fountains, which threw up
jets of water to refresh and cool the air. They had lofty towers also, of wood
or stone, curiously carved and ornamented, and covered with plates of metal that
glittered in the sun. Such was the refined and delicate taste in architecture
that prevailed among this elegant people; insomuch that to use the beautiful
simile of an Arabian writer, “Granada, in the days of Yusef, was as a silver
vase filled with emeralds and jacinths. Â
One anecdote will be sufficient to show the magnanimity of this generous
prince. The long truce which had succeeded the battle of Salado was at an end,
and every effort of Yusef to renew it was in vain. His deadly foe, Alfonzo XI of
Castile, took the field with great force, and laid siege to Gibraltar. Yusef
reluctantly took up arms, and sent troops to the relief of the place. In the
midst of his anxiety, he received tidings that his dreaded foe had suddenly
fallen a victim to the plague. Instead of manifesting exultation on the
occasion, Yusef called to mind the great qualities of the deceased, and was
touched with a noble sorrow. “Alas! Â cried he, “the world has lost one of its
most excellent princes; a sovereign who knew how to honor merit, whether in
friend or foe! Â
The Spanish chroniclers themselves bear witness to this magnanimity.
According to their accounts, the Moorish cavaliers partook of the sentiment of
their king, and put on mourning for the death of Alfonzo. Even those of
Gibraltar, who had been so closely invested, when they knew that the hostile
monarch lay dead in his camp, determined among themselves that no hostile
movement should be made against the Christians. The day on which the camp was
broken up, and the army departed bearing the corpse of Alfonzo, the Moors issued
in multitudes from Gibraltar, and stood mute and melancholy, watching the
mournful pageant. The same reverence for the deceased was observed by all the
Moorish commanders on the frontiers, who suffered the funeral train to pass in
safety, bearing the corpse of the Christian sovereign from Gibraltar to
Seville.
Yusef did not long survive the enemy he had so generously deplored. In the
year 1354, as he was one day praying in the royal mosque of the Alhambra, a
maniac rushed suddenly from behind and plunged a dagger in his side. The cries
of the king brought his guards and courtiers to his assistance. They found him
weltering in his blood. He made some signs as if to speak, but his words were
unintelligible. They bore him senseless to the royal apartments, where he
expired almost immediately. The murderer was cut to pieces, and his limbs burnt
in public to gratify the fury of the populace.
The body of the king was interred in a superb sepulchre of white marble; a
long epitaph, in letters of gold upon an azure ground, recorded his virtues.
“Here lies a king and martyr, of an illustrious line, gentle, learned, and
virtuous; renowned for the graces of his person and his manners; whose clemency,
piety and benevolence, were extolled throughout the kingdom of Granada. He was a
great prince; an illustrious captain; a sharp sword of the Moslems; a valiant
standard-bearer among the most potent monarchs, Â &c.
The mosque still exists which once resounded with the dying cries of Yusef,
but the monument which recorded his virtues has long since disappeared. His
name, however, remains inscribed among the delicate and graceful ornaments of
the Alhambra, and will be perpetuated in connection with this renowned pile,
which it was his pride and delight to beautify.
a§ The Mysterious Chambers
AS I WAS rambling one day about the Moorish halls, my attention was, for the
first time, attracted to a door in a remote gallery, communicating apparently
with some part of the Alhambra which I had not yet explored. I attempted to open
it, but it was locked. I knocked, but no one answered, and the sound seemed to
reverberate through empty chambers. Here then was a mystery. Here was the
haunted wing of the castle. How was I to get at the dark secrets here shut up
from the public eye? Should I come privately at night with lamp and sword,
according to the prying custom of heroes of romance; or should I endeavor to
draw the secret from Pepe the stuttering gardener; or the ingenuous Dolores, or
the loquacious Mateo? Or should I go frankly and openly to Dame Antonia the
chatelaine, and ask her all about it? I chose the latter course, as being the
simplest though the least romantic; and found, somewhat to my disappointment,
that there was no mystery in the case. I was welcome to explore the apartment,
and there was the key.
Thus provided, I returned forthwith to the door. It opened, as I had
surmised, to a range of vacant chambers; but they were quite different from the
rest of the palace. The architecture, though rich and antiquated, was European.
There was nothing Moorish about it. The first two rooms were lofty; the
ceilings, broken in many places, were of cedar, deeply panelled and skilfully
carved with fruits and flowers, intermingled with grotesque masks or faces.
The walls had evidently in ancient times been hung with damask; but now were
naked, and scrawled over by that class of aspiring travellers who defile noble
monuments with their worthless names. The windows, dismantled and open to wind
and weather, looked out into a charming little secluded garden, where an
alabaster fountain sparkled among roses and myrtles, and was surrounded by
orange and citron trees, some of which flung their branches into the chambers.
Beyond these rooms were two saloons, longer but less lofty, looking also into
the garden. In the compartments of the panelled ceilings were baskets of fruit
and garlands of flowers, painted by no mean hand, and in tolerable preservation.
The walls also had been painted in fresco in the Italian style, but the
paintings were nearly obliterated; the windows were in the same shattered state
with those of the other chambers. This fanciful suite of rooms terminated in an
open gallery with balustrades, running at right angles along another side of the
garden. The whole apartment, so delicate and elegant in its decorations, so
choice and sequestered in its situation along this retired little garden, and so
different in architecture from the neighboring halls, awakened an interest in
its history. I found on inquiry that it was an apartment fitted up by Italian
artists in the early part of the last century, at the time when Philip V and his
second wife, the beautiful Elizabetta of Farnese, daughter of the Duke of Parma,
were expected at the Alhambra. It was destined for the queen and the ladies of
her train. One of the loftiest chambers had been her sleeping room. A narrow
staircase, now walled up, led up to a delightful belvidere, originally a mirador
of the Moorish sultanas, communicating with the harem; but which was fitted up
as a boudoir for the fair Elizabetta, and still retains the name of el tocador
de la Reyna, or the queen′s toilette.
One window of the royal sleeping-room commanded a prospect of the Generalife
and its embowered terraces, another looked out into the little secluded garden I
have mentioned, which was decidedly Moorish in its character, and also had its
history. It was in fact the garden of Lindaraxa, so often mentioned in
descriptions of the Alhambra; but who this Lindaraxa was I have never heard
explained. A little research gave me the few particulars known about her. She
was a Moorish beauty who flourished in the court of Muhamed the Left-handed, and
was the daughter of his loyal adherent, the alcayde of Malaga, who sheltered him
in his city when driven from the throne. On regaining his crown, the alcayde was
rewarded for his fidelity. His daughter had her apartment in the Alhambra, and
was given by the king in marriage to Nasar, a young Cetimerien prince descended
from Aben Hud the Just. Their espousals were doubtless celebrated in the royal
palace, and their honeymoon may have passed among these very bowers.
Four centuries had elapsed since the fair Lindaraxa passed away, yet how much
of the fragile beauty of the scenes she inhabited remained! The garden still
bloomed in which she delighted; the fountain still presented the crystal mirror
in which her charms may once have been reflected; the alabaster, it is true, had
lost its whiteness; the basin beneath, overrun with weeds, had become the
lurking-place of the lizard, but there was something in the very decay that
enhanced the interest of the scene, speaking as it did of that mutability, the
irrevocable lot of man and all his works.
The desolation too of these chambers, once the abode of the proud and elegant
Elizabetta, had a more touching charm for me than if I had beheld them in their
pristine splendor, glittering with the pageantry of a court.
When I returned to my quarters, in the governor′s apartment, every thing
seemed tame and common-place after the poetic region I had left. The thought
suggested itself: Why could I not change my quarters to these vacant chambers?
that would indeed be living in the Alhambra, surrounded by its gardens and
fountains, as in the time of the Moorish sovereigns. I proposed the change to
Dame Antonia and her family, and it occasioned vast surprise. They could not
conceive any rational inducement for the choice of an apartment so forlorn,
remote and solitary. Dolores exclaimed at its frightful loneliness; nothing but
bats and owls flitting about—and then a fox and wild-cat, kept in the vaults of
the neighboring baths, roamed about at night. The good Tia had more reasonable
objections. The neighborhood was infested by vagrants; gipsies swarmed in the
caverns of the adjacent hills; the palace was ruinous and easy to be entered in
many places; the rumor of a stranger quartered alone in one of the remote and
ruined apartments, out of the hearing of the rest of the inhabitants, might
tempt unwelcome visitors in the night, especially as foreigners were always
supposed to be well stocked with money. I was not to be diverted from my humor,
however, and my will was law with these good people. So, calling in the
assistance of a carpenter, and the ever officious Mateo Ximenes, the doors and
windows were soon placed in a state of tolerable security, and the sleeping-room
of the stately Elizabetta prepared for my reception. Mateo kindly volunteered as
a body-guard to sleep in my antechamber; but I did not think it worth while to
put his valor to the proof.
With all the hardihood I had assumed and all the precautions I had taken, I
must confess the first night passed in these quarters was inexpressibly dreary.
I do not think it was so much the apprehension of dangers from without that
affected me, as the character of the place itself, with all its strange
associations: the deeds of violence committed there; the tragical ends of many
of those who had once reigned there in splendor. As I passed beneath the fated
halls of the Tower of Comares on the way to my chamber, I called to mind a
quotation, that used to thrill me in the days of boyhood:
Fate sits on these dark battlements and frowns; And, as the
portal opens to receive me, A voice in sullen echoes through the
courts Tells of a nameless deed!
The whole family escorted me to my chamber, and took leave of me as of one
engaged on a perilous enterprise; and when I heard their retreating steps die
away along the waste antechambers and echoing galleries; and turned the key of
my door, I was reminded of those hobgoblin stories, where the hero is left to
accomplish the adventure of an enchanted house.
Even the thoughts of the fair Elizabetta and the beauties of her court, who
had once graced these chambers, now, by a perversion of fancy, added to the
gloom. Here was the scene of their transient gayety and loveliness; here were
the very traces of their elegance and enjoyment; but what and where were
they?—Dust and ashes! tenants of the tomb! phantoms of the memory!
A vague and indescribable awe was creeping over me. I would fain have
ascribed it to the thoughts of robbers awakened by the evening′s conversation,
but I felt it was something more unreal and absurd. The long-buried
superstitions of the nursery were reviving, and asserting their power over my
imagination. Every thing began to be affected by the working of my mind. The
whispering of the wind, among the citron-trees beneath my window, had something
sinister. I cast my eyes into the garden of Lindaraxa; the groves presented a
gulf of shadows; the thickets, indistinct and ghastly shapes. I was glad to
close the window, but my chamber itself became infected. There was a slight
rustling noise overhead; a bat suddenly emerged from a broken panel of the
ceiling, flitting about the room and athwart my solitary lamp; and as the
fateful bird almost flouted my face with his noiseless wing, the grotesque faces
carved in high relief in the cedar ceiling, whence he had emerged, seemed to
mope and mow at me.
Rousing myself, and half smiling at this temporary weakness, I resolved to
brave it out in the true spirit of the hero of the enchanted house; so, taking
lamp in hand, I sallied forth to make a tour of the palace. Notwithstanding
every mental exertion the task was a severe one. I had to traverse waste halls
and mysterious galleries, where the rays of the lamp extended but a short
distance around me. I walked, as it were, in a mere halo of light, walled in by
impenetrable darkness. The vaulted corridors were as caverns; the ceilings of
the halls were lost in gloom. I recalled all that had been said of the danger
from interlopers in these remote and ruined apartments. Might not some vagrant
foe be lurking before or behind me, in the outer darkness? My own shadow, cast
upon the wall, began to disturb me. The echoes of my own footsteps along the
corridors made me pause and look round. I was traversing scenes fraught with
dismal recollections. One dark passage led down to the mosque where Yusef, the
Moorish monarch, the finisher of the Alhambra, had been basely murdered. In
another place, I trod the gallery where another monarch had been struck down by
the poniard of a relative whom he had thwarted in his love.
A low murmuring sound, as of stifled voices and clanking chains, now reached
me. It seemed to come from the Hall of the Abencerrages. I knew it to be the
rush of water through subterranean channels, but it sounded strangely in the
night, and reminded me of the dismal stories to which it had given rise.
Soon, however, my ear was assailed by sounds too fearfully real to be the
work of fancy. As I was crossing the Hall of Ambassadors, low moans and broken
ejaculations rose, as it were, from beneath my feet. I paused and listened. They
then appeared to be outside of the tower—then again within. Then broke forth
howlings as of an animal—then stifled shrieks and inarticulate ravings. Heard in
that dead hour and singular place, the effect was thrilling. I had no desire for
further perambulation; but returned to my chamber with infinitely more alacrity
than I had sallied forth, and drew my breath more freely when once more within
its walls and the door bolted behind me. When I awoke in the morning, with the
sun shining in at my window and lighting up every part of the building with his
cheerful and truth-telling beams, I could scarcely recall the shadows and
fancies conjured up by the gloom of the preceding night; or believe that the
scenes around me, so naked and apparent, could have been clothed with such
imaginary horrors.
Still, the dismal howlings and ejaculations I had heard were not ideal; they
were soon accounted for, however, by my handmaid Dolores: being the ravings of a
poor maniac, a brother of her aunt, who was subject to violent paroxysms, during
which he was confined in a vaulted room beneath the Hall of Ambassadors.
In the course of a few evenings a thorough change took place in the scene and
its associations. The moon, which when I took possession of my new apartments
was invisible, gradually gained each evening upon the darkness of the night, and
at length rolled in full splendor above the towers, pouring a flood of tempered
light into every court and hall. The garden beneath my window, before wrapped in
gloom, was gently lighted up, the orange and citron trees were tipped with
silver; the fountain sparkled in the moonbeams, and even the blush of the rose
was faintly visible.
I now felt the poetic merit of the Arabic inscription on the walls: “How
beauteous is this garden, where the flowers of the earth vie with the stars of
the heaven! What can compare with the vase of yon alabaster fountain filled with
crystal water? Nothing but the moon in her fulness, shining in the midst of an
unclouded sky! Â
On such heavenly nights I would sit for hours at my window inhaling the
sweetness of the garden, and musing on the checkered fortunes of those whose
history was dimly shadowed out in the elegant memorials around. Sometimes, when
all was quiet, and the clock from the distant cathedral of Granada struck the
midnight hour, I have sallied out on another tour and wandered over the whole
building; but how different from my first tour! No longer dark and mysterious;
no longer peopled with shadowy foes; no longer recalling scenes of violence and
murder; all was open, spacious, beautiful; every thing called up pleasing and
romantic fancies; Lindaraxa once more walked in her garden; the gay chivalry of
Moslem Granada once more glittered about the Court of Lions! Who can do justice
to a moonlight night in such a climate and such a place? The temperature of a
summer midnight in Andalusia is perfectly ethereal. We seem lifted up into a
purer atmosphere; we feel a serenity of soul, a buoyancy of spirits, an
elasticity of frame, which render mere existence happiness. But when moonlight
is added to all this, the effect is like enchantment. Under its plastic sway the
Alhambra seems to regain its pristine glories. Every rent and chasm of time;
every mouldering tint and weather-stain is gone; the marble resumes its original
whiteness; the long colonnades brighten in the moonbeams; the halls are
illuminated with a softened radiance—we tread the enchanted palace of an Arabian
tale!
What a delight, at such a time, to ascend to the little airy pavilion of the
queen′s toilet (el tocador de la Reyna), which, like a bird-cage, overhangs the
valley of the Darro, and gaze from its light arcades upon the moonlight
prospect! To the right, the swelling mountains of the Sierra Nevada, robbed of
their ruggedness and softened into a fairy land, with their snowy summits
gleaming like silver clouds against the deep blue sky. And then to lean over the
parapet of the Tocador and gaze down upon Granada and the Albaycin spread out
like a map below; all buried in deep repose; the white palaces and convents
sleeping in the moonshine, and beyond all these the vapory Vega fading away like
a dream-land in the distance.
Sometimes the faint click of castanets rises from the Alameda, where some gay
Andalusians are dancing away the summer night. Sometimes the dubious tones of a
guitar and the notes of an amorous voice, tell perchance the whereabout of some
moon-struck lover serenading his lady′s window.
Such is a faint picture of the moonlight nights I have passed loitering about
the courts and halls and balconies of this most suggestive pile, “feeding my
fancy with sugared suppositions, Â and enjoying that mixture of reverie and
sensation which steal away existence in a southern climate; so that it has been
almost morning before I have retired to bed, and been lulled to sleep by the
falling waters of the fountain of Lindaraxa.
a§ Panorama from the Tower of Comares
IT IS A serene and beautiful morning: the sun has not gained sufficient power
to destroy the freshness of the night. What a morning to mount to the summit of
the Tower of Comares, and take a bird′s-eye view of Granada and its
environs!
Come then, worthy reader and comrade, follow my steps into this vestibule,
ornamented with rich tracery, which opens into the Hall of Ambassadors. We will
not enter the hall, however, but turn to this small door opening into the wall.
Have a care! here are steep winding steps and but scanty light; yet up this
narrow, obscure, and spiral staircase, the proud monarchs of Granada and their
queens have often ascended to the battlements to watch the approach of invading
armies, or gaze with anxious hearts on the battles in the Vega.
At length we have reached the terraced roof, and may take breath for a
moment, while we cast a general eye over the splendid panorama of city and
country; of rocky mountain, verdant valley, and fertile plain; of castle,
cathedral, Moorish towers, and Gothic domes, crumbling ruins, and blooming
groves. Let us approach the battlements, and cast our eyes immediately below.
See, on this side we have the whole plain of the Alhambra laid open to us, and
can look down into its courts and gardens. At the foot of the tower is the Court
of the Alberca, with its great tank or fishpool, bordered with flowers; and
yonder is the Court of Lions, with its famous fountain, and its light Moorish
arcades; and in the centre of the pile is the little garden of Lindaraxa, buried
in the heart of the building, with its roses and citrons, and shrubbery of
emerald green.
That belt of battlements, studded with square towers straggling round the
whole brow of the hill, is the outer boundary of the fortress. Some of the
towers, you may perceive, are in ruins, and their massive fragments buried among
vines, fig-trees and aloes.
Let us look on this northern side of the tower. It is a giddy height; the
very foundations of the tower rise above the groves of the steep hill-side. And
see I a long fissure in the massive walls, shows that the tower has been rent by
some of the earthquakes, which from time to time have thrown Granada into
consternation; and which, sooner or later, must reduce this crumbling pile to a
mere mass of ruin. The deep narrow glen below us, which gradually widens as it
opens from the mountains, is the valley of the Darro; you see the little river
winding its way under imbowered terraces, and among orchards and flower-gardens.
It is a stream famous in old times for yielding gold, and its sands are still
sifted occasionally, in search of the precious ore. Some of those white
pavilions, which here and there gleam from among groves and vineyards, were
rustic retreats of the Moors, to enjoy the refreshment of their gardens. Well
have they been compared by one of their poets to so many pearls set in a bed of
emeralds.
The airy palace, with its tall white towers and long arcades, which breasts
yon mountain, among pompous groves and hanging gardens, is the Generalife, a
summer palace of the Moorish kings, to which they resorted during the sultry
months to enjoy a still more breezy region than that of the Alhambra. The naked
summit of the height above it, where you behold some shapeless ruins, is the
Silla del Moro, or Seat of the Moor, so called from having been a retreat of the
unfortunate Boabdil during the time of an insurrection, where he seated himself,
and looked down mournfully upon his rebellious city.
A murmuring sound of water now and then rises from the valley. It is from the
aqueduct of yon Moorish mill, nearly at the foot of the hill. The avenue of
trees beyond is the Alameda, along the bank of the Darro, a favorite resort in
evenings, and a rendezvous of lovers in the summer nights, when the guitar may
be heard at a late hour from the benches along its walks. At present you see
none but a few loitering monks there, and a group of water-carriers. The latter
are burdened with water jars of ancient Oriental construction, such as were used
by the Moors. They have been filled at the cold and limpid spring called the
fountain of Avellanos. Yon mountain path leads to the fountain, a favorite
resort of Moslems as well as Christians; for this is said to be the Adinamar
(Aynu-l-adamar), the “Fountain of Tears, Â mentioned by Ibn Batuta the traveller,
and celebrated in the histories and romances of the Moors.
You start! Âtis nothing but a hawk that we have frightened from his nest.
This old tower is a complete breeding-place for vagrant birds; the swallow and
martlet abound in every chink and cranny, and circle about it the whole day
long; while at night, when all other birds have gone to rest, the moping owl
comes out of its lurking-place, and utters its boding cry from the battlements.
See how the hawk we have dislodged sweeps away below us, skimming over the tops
of the trees, and sailing up to the ruins above the Generalife!
I see you raise your eyes to the snowy summit of yon pile of mountains,
shining like a white summer cloud in the blue sky. It is the Sierra Nevada, the
pride and delight of Granada; the source of her cooling breezes and perpetual
verdure; of her gushing fountains and perennial streams. It is this glorious
pile of mountains which gives to Granada that combination of delights so rare in
a southern city: the fresh vegetation and temperate airs of a northern climate,
with the vivifying ardor of a tropical sun, and the cloudless azure of a
southern sky. It is this aerial treasury of snow, which, melting in proportion
to the increase of the summer heat, sends down rivulets and streams through
every glen and gorge of the Alpuxarras, diffusing emerald verdure and fertility
throughout a chain of happy and sequestered valleys.
Those mountains may be well called the glory of Granada. They dominate the
whole extent of Andalusia, and may be seen from its most distant parts. The
muleteer hails them, as he views their frosty peaks from the sultry level of the
plain; and the Spanish mariner on the deck of his bark, far, far off on the
bosom of the blue Mediterranean, watches them with a pensive eye, thinks of
delightful Granada, and chants, in low voice, some old romance about the
Moors.
See to the south at the foot of those mountains a line of arid hills, down
which a long train of mules is slowly moving. Here was the closing scene of
Moslem domination. From the summit of one of those hills the unfortunate Boabdil
cast back his last look upon Granada, and gave vent to the agony of his soul. It
is the spot famous in song and story, “The last sigh of the Moor. Â
Further this way these arid hills slope down into the luxurious Vega, from
which he had just emerged: a blooming wilderness of grove and garden, and
teeming orchard, with the Xenil winding through it in silver links, and feeding
innumerable rills; which, conducted through ancient Moorish channels, maintain
the landscape in perpetual verdure. Here were the beloved bowers and gardens,
and rural pavilions, for which the unfortunate Moors fought with such desperate
valor. The very hovels and rude granges, now inhabited by boors, show, by the
remains of arabesques and other tasteful decoration, that they were elegant
residences in the days of the Moslems. Behold, in the very centre of this
eventful plain, a place which in a manner links the history of the Old World
with that of the New. Yon line of walls and towers gleaming in the morning sun,
is the city of Santa Fe, built by the Catholic sovereigns during the siege of
Granada, after a conflagration had destroyed their camp. It was to these walls
Columbus was called back by the heroic queen, and within them the treaty was
concluded which led to the discovery of the Western World. Behind yon promontory
to the west is the bridge of Pinos, renowned for many a bloody fight between
Moors and Christians. At this bridge the messenger overtook Columbus when,
despairing of success with the Spanish sovereigns, he was departing to carry his
project of discovery to the court of France.
Above the bridge a range of mountains bounds the Vega to the west: the
ancient barrier between Granada and the Christian territories. Among their
heights you may still discern warrior towns, their gray walls And battlements
seeming of a piece with the rocks on which they are built. Here and there a
solitary atalaya, or watchtower, perched on a mountain peak, looks down as it
were from the sky into the valley on either side. How often have these atalayas
given notice, by fire at night or smoke by day, of an approaching foe I It was
down a cragged defile of these mountains, called the Pass of Lope, that the
Christian armies descended into the Vega. Round the base of yon gray and naked
mountain (the mountain of Elvira), stretching its bold rocky promontory into the
bosom of the plain, the invading squadrons would come bursting into view, with
flaunting banners and clangor of drum and trumpet.
Five hundred years have elapsed since Ismael ben Ferrag, a Moorish king of
Granada, beheld from this very tower an invasion of the kind, and an insulting
ravage of the Vega; on which occasion he displayed an instance of chivalrous
magnanimity, often witnessed in the Moslem princes, “whose history, Â says an
Arabian writer, “abounds in generous actions and noble deeds that will last
through all succeeding ages, and live for ever in the memory of man. Â —But let us
sit down on this parapet and I will relate the anecdote.
It was in the year of grace 1319, that Ismael ben Ferrag beheld from this
tower a Christian camp whitening the skirts of yon mountain of Elvira. The royal
princes, Don Juan and Don Pedro, regents of Castile during the minority of
Alfonso XI, had already laid waste the country from Alcaudete to Alcala la Real,
capturing the castle of Illora and setting fire to its suburbs, and they now
carried their insulting ravages to the very gates of Granada, defying the king
to sally forth and give them battle.
Ismael, though a young and intrepid prince, hesitated to accept the
challenge. He had not sufficient force at hand, and awaited the arrival of
troops summoned from the neighboring towns. The Christian princes, mistaking his
motives, gave up all hope of drawing him forth, and having glutted themselves
with ravage, struck their tents and began their homeward march. Don Pedro led
the van, and Don Juan brought up the rear, but their march was confused and
irregular, the army being greatly encumbered by the spoils and captives they had
taken.
By this time King Ismael had received his expected resources, and putting
them under the command of Osmyn, one of the bravest of his generals, sent them
forth in hot pursuit of the enemy. The Christians were overtaken in the defiles
of the mountains. A panic seized them; they were completely routed, and driven
with great slaughter across the borders. Both of the princes lost their lives.
The body of Don Pedro was carried off by his soldiers, but that of Don Juan was
lost in the darkness of the night. His son wrote to the Moorish king, entreating
that the body of his father might be sought and honorably treated. Ismael forgot
in a moment that Don Juan was an enemy, who had carried ravage and insult to the
very gate of his capital; he only thought of him as a gallant cavalier and a
royal prince. By his command diligent search was made for the body. It was found
in a barranco and brought to Granada. There Ismael caused it to be laid out in
state on a lofty bier, surrounded by torches and tapers, in one of these halls
of the Alhambra. Osmyn and other of the noblest cavaliers were appointed as a
guard of honor, and the Christian captives were assembled to pray around it.
In the meantime, Ismael wrote to the son of Prince Juan to send a convoy for
the body, assuring him it should be faithfully delivered up. In due time, a band
of Christian cavaliers arrived for the purpose. They were honorably received and
entertained by Ismael, and, on their departure with the body, the guard of honor
of Moslem cavaliers escorted the funeral train to the frontier.
But enough—the sun is high above the mountains, and pours his full fervor on
our heads. Already the terraced roof is hot beneath our feet; let us abandon it,
and refresh ourselves under the Arcades by the Fountain of the Lions.
a§ The Truant
WE HAVE had a scene of a petty tribulation in the Alhambra, which has thrown
a cloud over the sunny countenance of Dolores. This little damsel has a female
passion for pets of all kinds, and from the superabundant kindness of her
disposition one of the ruined courts of the Alhambra is thronged with her
favorites. A stately peacock and his hen seem to hold regal sway here, over
pompous turkeys, querulous guinea-fowls, and a rabble rout of common cocks and
hens. The great delight of Dolores, however has for some time past been centred
in a youthful pair of pigeons, who have lately entered into the holy state of
wedlock, and even supplanted a tortoise-shell cat and kittens in her
affections.
As a tenement for them wherein to commence housekeeping, she had fitted up a
small chamber adjacent to the kitchen, the window of which looked into one of
the quiet Moorish courts. Here they lived in happy ignorance of any world beyond
the court and its sunny roofs. Never had they aspired to soar above the
battlements, or to mount to the summit of the towers. Their virtuous union was
at length crowned by two spotless and milk-white eggs, to the great joy of their
cherishing little mistress. Nothing could be more praiseworthy than the conduct
of the young married folks on this interesting occasion. They took turns to sit
upon the nest until the eggs were hatched, and while their callow progeny
required warmth and shelter; while one thus stayed at home, the other foraged
abroad for food, and brought home abundant supplies.
This scene of conjugal felicity has suddenly met with a reverse. Early this
morning, as Dolores was feeding the male pigeon, she took a fancy to give him a
peep at the great world. Opening a window, therefore, which looks down upon the
valley of the Darro, she launched him at once beyond the walls of the Alhambra.
For the first time in his life the astonished bird had to try the full vigor of
his wings. He swept down into the valley, and then rising upwards with a surge,
soared almost to the clouds. Never before had he risen to such a height, or
experienced such delight in flying; and, like a young spendthrift just come to
his estate, he seemed giddy with excess of liberty, and with the boundless field
of action suddenly opened to him. For the whole day he has been circling about
in capricious flights, from tower to tower, and tree to tree. Every attempt has
been vain to lure him back by scattering grain upon the roofs; he seems to have
lost all thought of home, of his tender helpmate, and his callow young. To add
to the anxiety of Dolores, he has been joined by two palomas ladrones, or robber
pigeons, whose instinct it is to entice wandering pigeons to their own
dovecotes. The fugitive, like many other thoughtless youths on their first
launching upon the world, seems quite fascinated with these knowing but
graceless companions, who have undertaken to show him life, and introduce him to
society. He has been soaring with them over all the roofs and steeples of
Granada. A thunder-storm has passed over the city, but he has not sought his
home; night has closed in, and still he comes not. To deepen the pathos of the
affair, the female pigeon, after remaining several hours on the nest without
being relieved, at length went forth to seek her recreant mate; but stayed away
so long that the young ones perished for want of the warmth and shelter of the
parent bosom. At a late hour in the evening, word was brought to Dolores, that
the truant bird had been seen upon the towers of the Generalife. Now it happens
that the Administrador of that ancient palace has likewise a dovecote, among the
inmates of which are said to be two or three of these inveigling birds, the
terror of all neighboring pigeon-fanciers. Dolores immediately concluded, that
the two feathered sharpers who had been seen with her fugitive, were these
bloods of the Generalife. A council of war was forthwith held in the chamber of
Tia Antonia. The Generalife is a distinct jurisdiction from the Alhambra, and of
course some punctilio, if not jealousy, exists between their custodians. It was
determined, therefore, to send Pepe, the stuttering lad of the gardens, as
ambassador to the Administrador, requesting that if such fugitive should be
found in his dominions, he might be given up as a subject of the Alhambra. Pepe
departed accordingly, on his diplomatic expedition, through the moonlit groves
and avenues, but returned in an hour with the afflicting intelligence that no
such bird was to be found in the dovecote of the Generalife. The Administrador,
however, pledged his sovereign word that if such vagrant should appear there,
even at midnight, he should instantly be arrested, and sent back prisoner to his
little black-eyed mistress.
Thus stands the melancholy affair, which has occasioned much distress
throughout the palace, and has sent the inconsolable Dolores to a sleepless
pillow.
“Sorrow endureth for a night, Â says the proverb, “but joy cometh in the
morning. Â The first object that met my eyes, on leaving my room this morning,
was Dolores, with the truant pigeon in her hands, and her eyes sparkling with
joy. He had appeared at an early hour on the battlements, hovering shyly about
from roof to roof, but at length entered the window, and surrendered himself
prisoner. He gained little credit, however, by his return; for the ravenous
manner in which he devoured the food set before him showed that, like the
prodigal son, he had been driven home by sheer famine. Dolores upbraided him for
his faithless conduct, calling him all manner of vagrant names, though,
woman-like, she fondled him at the same time to her bosom, and covered him with
kisses. I observed, however, that she had taken care to clip his wings to
prevent all future soarings; a precaution which I mention for the benefit of all
those who have truant lovers or wandering husbands. More than one valuable moral
might be drawn from the story of Dolores and her pigeon.
a§ The Balcony
I HAVE spoken of a balcony of the central window of the Hall of Ambassadors.
It served as a kind of observatory, where I used often to take my seat, and
consider not merely the heaven above but the earth beneath. Besides the
magnificent prospect which it commanded of mountain, valley, and vega, there was
a little busy scene of human life laid open to inspection immediately below. At
the foot of the hill was an alameda, or public walk, which, though not so
fashionable as the more modern and splendid paseo of the Xenil, still boasted a
varied and picturesque concourse. Hither resorted the small gentry of the
suburbs, together with priests and friars, who walked for appetite and
digestion; majos and majas, the beaux and belles of the lower classes, in their
Andalusian dresses; swaggering contrabandistas, and sometimes half-muffled and
mysterious loungers of the higher ranks, on some secret assignation.
It was a moving picture of Spanish life and character, which I delighted to
study; and as the astronomer has his grand telescope with which to sweep the
skies, and, as it were, bring the stars nearer for his inspection, so I had a
smaller one, of pocket size, for the use of my observatory, with which I could
sweep the regions below, and bring the countenances of the motley groups so
close as almost, at times, to make me think I could divine their conversation by
the play and expression of their features. I was thus, in a manner, an invisible
observer, and, without quitting my solitude, could throw myself in an instant
into the midst of society—a rare advantage to one of somewhat shy and quiet
habits, and fond, like myself, of observing the drama of life without becoming
an actor in the scene.
There was a considerable suburb lying below the Alhambra, filling the narrow
gorge of the valley, and extending up the opposite hill of the Albaycin. Many of
the houses were built in the Moorish style, round patios, or courts, cooled by
fountains and open to the sky; and as the inhabitants passed much of their time
in these courts, and on the terraced roofs during the summer season, it follows
that many a glance at their domestic life might be obtained by an aerial
spectator like myself, who could look down on them from the clouds.
I enjoyed, in some degree, the advantages of the student in the famous old
Spanish story, who beheld all Madrid unroofed for his inspection; and my
gossiping squire, Mateo Ximenes, officiated occasionally as my Asmodeus, to give
me anecdotes of the different mansions and their inhabitants.
I preferred, however, to form conjectural histories for myself, and thus
would sit for hours, weaving, from casual incidents and indications passing
under my eye, a whole tissue of schemes, intrigues, and occupations of the busy
mortals below. There was scarce a pretty face or a striking figure that I daily
saw, about which I had not thus gradually framed a dramatic story, though some
of my characters would occasionally act in direct opposition to the part
assigned them, and disconcert the whole drama. Reconnoitering one day with my
glass the streets of the Albaycin, I beheld the procession of a novice about to
take the veil; and remarked several circumstances which excited the strongest
sympathy in the fate of the youthful being thus about to be consigned to a
living tomb. I ascertained to my satisfaction that she was beautiful; and, from
the paleness of her cheek, that she was a victim, rather than a votary. She was
arrayed in bridal garments, and decked with a chaplet of white flowers, but her
heart evidently revolted at this mockery of a spiritual union, and yearned after
its earthly loves. A tall, stern-looking man walked near her in the procession;
it was, of course, the tyrannical father, who, from some bigoted or sordid
motive, had compelled this sacrifice. Amid the crowd was a dark handsome youth,
in Andalusian garb, who seemed to fix on her an eye of agony. It was doubtless
the secret lover from whom she was for ever to be separated. My indignation rose
as I noted the malignant expression painted on the countenances of the attendant
monks and friars. The procession arrived at the chapel of the convent; the sun
gleamed for the last time upon the chaplet of the poor novice, as she crossed
the fatal threshold, and disappeared within the building. The throng poured in
with cowl, and cross, and minstrelsy; the lover paused for a moment at the door.
I could divine the tumult of his feelings; but he mastered them, and entered.
There was a long interval—I pictured to myself the scene passing within; the
poor novice despoiled of her transient finery, and clothed in the conventual
garb; the bridal chaplet taken from her brow, and her beautiful head shorn of
its long silken tresses. I heard her murmur the irrevocable vow. I saw her
extended on a bier: the death-pall spread over her, the funeral service
performed that proclaimed her dead to the world; her sighs were drowned in the
deep tones of the organ, and the plaintive requiem of the nuns; the father
looked on, unmoved, without a tear; the lover—no—my imagination refused to
portray the anguish of the lover—there the picture remained a blank.
After a time the throng again poured forth, and dispersed various ways, to
enjoy the light of the sun and mingle with the stirring scenes of life; but the
victim, with her bridal chaplet, was no longer there. The door of the convent
closed that severed her from the world for ever. I saw the father and the lover
issue forth; they were in earnest conversation. The latter was vehement in his
gesticulations; I expected some violent termination to my drama; but an angle of
a building interfered and closed the scene. My eye afterwards was frequently
turned to that convent with painful interest. I remarked late at night a
solitary light twinkling from a remote lattice of one of its towers. “There, Â
said I, “the unhappy nun sits weeping in her cell, while perhaps her lover paces
the street below in unavailing anguish. Â
The officious Mateo interrupted my meditations and destroyed in an instant
the cobweb tissue of my fancy. With his usual zeal he had gathered facts
concerning the scene, which put my fictions all to flight. The heroine of my
romance was neither young nor handsome; she had no lover; she had entered the
convent of her own free will, as a respectable asylum, and was one of the most
cheerful residents within its walls.
It was some little while before I could forgive the wrong done me by the nun
in being thus happy in her cell, in contradiction to all the rules of romance; I
diverted my spleen, however, by watching, for a day or two, the pretty
coquetries of a dark-eyed brunette, who, from the covert of a balcony shrouded
with flowering shrubs and a silken awning, was carrying on a mysterious
correspondence with a handsome, dark, well-whiskered cavalier, who lurked
frequently in the street beneath her window. Sometimes I saw him at an early
hour, stealing forth wrapped to the eyes in a mantle. Sometimes he loitered at a
corner, in various disguises, apparently waiting for a private signal to slip
into the house. Then there was the tinkling of a guitar at night, and a lantern
shifted from place to place in the balcony. I imagined another intrigue like
that of Almaviva; but was again disconcerted in all my suppositions. The
supposed lover turned out to be the husband of the lady, and a noted
contrabandista; and all his mysterious signs and movements had doubtless some
smuggling scheme in view.
I occasionally amused myself with noting from this balcony the gradual
changes of the scenes below, according to the different stages of the day.
Scarce has the gray dawn streaked the sky, and the earliest cock crowed from
the cottages of the hill-side, when the suburbs give sign of reviving animation;
for the fresh hours of dawning are precious in the summer season in a sultry
climate. All are anxious to get the start of the sun, in the business of the
day. The muleteer drives forth his loaded train for the journey; the traveller
slings his carbine behind his saddle, and mounts his steed at the gate of the
hostel; the brown peasant from the country urges forward his loitering beasts,
laden with panniers of sunny fruit and fresh dewy vegetables: for already the
thrifty housewives are hastening to the market.
The sun is up and sparkles along the valley, tipping the transparent foliage
of the groves. The matin bells resound melodiously through the pure bright air,
announcing the hour of devotion. The muleteer halts his burdened animals before
the chapel, thrusts his staff through his belt behind, and enters with hat in
hand, smoothing his coal-black hair, to hear a mass, and put up a prayer for a
prosperous wayfaring across the sierra. And now steals forth on fairy foot the
gentle senora, in trim basquina, with restless fan in hand, and dark eye
flashing from beneath the gracefully folded mantilla; she seeks some
well-frequented church to offer up her morning orisons; but the nicely-adjusted
dress, the dainty shoe and cobweb stocking, the raven tresses exquisitely
braided, the fresh plucked rose, gleaming among them like a gem, show that earth
divides with Heaven the empire of her thoughts. Keep an eye upon her, careful
mother, or virgin aunt, or vigilant duenna, whichever you be, that walk behind
I
As the morning advances, the din of labor augments on every side; the streets
are thronged with man, and steed, and beast of burden, and there is a hum and
murmur, like the surges of the ocean. As the sun ascends to his meridian the hum
and bustle gradually decline; at the height of noon there is a pause. The
panting city sinks into lassitude, and for several hours there is a general
repose. The windows are closed, the curtains drawn; the inhabitants retired into
the coolest recesses of their mansions; the full-fed monk snores in his
dormitory; the brawny porter lies stretched on the pavement beside his burden;
the peasant and the laborer sleep beneath the trees of the Alameda, lulled by
the sultry chirping of the locust. The streets are deserted, except by the
water-carrier, who refreshes the ear by proclaiming the merits of his sparkling
beverage, “colder than the mountain snow (mas fria que la nieve). Â
As the sun declines, there is again a gradual reviving, and when the vesper
bell rings out his sinking knell, all nature seems to rejoice that the tyrant of
the day has fallen. Now begins the bustle of enjoyment, when the citizens pour
forth to breathe the evening air, and revel away the brief twilight in the walks
and gardens of the Darro and Xenil.
As night closes, the capricious scene assumes new features. Light after light
gradually twinkles forth; here a taper from a balconied window; there a votive
lamp before the image of a Saint. Thus, by degrees, the city emerges from the
pervading gloom, and sparkles with scattered lights, like the starry firmament.
Now break forth from court and garden, and street and lane, the tinkling of
innumerable guitars, and the clicking of castanets; blending, at this lofty
height, in a faint but general concert. “Enjoy the moment, Â is the creed of the
gay and amorous Andalusian, and at no time does he practise it more zealously
than in the balmy nights of summer, wooing his mistress with the dance, the love
ditty, and the passionate serenade.
I was one evening seated in the balcony, enjoying the light breeze that came
rustling along the side of the hill, among the tree-tops, when my humble
historiographer Mateo, who was at my elbow, pointed out a spacious house, in an
obscure street of the Albaycin, about which he related, as nearly as I can
recollect, the following anecdote.
a§ The Adventure of the Mason
THERE WAS once upon a time a poor mason, or bricklayer, in Granada, who kept
all the saints′ days and holidays, and Saint Monday into the bargain, and yet,
with all his devotion, he grew poorer and poorer, and could scarcely earn bread
for his numerous family. One night he was roused from his first sleep by a
knocking at his door. He opened it, and beheld before him a tall, meagre,
cadaverous-looking priest.
“Hark ye, honest friend! Â said the stranger; “I have observed that you are a
good Christian, and one to be trusted; will you undertake a job this very
night? Â
“With all my heart, Senor Padre, on condition that I am paid
accordingly. Â
“That you shall be; but you must suffer yourself to be blindfolded. Â
To this the mason made no objection; so, being hoodwinked, he was led by the
priest through various rough lanes and winding passages, until they stopped
before the portal of a house. The priest then applied a key, turned a creaking
lock, and opened what sounded like a ponderous door. They entered, the door was
closed and bolted, and the mason was conducted through an echoing corridor, and
a spacious hall, to an interior part of the building. Here the bandage was
removed from his eyes, and he found himself in a patio, or court, dimly lighted
by a single lamp. In the centre was the dry basin of an old Moorish fountain,
under which the priest requested him to form a small vault, bricks and mortar
being at hand for the purpose. He accordingly worked all night, but without
finishing the job. Just before daybreak the priest put a piece of gold into his
hand, and having again blindfolded him, conducted him back to his dwelling.
“Are you willing, Â said he, “to return and complete your work? Â
“Gladly, Senor Padre, provided I am so well paid. Â
“Well, then, to-morrow at midnight I will call again. Â
He did so, and the vault was completed.
“Now, Â said the priest, “you must help me to bring forth the bodies that are
to be buried in this vault. Â
The poor mason′s hair rose on his head at these words: he followed the
priest, with trembling steps, into a retired chamber of the mansion, expecting
to behold some ghastly spectacle of death, but was relieved on perceiving three
or four portly jars standing in one corner. They were evidently full of money,
and it was with great labor that he and the priest carried them forth and
consigned them to their tomb. The vault was then closed, the pavement replaced,
and all traces of the work were obliterated. The mason was again hoodwinked and
led forth by a route different from that by which he had come.
After they had wandered for a long time through a perplexed maze of lanes and
alleys, they halted. The priest then put two pieces of gold into his hand. “Wait
here, Â said he, “until you hear the cathedral bell toll for matins. If you
presume to uncover your eyes before that time, evil will befall you. Â So saying,
he departed.
The mason waited faithfully, amusing himself by weighing the gold pieces in
his hand, and clinking them against each other. The moment the cathedral bell
rang its matin peal, he uncovered his eyes, and found himself on the banks of
the Xenil; whence he made the best of his way home, and revelled with his family
for a whole fortnight on the profits of his two nights′ work; after which, he
was as poor as ever.
He continued to work a little, and pray a good deal, and keep saints′ days
and holidays, from year to year, while his family grew up as gaunt and ragged as
a crew of gipsies. As he was seated one evening at the door of his hovel, he was
accosted by a rich old curmudgeon, who was noted for owning many houses, and
being a griping landlord. The man of money eyed him for a moment from beneath a
pair of anxious shagged eyebrows.
“I am told, friend, that you are very poor. Â
“There is no denying the fact, senor—it speaks for itself Â
“I presume then, that you will be glad of a job, and will work cheap. Â
“As cheap, my master, as any mason in Granada. Â
“That′s what I want. I have an old house fallen into decay, which costs me
more money than it is worth to keep it in repair, for nobody will live in it; so
I must contrive to patch it up and keep it together at as small expense as
possible. Â
The mason was accordingly conducted to a large deserted house that seemed
going to ruin. Passing through several empty halls and chambers, he entered an
inner court, where his eye was caught by an old Moorish fountain. He paused for
a moment, for a dreaming recollection of the place came over him.
“Pray, Â said he, “who occupied this house formerly? Â
“A pest upon him! Â cried the landlord, “it was an old miserly priest, who
cared for nobody but himself He was said to be immensely rich, and, having no
relations, it was thought he would leave all his treasures to the church. He
died suddenly, and the priests and friars thronged to take possession of his
wealth; but nothing could they find but a few ducats in a leathern purse. The
worst luck has fallen on me, for, since his death, the old fellow continues to
occupy my house without paying rent, and there is no taking the law of a dead
man. The people pretend to hear the clinking of gold all night in the chamber
where the old priest slept, as if he were counting over his money, and sometimes
a groaning and moaning about the court. Whether true or false, these stories
have brought a bad name on my house, and not a tenant will remain in it. Â
“Enough, Â said the mason sturdily, “let me live in your house rent-free until
some better tenant present, and I will engage to put it in repair, and to quiet
the troubled spirit that disturbs it. I am a good Christian and a poor man, and
am not to be daunted by the Devil himself, even though he should come in the
shape of a big bag of money! Â
The offer of the honest mason was gladly accepted; he moved with his family
into the house, and fulfilled all his engagements. By little and little he
restored it to its former state; the clinking of gold was no more heard at night
in the chamber of the defunct priest, but began to be heard by day in the pocket
of the living mason. In a word, he increased rapidly in wealth, to the
admiration of all his neighbors, and became one of the richest men in Granada:
he gave large sums to the church, by way, no doubt, of satisfying his
conscience, and never revealed the secret of the vault until on his deathbed to
his son and heir.
a§ The Court of Lions
THE peculiar charm of this dreamy old palace is its power of calling up vague
reveries and picturings of the past, and thus clothing naked realities with the
illusions of the memory and the imagination. As I delight to walk in these “vain
shadows, Â I am prone to seek those parts of the Alhambra which are most
favorable to this phantasmagoria of the mind; and none are more so than the
Court of Lions, and its surrounding halls. Here the hand of time has fallen the
lightest, and the traces of Moorish elegance and splendor exist in almost their
original brilliancy. Earthquakes have shaken the foundations of this pile, and
rent its rudest towers; yet see! not one of those slender columns has been
displaced, not an arch of that light and fragile colonnade given way, and all
the fairy fretwork of these domes, apparently as unsubstantial as the crystal
fabrics of a morning′s frost, exist after the lapse of centuries, almost as
fresh as if from the hand of the Moslem artist. I write in the midst of these
mementos of the past, in the fresh hour of early morning, in the fated Hall of
the Abencerrages. The blood-stained fountain, the legendary monument of their
massacre, is before me; the lofty jet almost casts its dew upon my paper. How
difficult to reconcile the ancient tale of violence and blood with the gentle
and peaceful scene around! Everything here appears calculated to inspire kind
and happy feelings, for everything is delicate and beautiful. The very light
falls tenderly from above, through the lantern of a dome tinted and wrought as
if by fairy hands. Through the ample and fretted arch of the portal I behold the
Court of Lions, with brilliant sunshine gleaming along its colonnades, and
sparkling in its fountains. The lively swallow dives into the court and, rising
with a surge, darts away twittering over the roofs; the busy bee toils humming
among the flower beds, and painted butterflies hover from plant to plant, and
flutter up and sport with each other in the sunny air. It needs but a slight
exertion of the fancy to picture some pensive beauty of the harem, loitering in
these secluded haunts of Oriental luxury.
He, however, who would behold this scene under an aspect more in unison with
its fortunes, let him come when the shadows of evening temper the brightness of
the court, and throw a gloom into surrounding halls. Then nothing can be more
serenely melancholy, or more in harmony with the tale of departed grandeur.
At such times I am apt to seek the Hall of Justice, whose deep shadowy
arcades extend across the upper end of the court. Here was performed, in
presence of Ferdinand and Isabella, and their triumphant court, the pompous
ceremonial of high mass, on taking possession of the Alhambra. The very cross is
still to be seen upon the wall, where the altar was erected, and where
officiated the Grand Cardinal of Spain, and others of the highest religious
dignitaries of the land. I picture to myself the scene when this place was
filled with the conquering host, that mixture of mitred prelate and shaven monk,
and steel-clad knight and silken courtier; when crosses and crosiers and
religious standards were mingled with proud armorial ensigns and the banners of
haughty chiefs of Spain, and flaunted in triumph through these Moslem halls. I
picture to myself Columbus, the future discoverer of a world, taking his modest
stand in a remote corner, the humble and neglected spectator of the pageant. I
see in imagination the Catholic sovereigns prostrating themselves before the
altar, and pouring forth thanks for their victory; while the vaults resound with
sacred minstrelsy, and the deep-toned Te Deum.
The transient illusion is over—the pageant melts from the fancy—monarch,
priest, and warrior, return into oblivion, with the Moslems over whom they
exulted. The hall of their triumph is waste and desolate. The bat flits about
its twilight vault, and the owl hoots from the neighboring Tower of Comares.
Entering the Court of the Lions a few evenings since, I was almost startled
at beholding a turbaned Moor quietly seated near the fountain. For a moment one
of the fictions of the place seemed realized: an enchanted Moor had broken the
spell of centuries, and become visible. He proved, however, to be a mere
ordinary mortal; a native of Tetuan in Barbary, who had a shop in the Zacatin of
Granada, where he sold rhubarb, trinkets, and perfumes. As he spoke Spanish
fluently, I was enabled to hold conversation with him, and found him shrewd and
intelligent. He told me that he came up the hill occasionally in the summer, to
pass a part of the day in the Alhambra, which reminded him of the old palaces in
Barbary, being built and adorned in similar style, though with more
magnificence.
As we walked about the palace, he pointed out several of the Arabic
inscriptions, as possessing much poetic beauty.
“Ah, senor, Â said he, “when the Moors held Granada, they were a gayer people
than they are nowadays. They thought only of love, music, and poetry. They made
stanzas upon every occasion, and set them all to music. He who could make the
best verses, and she who had the most tuneful voice, might be sure of favor and
preferment. In those days, if anyone asked for bread, the reply was, make me a
couplet; and the poorest beggar, if he begged in rhyme, would often be rewarded
with a piece of gold. Â
“And is the popular feeling for poetry, Â said I, “entirely lost among
you? Â
“By no means, senor; the people of Barbary, even those of lower classes,
still make couplets, and good ones too, as in old times, but talent is not
rewarded as it was then; the rich prefer the jingle of their gold to the sound
of poetry or music. Â
As he was talking, his eye caught one of the inscriptions which foretold
perpetuity to the power and glory of the Moslem monarchs, the masters of this
pile. He shook his head, and shrugged his shoulders, as he interpreted it. “Such
might have been the case, Â said he; “the Moslems might still have been reigning
in the Alhambra, had not Boabdil been a traitor, and given up his capital to the
Christians. The Spanish monarchs would never have been able to conquer it by
open force. Â
I endeavored to vindicate the memory of the unlucky Boabdil from this
aspersion, and to show that the dissensions which led to the downfall of the
Moorish throne, originated in the cruelty of his tiger-hearted father; but the
Moor would admit of no palliation.
“Muley Abul Hassan, Â said he, “might have been cruel; but he was brave,
vigilant, and patriotic. Had he been properly seconded, Granada would still have
been ours; but his son Boabdil thwarted his plans, crippled his power, sowed
treason in his palace, and dissension in his camp. May the curse of God light
upon him for his treachery! Â With these words the Moor left the Alhambra.
The indignation of my turbaned companion agrees with an anecdote related by a
friend, who, in the course of a tour in Barbary, had an interview with the Pacha
of Tetuan. The Moorish governor was particular in his inquiries about Spain and
especially concerning the favored region of Andalusia, the delights of Granada,
and the remains of its royal palace. The replies awakened all those fond
recollections, so deeply cherished by the Moors, of the power and splendor of
their ancient empire in Spain. Turning to his Moslem attendants, the Pacha
stroked his beard, and broke forth in passionate lamentations, that such a
sceptre should have fallen from the sway of true believers. He consoled himself,
however, with the persuasion, that the power and prosperity of the Spanish
nation were on the decline; that a time would come when the Moors would
reconquer their rightful domains; and that the day was perhaps not far distant,
when Mohammedan worship would again be offered up in the Mosque of Cordova, and
a Mohammedan prince sit on his throne in the Alhambra.
Such is the general aspiration and belief among the Moors of Barbary, who
consider Spain, or Andaluz, as it was anciently called, their rightful heritage,
of which they have been despoiled by treachery and violence. These ideas are
fostered and perpetuated by the descendants of the exiled Moors of Granada,
scattered among the cities of Barbary. Several of these reside in Tetuan,
preserving their ancient names, such as Paez and Medina, and refraining from
intermarriage with any families who cannot claim the same high origin. Their
vaunted lineage is regarded with a degree of popular deference, rarely shown in
Mohammedan communities to any hereditary distinction, excepting in the royal
line.
These families, it is said, continue to sigh after the terrestrial paradise
of their ancestors, and to put up prayers in their mosques on Fridays, imploring
Allah to hasten the time when Granada shall be restored to the faithful: an
event to which they look forward as fondly and confidently as did the Christian
crusaders to the recovery of the Holy Sepulchre. Nay, it is added, that some of
them retain the ancient maps and deeds of the estates and gardens of their
ancestors at Granada, and even the keys of the houses, holding them as evidences
of their hereditary claims, to be produced at the anticipated day of
restoration.
My conversation with the Moor set me to musing on the fate of Boabdil. Never
was surname more applicable than that bestowed upon him by his subjects of El
Zogoybi, or the Unlucky. His misfortunes began almost in his cradle, and ceased
not even with his death. If ever he cherished the desire of leaving an honorable
name on the historic page, how cruelly has he been defrauded of his hopes! Who
is there that has turned the least attention to the romantic history of the
Moorish domination in Spain, without kindling with indignation at the alleged
atrocities of Boabdil? Who has not been touched with the woes of his lovely and
gentle queen, subjected by him to a trial of life and death, on a false charge
of infidelity? Who has not been shocked by his alleged murder of his sister and
her two children, in a transport of passion? Who has not felt his blood boil, at
the inhuman massacre of the gallant Abencerrages, thirty-six of whom, it is
affirmed, he ordered to be beheaded in the Court of Lions? All these charges
have been reiterated in various forms; they have passed into ballads, dramas,
and romances, until they have taken too thorough possession of the public mind
to be eradicated. There is not a foreigner of education that visits the Alhambra
but asks for the fountain where the Abencerrages were beheaded, and gazes with
horror at the grated gallery where the queen is said to have been confined; not
a peasant of the Vega or the Sierra, but sings the story in rude couplets, to
the accompaniment of his guitar, while his hearers learn to execrate the very
name of Boabdil.
Never, however, was name more foully and unjustly slandered. I have examined
all the authentic chronicles and letters written by Spanish authors,
contemporary with Boabdil, some of whom were in the confidence of the Catholic
sovereigns, and actually present in the camp throughout the war. I have examined
all the Arabian authorities I could get access to, through the medium of
translation, and have found nothing to justify these dark and hateful
accusations. The most of these tales may be traced to a work commonly called The
Civil Wars of Granada, containing a pretended history of the feuds of the
Zegries and Abencerrages, during the last struggle of the Moorish empire. The
work appeared originally in Spanish, and professed to be translated from the
Arabic by one Gines Perez de Hita, an inhabitant of Murcia. It has since passed
into various languages, and Florian has taken from it much of the fable of his
Gonsalvo of Cordova; it has thus, in a great measure, usurped the authority of
real history, and is currently believed by the people, and especially the
peasantry of Granada. The whole of it, however, is a mass of fiction, mingled
with a few disfigured truths, which give it an air of veracity. It bears
internal evidence of its falsity; the manners and customs of the Moors being
extravagantly misrepresented in it, and scenes depicted totally incompatible
with their habits and their faith, and which never could have been recorded by a
Mahometan writer.
I confess there seems to me something almost criminal, in the wilful
perversions of this work: great latitude is undoubtedly to be allowed to
romantic fiction, but there are limits which it must not pass; and the names of
the distinguished dead, which belong to history, are no more to be calumniated
than those of the illustrious living. One would have thought, too, that the
unfortunate Boabdil had suffered enough for his justifiable hostility to the
Spaniards, by being stripped of his kingdom, without having his name thus
wantonly traduced, and rendered a by-word and a theme of infamy in his native
land, and in the very mansion of his fathers!
If the reader is sufficiently interested in these questions to tolerate a
little historical detail, the following facts, gleaned from what appear to be
authentic sources, and tracing the fortunes of the Abencerrages, may serve to
exculpate the unfortunate Boabdil from the perfidious massacre of that
illustrious line so shamelessly charged to him. It will also serve to throw a
proper light upon the alleged accusation and imprisonment of his
queen.
a§ The Abencerrages
A GRAND line of distinction existed among the Moslems of Spain, between those
of Oriental origin and those from Western Africa. Among the former the Arabs
considered themselves the purest race, as being descended from the countrymen of
the Prophet, who first raised the standard of Islam; among the latter, the most
warlike and powerful were the Berber tribes from Mount Atlas and the deserts of
Sahara, commonly known as Moors, who subdued the tribes of the sea-coast,
founded the city of Morocco, and for a long time disputed with the oriental
races the control of Moslem Spain.
Among the oriental races the Abencerrages held a distinguished rank, priding
themselves on a pure Arab descent from the Beni Seraj, one of the tribes who
were Ansares or Companions of the Prophet. The Abencerrages flourished for a
time at Cordova; but probably repaired to Granada after the downfall of the
Western Caliphat; it was there they attained their historical and romantic
celebrity, being foremost among the splendid chivalry which graced the court of
the Alhambra.
Their highest and most dangerous prosperity was during the precarious reign
of Muhamed Nasar, surnamed El Hayzari, or the Left-handed. That ill-starred
monarch, when he ascended the throne in 1423, lavished his favors upon this
gallant line, making the head of the tribe, Yusef Aben Zeragh, his vizier, or
prime minister, and advancing his relatives and friends to the most
distinguished posts about the court. This gave great offence to other tribes,
and caused intrigues among their chiefs. Muhamed lost popularity also by his
manners. He was vain, inconsiderate, and haughty; disdained to mingle among his
subjects; forbade those jousts and tournaments, the delight of high and low; and
passed his time in the luxurious retirement of the Alhambra. The consequence was
a popular insurrection; the palace was stormed; the king escaped through the
gardens, fled to the sea-coast, crossed in disguise to Africa, and took refuge
with his kinsman, the sovereign of Tunis.
Muhamed el Zaguer, cousin of the fugitive monarch, took possession of the
vacant throne. He pursued a different course from his predecessor. He not only
gave fetes and tourneys, but entered the lists himself, in grand and sumptuous
array; he distinguished himself in managing his horse, in tilting, riding at the
ring, and other chivalrous exercises; feasted with his cavaliers, and made them
magnificent presents.
Those who had been in favor with his predecessor, now experienced a reverse;
he manifested such hostility to them that more than five hundred of the
principal cavaliers left the city. Yusef Aben Zeragh, with forty of the
Abencerrages, abandoned Granada in the night, and sought the court of Juan the
king of Castile. Moved by their representations, that young and generous monarch
wrote letters to the sovereign of Tunis, inviting him to assist in punishing the
usurper and restoring the exiled king to his throne. The faithful and
indefatigable vizier accompanied the bearer of these letters to Tunis, where he
rejoined his exiled sovereign. The letters were successful. Muhamed el Hayzari
landed in Andalusia with five hundred African horse, and was joined by the
Abencerrages and others of his adherents and by his Christian allies; wherever
he appeared the people submitted to him; troops sent against him deserted to his
standard; Granada was recovered without a blow; the usurper retreated to the
Alhambra, but was beheaded by his own soldiers (1428), after reigning between
two and three years.
El Hayzari, once more on the throne, heaped honors on the loyal vizier,
through whose faithful services he had been restored, and once more the line of
the Abencerrages basked in the sunshine of royal favor. El Hayzari sent
ambassadors to King Juan, thanking him for his aid, and proposing a perpetual
league of amity. The king of Castile required homage and yearly tribute. These
the left-handed monarch refused, supposing the youthful king too, much engaged
in civil war to enforce his claims. Again the kingdom of Granada was harassed by
invasions, and its Vega laid waste. Various battles took place with various
success. But El Hayzari′s greatest danger was near at home. There was at that
time in Granada a cavalier, Don Pedro Venegas by name, a Moslem by faith, but
Christian by descent, whose early history borders on romance. He was of the
noble house of Luque, but captured when a child, eight years of age, by Cid
Yahia Alnayar, prince of Almeria, who adopted him as his son, educated him in
the Moslem faith, and brought him up among his children, the Cetimerian princes,
a proud family, descended in direct line from Aben Hud, one of the early
Granadian kings. A mutual attachment sprang up between Don Pedro and the
princess Cetimerien, a daughter of Cid Yahia, famous for her beauty, and whose
name is perpetuated by the ruins of her palace in Granada; still bearing traces
of Moorish elegance and luxury. In process of time they were married; and thus a
scion of the Spanish house of Luque became engrafted on the royal stock of Aben
Hud.
Such is the early story of Don Pedro Venegas, who at the time of which we
treat was a man mature in years, and of an active, ambitious spirit. He appears
to have been the soul of a conspiracy set on foot about this time, to topple
Muhamed the Left-handed from his unsteady throne, and elevate in his place Yusef
Aben Alhamar, the eldest of the Cetimerian princes. The aid of the king of
Castile was to be secured, and Don Pedro proceeded on a secret embassy to
Cordova for the purpose. He informed King Juan of the extent of the conspiracy;
that Yusef Aben Alhamar could bring a large force to his standard as soon as he
should appear in the Vega, and would acknowledge himself his vassal, if with his
aid he should attain the crown. The aid was promised, and Don Pedro hastened
back to Granada with the tidings. The conspirators now left the city, a few at a
time, under various pretexts; and when King Juan passed the frontier, Yusef Aben
Alhamar brought eight thousand men to his standard and kissed his hand in token
of allegiance.
It is needless to recount the various battles by which the kingdom was
desolated, and the various intrigues by which one half of it was roused to
rebellion. The Abencerrages stood by the failing fortunes of Muhamed throughout
the struggle; their last stand was at Loxa, where their chief, the vizier Yusef
Aben Zeragh, fell bravely fighting, and many of their noblest cavaliers were
slain: in fact, in that disastrous war the fortunes of the family were nearly
wrecked.
Again, the ill-starred Muhamed was driven from his throne, and took refuge in
Malaga, the alcayde of which still remained true to him.
Yusef Aben Alhamar, commonly known as Yusef II, entered Granada in triumph on
the first of January, 1432, but he found it a melancholy city, where half of the
inhabitants were in mourning. Not a noble family but had lost some member; and
in the slaughter of the Abencerrages at Loxa, had fallen some of the brightest
of the chivalry.
The royal pageant passed through silent streets, and the barren homage of a
court in the halls of the Alhambra ill supplied the want of sincere and popular
devotion. Yusef Aben Alhamar felt the insecurity of his position. The deposed
monarch was at hand in Malaga; the sovereign of Tunis espoused his cause, and
pleaded with the Christian monarchs in his favor; above all, Yusef felt his own
unpopularity in Granada; previous fatigues had impaired his health, a profound
melancholy settled upon him, and in the course of six months he sank into the
grave.
At the news of his death, Muhamed the Left-handed hastened from Malaga, and
again was placed on the throne. From the wrecks of the Abencerrages he chose as
viziers Abdelbar, one of the worthiest of that magnanimous line. Through his
advice he restrained his vindictive feelings and adopted a conciliatory policy.
He pardoned most of his enemies. Yusef, the defunct usurper, had left three
children. His estates were apportioned among them. Aben Celim, the oldest son,
was confirmed in the title of Prince of Almeria and Lord of Marchena in the
Alpuxarras. Ahmed, the youngest, was made Senor of Luchar; and Equivila, the
daughter, received rich patrimonial lands in the fertile Vega, and various
houses and shops in the Zacatin of Granada. The vizier Abdelbar counselled the
king, moreover, to secure the adherence of the family by matrimonial
connections. An aunt of Muhamed was accordingly given in marriage to Aben Celim,
while the prince Nasar, younger brother of the deceased usurper, received the
hand of the beautiful Lindaraxa, daughter of Muhamed′s faithful adherent, the
alcayde of Malaga. This was the Lindaraxa whose name still designates one of the
gardens of the Alhambra.
Don Pedro de Venegas alone, the husband of the princess Cetimerien, received
no favor. He was considered as having produced the late troubles by his
intrigues. The Abencerrages charged him with the reverses of their family and
the deaths of so many of their bravest cavaliers. The king never spoke of him
but by the opprobrious appellation of the Tornadizo, or Renegade. Finding
himself in danger of arrest and punishment, he took leave of his wife, the
princess, his two sons, Abul Cacim and Reduan, and his daughter, Cetimerien, and
fled to Jaen. There, like his brother-in-law, the usurper, he expiated his
intrigues and irregular ambition by profound humiliation and melancholy, and
died in 1434 a penitent, because a disappointed man.
Muhamed el Hayzari was doomed to further reverses. He had two nephews, Aben
Osmyn, surnamed El Anaf, or the Lame, and Aben Ismael. The former, who was of an
ambitious spirit, resided in Almeria; the latter in Granada, where he had many
friends. He was on the point of espousing a beautiful girl, when his royal uncle
interfered and gave her to one of his favorites. Enraged at this despotic act,
the prince Aben Ismael took horse and weapons and sallied from Granada for the
frontier, followed by numerous cavaliers. The affair gave general disgust,
especially to the Abencerrages who were attached to the prince. No sooner did
tidings reach Aben Osmyn of the public discontent than his ambition was aroused.
Throwing himself suddenly into Granada, he raised a popular tumult, surprised
his uncle in the Alhambra, compelled him to abdicate, and proclaimed himself
king. This occurred in September, 1445.
The Abencerrages now gave up the fortunes of the left-handed king as
hopeless, and himself as incompetent to rule. Led by their kinsman, the vizier
Abdelbar, and accompanied by many other cavaliers, they abandoned the court and
took post in Montefrio. Thence Abdelbar wrote to Prince Aben Ismael, who had
taken refuge in Castile, inviting him to the camp, offering to support his
pretensions to the throne, and advising him to leave Castile secretly, lest his
departure should be opposed by King Juan II. The prince, however, confiding in
the generosity of the Castilian monarch, told him frankly the whole matter. He
was not mistaken. King Juan not merely gave him permission to depart, but
promised him aid, and gave him letters to that effect to his commanders on the
frontiers. Aben Ismael departed with a brilliant escort, arrived in safety at
Montefrio, and was proclaimed king of Granada by Abdelbar and his partisans, the
most important of whom were the Abencerrages. A long course of civil wars ensued
between the two cousins, rivals for the throne. Aben Osmyn was aided by the
kings of Navarre and Aragon, while Juan II, at war with his rebellious subjects,
could give little assistance to Aben Ismael.
Thus for several years the country was torn by internal strife and desolated
by foreign inroads, so that scarce a field but was stained with blood. Aben
Osmyn was brave, and often signalized himself in arms; but he was cruel and
despotic, and ruled with an iron hand. He offended the nobles by his caprices,
and the populace by his tyranny, while his rival cousin conciliated all hearts
by his benignity. Hence there were continual desertions from Granada to the
fortified camp at Montefrio, and the party of Aben Ismael was constantly gaining
strength. At length the king of Castile, having made peace with the kings of
Aragon and Navarre, was enabled to send a choice body of troops to the
assistance of Aben Ismael. The latter now left his trenches in Montefrio, and
took the field. The combined forces marched upon Granada. Aben Osmyn sallied
forth to the encounter. A bloody battle ensued, in which both of the rival
cousins fought with heroic valor. Aben Osmyn was defeated and driven back to his
gates. He summoned the inhabitants to arms, but few answered to his call; his
cruelty had alienated all hearts. Seeing his fortunes at an end, he determined
to close his career by a signal act of vengeance. Shutting himself up in the
Alhambra, he summoned thither a number of the principal cavaliers whom he
suspected of disloyalty. As they entered, they were one by one put to death.
This is supposed by some to be the massacre which gave its fatal name to the
Hall of the Abencerrages. Having perpetrated this atrocious act of vengeance,
and hearing by the shouts of the populace that Aben Ismael was already
proclaimed king in the city, he escaped with his satellites by the Cerro del Sol
and the valley of the Darro to the Alpuxarra mountains, where he and his
followers led a kind of robber life, laying villages and roads under
contribution.
Aben Ismael II, who thus attained the throne in 1454, secured the friendship
of King Juan II by acts of homage and magnificent presents. He gave liberal
rewards to those who had been faithful to him, and consoled the families of
those who had fallen in his cause. During his reign, the Abencerrages were again
among the most favored of the brilliant chivalry that graced his court. Aben
Ismael, however, was not of a warlike spirit; his reign was distinguished rather
by works of public utility, the ruins of some of which are still to be seen on
the Cerro del Sol.
In the same year of 1454 Juan II died, and was succeeded by Henry IV of
Castile, surnamed the Impotent. Aben Ismael neglected to renew the league of
amity with him which had existed with his predecessor, as he found it to be
unpopular with the people of Granada. King Henry resented the omission, and,
under pretext of arrears of tribute, made repeated forays into the kingdom of
Granada. He gave countenance also to Aben Osmyn and his robber hordes, and took
some of them into pay; but his proud cavaliers refused to associate with infidel
outlaws, and determined to seize Aben Osmyn; who, however, made his escape,
first to Seville, and thence to Castile.
In the year 1456, on the occasion of a great foray into the Vega by the
Christians, Aben Ismael, to secure a peace, agreed to pay the king of Castile a
certain tribute annually, and at the same time to liberate six hundred Christian
captives; or, should the number of captives fall short, to make it up in Moorish
hostages. Aben Ismael fulfilled the rigorous terms of the treaty, and reigned
for a number of years with more tranquillity than usually fell to the lot of the
monarchs of that belligerent kingdom. Granada enjoyed a great state of
prosperity during his reign, and was the seat of festivity and splendor. His
sultana was a daughter of Cid Hiaya Abraham Alnayar, prince of Almeria; and he
had by her two sons, Abul Hassan, and Abi Abdallah, surnamed El Zagal, the
father and uncle of Boabdil. We approach now the eventful period signalized by
the conquest of Granada.
Muley Abul Hassan succeeded to the throne on the death of his father in 1465.
One of his first acts was to refuse payment of the degrading tribute exacted by
the Castilian monarch. His refusal was one of the causes of the subsequent
disastrous war. I confine myself, however, to facts connected with the fortunes
of the Abencerrages and the charges advanced against Boabdil.
The reader will recollect that Don Pedro Venegas, surnamed El Tornadizo, when
he fled from Granada in 1433, left behind him two sons, Abul Cacim and Reduan,
and a daughter, Cetimerien. They always enjoyed a distinguished rank in Granada,
from their royal descent by the mother′s side; and from being connected, through
the princes of Almeria, with the last and the present king. The sons had
distinguished themselves by their talents and bravery, and the daughter
Cetimerien was married to Cid Hiaya, grandson of King Yusef and brother-in-law
of El Zagal. Thus powerfully connected, it is not surprising to find Abul Cacim
Venegas advanced to the post of vizier of Muley Abul Hassan, and Reduan Venegas
one of his most favored generals. Their rise was regarded with an evil eye by
the Abencerrages, who remembered the disasters brought upon their family, and
the deaths of so many of their line, in the war fomented by the intrigues of Don
Pedro, in the days of Yusef Aben Alhamar. A feud had existed ever since between
the Abencerrages and the house of Venegas. It was soon to be aggravated by a
formidable schism which took place in the royal harem.
Muley Abul Hassan, in his youthful days, had married his cousin, the princess
Ayxa la Horra, daughter of his uncle, the ill-starred sultan, Muhamed the
Left-handed; by her he had two sons, the eldest of whom was Boabdil, heir
presumptive to the throne. Unfortunately at an advanced age he took another
wife, Isabella de Solis, a young and beautiful Christian captive; better known
by her Moorish appellation of Zoraya; by her he had also two sons. Two factions
were produced in the palace by the rivalry of the sultanas, who were each
anxious to secure for their children the succession to the throne. Zoraya was
supported by the vizier Abul Cacim Venegas, his brother Reduan Venegas, and
their numerous connections, partly through sympathy with her as being, like
themselves, of Christian lineage, and partly because they saw she was the
favorite of the doting monarch.
The Abencerrages, on the contrary, rallied round the sultana Ayxa; partly
through hereditary opposition to the family of Venegas, but chiefly, no doubt,
through a strong feeling of loyalty to her as daughter of Muhamed Alhayzari, the
ancient benefactor of their line.
The dissensions of the palace went on increasing. Intrigues of all kinds took
place, as is usual in royal palaces. Suspicions were artfully instilled in the
mind of Muley Abul Hassan that Ayxa was engaged in a plot to depose him and put
her son Boabdil on the throne. In his first transports of rage he confined them
both in the Tower of Comares, threatening the life of Boabdil. At dead of night
the anxious mother lowered her son from a window of the tower by the scarfs of
herself and her female attendants; and some of her adherents, who were in
waiting with swift horses, bore him away to the Alpuxarras. It is this
imprisonment of the sultana Ayxa which possibly gave rise to the fable of the
queen of Boabdil being confined by him in a tower to be tried for her life. No
other shadow of a ground exists for it, and here we find the tyrant jailer was
his father, and the captive sultana, his mother.
The massacre of the Abencerrages in the halls of the Alhambra, is placed by
some about this time, and attributed also to Muley Abul Hassan, on suspicion of
their being concerned in the conspiracy. The sacrifice of a number of the
cavaliers of that line is said to have been suggested by the vizier Abul Cacim
Venegas, as a means of striking terror into the rest. If such were really the
case, the barbarous measure proved abortive. The Abencerrages continued
intrepid, as they were loyal, in their adherence to the cause of Ayxa and her
son Boabdil, throughout the war which ensued, while the Venegas were ever
foremost in the ranks of Muley Abul Hassan and El Zagal. The ultimate fortunes
of these rival families is worthy of note. The Venegas, in the last struggle of
Granada, were among those who submitted to the conquerors, renounced the Moslem
creed, returned to the faith from which their ancestor had apostatized, were
rewarded with offices and estates, intermarried with Spanish families, and have
left posterity among the nobles of the land. The Abencerrages remained true to
their faith, true to their king, true to their desperate cause, and went down
with the foundering wreck of Moslem domination, leaving nothing behind them but
a gallant and romantic name in history.
In this historical outline, I trust I have shown enough to put the fable
concerning Boabdil and the Abencerrages in a true light. The story of the
accusation of his queen, and his cruelty to his sister, are equally void of
foundation. In his domestic relations he appears to have been kind and
affectionate. History gives him but one wife, Morayma, the daughter of the
veteran alcayde of Loxa, old Aliatar, famous in song and story for his exploits
in border warfare; and who fell in that disastrous foray into the Christian
lands in which Boabdil was taken prisoner. Morayma was true to Boabdil
throughout all his vicissitudes. When he was dethroned by the Castilian
monarchs, she retired with him to the petty domain allotted him in the valleys
of the Alpuxarras. It was only when (dispossessed of this by the jealous
precautions and subtle chicanery of Ferdinand, and elbowed, as it were, out of
his native land) he was preparing to embark for Africa, that her health and
spirits, exhausted by anxiety and long suffering, gave way, and she fell into a
lingering illness, aggravated by corroding melancholy. Boabdil was constant and
affectionate to her to the last; the sailing of the ships was delayed for
several weeks, to the great annoyance of the suspicious Ferdinand. At length
Morayma sank into the grave, evidently the victim of a broken heart, and the
event was reported to Ferdinand by his agent, as one propitious to his purposes,
removing the only obstacle to the embarkation of Boabdil.
a§ Mementos of Boabdil
WHILE my mind was still warm with the subject of the unfortunate Boabdil, I
set forth to trace the mementos of him still existing in this scene of his
sovereignty and misfortunes. In the Tower of Comares, immediately under the Hall
of Ambassadors, are two vaulted rooms, separated by a narrow passage; these are
said to have been the prisons of himself and his mother, the virtuous Ayxa la
Horra; indeed, no other part of the tower would have served for the purpose. The
external walls of these chambers are of prodigious thickness, pierced with small
windows secured by iron bars. A narrow stone gallery, with a low parapet,
extends along three sides of the tower just below the windows, but at a
considerable height from the ground. From this gallery, it is presumed, the
queen lowered her son with the scarfs of herself and her female attendants
during the darkness of the night to the hillside, where some of his faithful
adherents waited with fleet steeds to bear him to the mountains.
Between three and four hundred years have elapsed, yet this scene of the
drama remains almost unchanged. As I paced the gallery, my imagination pictured
the anxious queen leaning over the parapet; listening, with the throbbings of a
mother′s heart, to the last echoes of the horses′ hoofs as her son scoured along
the narrow valley of the Darro.
I next sought the gate by which Boabdil made his last exit from the Alhambra,
when about to surrender his capital and kingdom. With the melancholy caprice of
a broken spirit, or perhaps with some superstitious feeling, he requested of the
Catholic monarchs that no one afterwards might be permitted to pass through it.
His prayer, according to ancient chronicles, was complied with, through the
sympathy of isabella, and the gate was walled up.
I inquired for some time in vain for such a portal; at length my humble
attendant, Mateo Ximenes, said it must be one closed up with stones, which,
according to what he had heard from his father and grandfather, was the gateway
by which King Chico had left the fortress. There was a mystery about it, and it
had never been opened within the memory of the oldest inhabitant.
He conducted me to the spot. The gateway is in the centre of what was once an
immense pile, called the Tower of the Seven Floors (la Torre de los Siete
Suelos). It is famous in the neighborhood as the scene of strange apparitions
and Moorish enchantments. According to Swinburne the traveller, it was
originally the great gate of entrance. The antiquaries of Granada pronounce it
the entrance to that quarter of the royal residence where the king′s bodyguards
were stationed. It therefore might well form an immediate entrance and exit to
the palace; while the grand Gate of Justice served as the entrance of state to
the fortress. When Boabdil sallied by this gate to descend to the Vega, where he
was to surrender the keys of the city to the Spanish sovereigns, he left his
vizier Aben Comixa to receive, at the Gate of Justice, the detachment from the
Christian army and the officers to whom the fortress was to be given up.
The once redoubtable Tower of the Seven Floors is now a mere wreck, having
been blown up with gunpowder by the French, when they abandoned the fortress.
Great masses of the wall lie scattered about, buried in luxuriant herbage, or
overshadowed by vines and fig-trees. The arch of the gateway, though rent by the
shock, still remains; but the last wish of poor Boabdil has again, though
unintentionally, been fulfilled, for the portal has been closed up by loose
stones gathered from the ruins, and remains impassable.
Mounting my horse, I followed up the route of the Moslem monarch from this
place of his exit. Crossing the hill of Los Martyros, and keeping along the
garden wall of a convent bearing the same name, I descended a rugged ravine
beset by thickets of aloes and Indian figs, and lined with caves and hovels
swarming with gipsies. The descent was so steep and broken that I was fain to
alight and lead my horse. By this via dolorosa poor Boabdil took his sad
departure to avoid passing through the city; partly, perhaps, through
unwillingness that its inhabitants should behold his humiliation; but chiefly,
in all probability, lest it might cause some popular agitation. For the last
reason, undoubtedly, the detachment sent to take possession of the fortress
ascended by the same route.
Emerging from this rough ravine, so full of melancholy associations, and
passing by the puerta de los molinos (the gate of the mills), I issued forth
upon the public promenade called the Prado, and pursuing the course of the
Xenil, arrived at a small chapel, once a mosque, now the Hermitage of San
Sebastian. Here, according to tradition, Boabdil surrendered the keys of Granada
to King Ferdinand. I rode slowly thence across the Vega to a village where the
family and household of the unhappy king awaited him, for he had sent them
forward on the preceding night from the Alhambra, that his mother and wife might
not participate in his personal humiliation, or be exposed to the gaze of the
conquerors. Following on in the route of the melancholy band of royal exiles, I
arrived at the foot of a chain of barren and dreary heights, forming the skirt
of the Alpuxarra mountains. From the summit of one of these the unfortunate
Boabdil took his last look at Granada; it bears a name expressive of his
sorrows, la Cuesta de las Lagrimas (the Hill of Tears). Beyond it, a sandy road
winds across a rugged cheerless waste, doubly dismal to the unhappy monarch, as
it led to exile.
I spurred my horse to the summit of a rock, where Boabdil uttered his last
sorrowful exclamation, as he turned his eyes from taking their farewell gaze; it
is still denominated el ultimo suspiro del Moro (the last sigh of the Moor). Who
can wonder at his anguish at being expelled from such a kingdom and such an
abode? With the Alhambra he seemed to be yielding up all the honors of his line,
and all the glories and delights of life.
It was here, too, that his affliction was embittered by the reproach of his
mother, Ayxa, who had so often assisted him in times of peril, and had vainly
sought to instil into him her own resolute spirit. “You do well, Â said she, “to
weep as a woman over what you could not defend as a man  ; a speech savoring more
of the pride of the princess than the tenderness of the mother.
When this anecdote was related to Charles V by Bishop Guevara, the emperor
joined in the expression of scorn at the weakness of the wavering Boabdil. “Had
I been he, or he been I, Â said the haughty potentate, “I would rather have made
this Alhambra my sepulchre than have lived without a kingdom in the Alpuxarra. Â
How easy it is for those in power and prosperity to preach heroism to the
vanquished! how little can they understand that life itself may rise in value
with the unfortunate, when nought but life remains I
Slowly descending the “Hill of Tears, Â I let my horse take his own loitering
gait back to Granada, while I turned the story of the unfortunate Boabdil over
in my mind. In summing up the particulars I found the balance inclining in his
favor. Throughout the whole of his brief, turbulent, and disastrous reign, he
gives evidence of a mild and amiable character. He, in the first instance, won
the hearts of his people by his affable and gracious manners; he was always
placable, and never inflicted any severity of punishment upon those who
occasionally rebelled against him. He was personally brave; but wanted moral
courage; and, in times of difficulty and perplexity, was wavering and
irresolute. This feebleness of spirit hastened his downfall, while it deprived
him of that heroic grace which would have given grandeur and dignity to his
fate, and rendered him worthy of closing the splendid drama of the Moslem
domination in Spain.
a§ Public Fetes of Granada
MY DEVOTED squire and whilom ragged cicerone Mateo Ximenes, had a poor-devil
passion for fates and holidays, and was never so eloquent as when detailing the
civil and religious festivals of Granada. During the preparations for the annual
Catholic fete of Corpus Christi, he was in a state of incessant transition
between the Alhambra and the subjacent city, bringing me daily accounts of the
magnificent arrangements that were in progress, and endeavoring, but in vain, to
lure me down from my cool and airy retreat to witness them. At length, on the
eve of the eventful day I yielded to his solicitations and descended from the
regal halls of the Alhambra under his escort, as did of yore the
adventure-seeking Haroun Alraschid, under that of his Grand Vizier Giaffar.
Though it was yet scarce sunset, the city gates were already thronged with the
picturesque villagers of the mountains, and the brown peasantry of the Vega.
Granada has ever been the rallying place of a great mountainous region, studded
with towns and villages. Hither, during the Moorish domination, the chivalry of
this region repaired, to join in the splendid and semi-warlike fetes of the
Vivarrambla, and hither the elite of its population still resort to join in the
pompous ceremonials of the church. Indeed, many of the mountaineers from the
Alpuxarras and the Sierra de Ronda, who now bow to the cross as zealous
Catholics, bear the stamp of their Moorish origin, and are indubitable
descendants of the fickle subjects of Boabdil.
Under the guidance of Mateo, I made my way through streets already teeming
with a holiday population, to the square of the Vivarrambla, that great place
for tilts and tourneys, so often sung in the Moorish ballads of love and
chivalry. A gallery or arcade of wood had been erected along the sides of the
square, for the grand religious procession of the following day. This was
brilliantly illuminated for the evening as a promenade; and bands of music were
stationed on balconies on each of the four facades of the square. All the
fashion and beauty of Granada, all of its population of either sex that had good
looks or fine clothes to display, thronged this arcade, promenading round and
round the Vivarrambla. Here, too, were the majos and majas, the rural beaux and
belles, with fine forms, flashing eyes, and gay Andalusian costumes; some of
them from Ronda itself, that strong-hold of the mountains, famous for
contrabandistas, bull-fighters, and beautiful women.
While this gay but motley throng kept up a constant circulation in the
gallery, the centre of the square was occupied by the peasantry from the
surrounding country; who made no pretensions to display, but came for simple,
hearty enjoyment. The whole square was covered with them; forming separate
groups of families and neighborhoods, like gipsy encampments, some were
listening to the traditional ballad drawled out to the tinkling of the guitar,
some were engaged in gay conversation, some were dancing to the click of the
castanet. As I threaded my way through this teeming region with Mateo at my
heels, I passed occasionally some rustic party, seated on the ground, making a
merry though frugal repast. If they caught my eye as I loitered by, they almost
invariably invited me to partake of their simple fare. This hospitable usage,
inherited from their Moslem invaders, and originating in the tent of the Arab,
is universal throughout the land, and observed by the poorest Spaniard.
As the night advanced, the gayety gradually died away in the arcades; the
bands of music ceased to play, and the brilliant crowd dispersed to their homes.
The centre of the square still remained well peopled, and Mateo assured me that
the greater part of the peasantry, men, women, and children, would pass the
night there, sleeping on the bare earth beneath the open canopy of heaven.
Indeed, a summer night requires no shelter in this favored climate; and a bed is
a superfluity, which many of the hardy peasantry of Spain never enjoy, and which
some of them affect to despise. The common Spaniard wraps himself in his brown
cloak, stretches himself on his manta or mule-cloth, and sleeps soundly,
luxuriously accommodated if he can have a saddle for a pillow. In a little while
the words of Mateo were made good; the peasant multitude nestled down on the
ground to their night′s repose, and by midnight, the scene on the Vivarrambla
resembled the bivouac of an army.
The next morning, accompanied by Mateo, I revisited the square at sunrise. It
was still strewed with groups of sleepers: some were reposing from the dance and
revel of the evening; others, who had left their villages after work on the
preceding day, having trudged on foot the greater part of the night, were taking
a sound sleep to freshen themselves for the festivities of the day. Numbers from
the mountains, and the remote villages of the plain, who had set out in the
night, continued to arrive with their wives and children. All were in high
spirits; greeting each other and exchanging jokes and pleasantries. The gay
tumult thickened as the day advanced. Now came pouring in at the city gates, and
parading through the streets, the deputations from the various villages,
destined to swell the grand procession. These village deputations were headed by
their priests, bearing their respective crosses and banners, and images of the
blessed Virgin and of patron saints; all which were matters of great rivalship
and jealousy among the peasantry. It was like the chivalrous gatherings of
ancient days, when each town and village sent its chiefs, and warriors, and
standards, to defend the capital, or grace its festivities.
At length all these various detachments congregated into one grand pageant,
which slowly paraded round the Vivarrambla, and through the principal streets,
where every window and balcony was hung with tapestry. In this procession were
all the religious orders, the civil and military authorities, and the chief
people of the parishes and villages: every church and convent had contributed
its banners, its images, its relics, and poured forth its wealth for the
occasion. In the centre of the procession walked the archbishop, under a damask
canopy, and surrounded by inferior dignitaries and their dependants. The whole
moved to the swell and cadence of numerous bands of music, and, passing through
the midst of a countless yet silent multitude, proceeded onward to the
cathedral.
I could not but be struck with the changes of times and customs, as I saw
this monkish pageant passing through the Vivarrambla, the ancient seat of Moslem
pomp and chivalry. The contrast was indeed forced upon the mind by the
decorations of the square. The whole front of the wooden gallery erected for the
procession, extending several hundred feet, was faced with canvas, on which some
humble though patriotic artist had painted, by contract, a series of the
principal scenes and exploits of the Conquest, as recorded in chronicle and
romance. It is thus the romantic legends of Granada mingle themselves with every
thing, and are kept fresh in the public mind.
As we wended our way back to the Alhambra, Mateo was in high glee and
garrulous vein. “Ah, senor, Â exclaimed he, “there is no place in all the world
like Granada for grand ceremonies (funciones grandes); a man need spend nothing
on pleasure here, it is all furnished him gratis. Pero, el dia de la Toma! ah,
senor! el dia de la Toma! Â “But the day of the Taking! ah, senor, the day of the
Taking  —that was the great day which crowned Mateo′s notions of perfect
felicity. The Dia de la Toma, I found, was the anniversary of the capture or
taking possession of Granada, by the army of Ferdinand and Isabella.
On that day, according to Mateo, the whole city is abandoned to revelry. The
great alarm bell on the watchtower of the Alhambra (la Torre de la vela), sends
forth its clanging peals from morn till night; the sound pervades the whole
Vega, and echoes along the mountains, summoning the peasantry from far and near
to the festivities of the metropolis. “Happy the damsel, Â says Mateo, “who can
get a chance to ring that bell; it is a charm to insure a husband within the
year. Â
Throughout the day the Alhambra is thrown open to the public. Its halls and
courts, where the Moorish monarchs once held sway, resound with the guitar and
castanet, and gay groups, in the fanciful dresses of Andalusia, perform their
traditional dances inherited from the Moors.
A grand procession, emblematic of the taking possession of the city, moves
through the principal streets. The banner of Ferdinand and Isabella, that
previous relic of the Conquest, is brought forth from its depository, and borne
in triumph by the Alferez mayor, or grand standard-bearer. The portable
camp-altar, carried about with the sovereigns in all their campaigns, is
transported into the chapel royal of the cathedral, and placed before their
sepulchre, where their effigies lie in monumental marble. High mass is then
performed in memory of the Conquest; and at a certain part of the ceremony the
Alferez mayor puts on his hat, and waves the standard above the tomb of the
conquerors.
A more whimsical memorial of the Conquest is exhibited in the evening at the
theatre. A popular drama is performed, entitled AVE MARIA, turning on a famous
achievement of Hernando del Pulgar, surnamed “el de las Hazanas  (he of the
exploits), a madcap warrior, the favorite hero of the populace of Granada.
During the time of the siege, the young Moorish and Spanish cavaliers vied with
each other in extravagant bravadoes. On one occasion this Hernando del Pulgar,
at the head of a handful of followers, made a dash into Granada in the dead of
the night, nailed the inscription of AVE MARIA with his dagger to the gate of
the principal mosque, a token of having consecrated it to the Virgin, and
effected his retreat in safety.
While the Moorish cavaliers admired this daring exploit, they felt bound to
resent it. On the following day, therefore, Tarfe, one of the stoutest among
them, paraded in front of the Christian army, dragging the tablet bearing the
sacred inscription AVE MARIA, at his horse′s tail. The cause of the Virgin was
eagerly vindicated by Garcilaso de la Vega, who slew the Moor in single combat,
and elevated the tablet in devotion and triumph at the end of his lance.
The drama founded on this exploit is prodigiously popular with the common
people. Although it has been acted time out of mind, it never fails to draw
crowds, who become completely lost in the delusions of the scene. When their
favorite Pulgar strides about with many a mouthy speech, in the very midst of
the Moorish capital, he is cheered with enthusiastic bravos; and when he nails
the tablet to the door of the mosque, the theatre absolutely shakes with the
thunders of applause. On the other hand, the unlucky actors who figure in the
part of the Moors, have to bear the brunt of popular indignation, which at times
equals that of the Hero of La Mancha, at the puppet-show of Gines de Passamonte;
for, when the infidel Tarfe plucks down the tablet to tie it to his horse′s
tail, some of the audience rise in fury, and are ready to jump upon the stage to
revenge this insult to the Virgin.
By the way, the actual lineal descendant of Hernando del Pulgar was the
Marquis de Salar. As the legitimate representative of that madcap hero, and in
commemoration and reward of this hero′s exploit, above mentioned, he inherited
the right to enter the cathedral on certain occasions, on horseback; to sit
within the choir, and to put on his hat at the elevation of the host, though
these privileges were often and obstinately contested by the clergy. I met him
occasionally in society; he was young, of agreeable appearance and manners, with
bright black eyes, in which appeared to lurk some of the fire of his ancestors.
Among the paintings in the Vivarrambla, on the fete of Corpus Christi, were some
depicting, in vivid style, the exploits of the family hero. An old gray-headed
servant of the Pulgars shed tears on beholding them, and hurried home to inform
the marquis. The eager zeal and enthusiasm of the old domestic only provoked a
light laugh from his young master; whereupon, turning to the brother of the
marquis, with that freedom allowed in Spain to old family servants, “Come,
senor, Â cried he, “you are more considerate than your brother; come and see your
ancestor in all his glory! Â
In emulation of this great Dia de la Toma of Granada, almost every village
and petty town of the mountains has its own anniversary, commemorating, with
rustic pomp and uncouth ceremonial, its deliverance from the Moorish yoke. On
these occasions, according to Mateo, a kind of resurrection takes place of
ancient armor and weapons; great two-handed swords, ponderous arquebuses with
matchlocks, and other warlike relics, treasured up from generation to
generation, since the time of the Conquest; and happy the community that
possesses some old piece of ordnance, peradventure one of the identical lombards
used by the conquerors; it is kept thundering along the mountains all day long,
provided the community can afford sufficient expenditure of powder.
In the course of the day, a kind of warlike drama is enacted. Some of the
populace parade the streets, fitted out with the old armor, as champions of the
faith. Others appear dressed up as Moorish warriors. A tent is pitched in the
public square, inclosing an altar with an image of the Virgin. The Christian
warriors approach to perform their devotions; the infidels surround the tent to
prevent their entrance; a mock fight ensues; the combatants sometimes forget
that they are merely playing a part, and dry blows of grievous weight are apt to
be exchanged. The contest, however, invariably terminates in favor of the good
cause. The Moors are defeated and taken prisoners. The image of the Virgin,
rescued from thraldom, is elevated in triumph; a grand procession succeeds, in
which the conquerors figure with great applause and vainglory; while their
captives are led in chains, to the evident delight and edification of the
spectators.
These celebrations are heavy drains on the treasuries of these petty
communities, and have sometimes to be suspended for want of funds; but, when
times grow better, or sufficient money has been hoarded for the purpose, they
are resumed with new zeal and prodigality.
Mateo informed me that he had occasionally assisted at these fetes and taken
a part in the combats, but always on the side of the true faith; “Porque senor, Â
added the ragged descendant of the cardinal Ximenes, tapping his breast with
something of an air, “porque senor, soy Cristiano viejo. Â
a§ Local Traditions
THE COMMON people of Spain have an Oriental passion for story-telling, and
are fond of the marvellous. They will gather round the doors of their cottages
in summer evenings, or in the great cavernous chimney-corners of the ventas in
the winter, and listen with insatiable delight to miraculous legends of saints,
perilous adventures of travellers, and daring exploits of robbers and
contrabandistas. The wild and solitary character of the country, the imperfect
diffusion of knowledge, the scarceness of general topics of conversation, and
the romantic adventurous life that every one leads in a land where travelling is
yet in its primitive state, all contribute to cherish this love of oral
narration, and to produce a strong infusion of the extravagant and incredible.
There is no theme, however, more prevalent and popular than that of treasures
buried by the Moors; it pervades the whole country. In traversing the wild
sierras, the scenes of ancient foray and exploit, you cannot see a Moorish
atalaya, or watchtower, perched among the cliffs, or beetling above its
rock-built village, but your muleteer, on being closely questioned, will suspend
the smoking of his cigarillo to tell some tale of Moslem gold buried beneath its
foundations; nor is there a ruined alcazar in a city but has its golden
tradition, handed down from generation to generation among the poor people of
the neighborhood.
These, like most popular fictions, have sprung from some scanty groundwork of
fact. During the wars between Moor and Christian which distracted this country
for centuries, towns and castles were liable frequently and suddenly to change
owners, and the inhabitants, during sieges and assaults, were fain to bury their
money and jewels in the earth, or hide them in vaults and wells, as is often
done at the present day in the despotic and belligerent countries of the East.
At the time of the expulsion of the Moors also, many of them concealed their
most precious effects, hoping that their exile would be but temporary, and that
they would be enabled to return and retrieve their treasures at some future day.
It is certain that from time to time hoards of gold and silver coin have been
accidentally digged up, after a lapse of centuries, from among the ruins of
Moorish fortresses and habitations; and it requires but a few facts of the kind
to give birth to a thousand fictions.
The stories thus originating have generally something of an Oriental tinge,
and are marked with that mixture of the Arabic and the Gothic which seems to me
to characterize every thing in Spain, and especially in its southern provinces.
The hidden wealth is always laid under magic spell, and secured by charm and
talisman. Sometimes it is guarded by uncouth monsters or fiery dragons,
sometimes by enchanted Moors, who sit by it in armor, with drawn swords, but
motionless as statues, maintaining a sleepless watch for ages.
The Alhambra of course, from the peculiar circumstances of its history, is a
strong-hold for popular fictions of the kind; and various relics, digged up from
time to time, have contributed to strengthen them. At one time an earthen vessel
was found containing Moorish coins and the skeleton of a cock, which, according
to the opinion of certain shrewd inspectors, must have been buried alive. At
another time a vessel was dug up containing a great scarabaeus or beetle of
baked clay, covered with Arabic inscriptions, which was pronounced a prodigious
amulet of occult virtues. In this way the wits of the ragged brood who inhabit
the Alhambra have been set wool-gathering, until there is not a hall, nor tower,
nor vault, of the old fortress, that has not been made the scene of some
marvellous tradition. Having, I trust, in the preceding papers made the reader
in some degree familiar with the localities of the Alhambra, I shall now launch
out more largely into the wonderful legends connected with it, and which I have
diligently wrought into shape and form, from various legendary scraps and hints
picked up in the course of my perambulations; in the same manner, that an
antiquary works out a regular historical document from a few scattered letters
of an almost defaced inscription.
If any thing in these legends should shock the faith of the over-scrupulous
reader, he must remember the nature of the place, and make due allowances. He
must not expect here the same laws of probability that govern commonplace scenes
and everyday life; he must remember that he treads the halls of an enchanted
palace, and that all is “haunted ground. Â
a§ The House of the Weathercock
ON THE brow of the lofty hill of the Albaycin, the highest part of Granada,
and which rises from the narrow valley of the Darro, directly opposite to the
Alhambra, stands all that is left of what was once a royal palace of the Moors.
it has, in fact, fallen into such obscurity, that it cost me much trouble to
find it; though aided in my researches, by the sagacious and all-knowing Mateo
Ximenes. This edifice has borne for centuries the name of “The House of the
Weathercock  (La Casa del Gallo de Viento), from a bronze figure on one of its
turrets, in ancient times, of a warrior on horseback, and turning with every
breeze. This weathercock was considered by the Moslems of Granada a portentous
talisman. According to some traditions, it bore the following Arabic
inscription:
Calet et Bedici Aben Habuz, Quidat ehahet
Lindabuz. Which has been rendered into Spanish:
Dice el sabio Aben Habuz, Que asi se defiende el
Andaluz. And into English:
In this way, says, Aben Habuz the wise, Andaluz guards against
surprise.
This Aben Habuz, according to some of the old Moorish chronicles, was a
captain in the invading army of Taric, one of the conquerors of Spain, who left
him as Alcayde of Granada. He is supposed to have intended this effigy as a
perpetual warning to the Moslems of Andaluz, that, surrounded by foes, their
safety depended upon their being always on their guard and ready for the
field.
Others, among whom is the Christian historian Marmol, affirms “Badis Aben
Habus  to have been a Moorish sultan of Granada, and that the weathercock was
intended as a perpetual admonition of the instability of Moslem power, bearing
the following words in Arabic:
“Thus Ibn Habus al Badise predicts Andalus shall one day vanish and pass
away. Â
Another version of this portentous inscription is given by a Moslem
historian, on the authority of Sidi Hasan, a faquir who flourished about the
time of Ferdinand and Isabella, and who was present at the taking down of the
weathercock, when the old Kassaba was undergoing repairs.
“I saw it, Â says the venerable faquir, “with my own eyes; it was of a
heptagonal shape, and had the following inscription in verse:
The palace at fair Granada presents a talisman. The horseman,
though a solid body, turns with every wind. This to a wise man
reveals a mystery: In a little while comes a calamity to ruin both the palace
and its owner. Â
In effect it was not long after this meddling with the portentous weathercock
that the following event occurred. As old Muley Abul Hassan, the king of
Granada, was seated under a sumptuous pavilion, reviewing his troops who paraded
before him in armor of polished steel, and gorgeous silken robes, mounted on
fleet steeds, and equipped with swords, spears and shields, embossed with gold
and silver; suddenly a tempest was seen hurrying from the south-west. In a
little while, black clouds overshadowed the heavens and burst forth with a
deluge of rain. Torrents came roaring down from the mountains, bringing with
them rocks and trees; the Darro overflowed its banks; mills were swept away;
bridges destroyed, gardens laid waste; the inundation rushed into the city,
undermining houses, drowning their inhabitants, and overflowing even the square
of the Great Mosque. The people rushed in affright to the mosques to implore the
mercy of Allah, regarding this uproar of the elements as the harbinger of
dreadful calamities; and, indeed, according to the Arabian historian, Al
Makkari, it was but a type and prelude of the direful war which ended in the
downfall of the Moslem kingdom of Granada.
I have thus given historic authorities, sufficient to show the portentous
mysteries connected with the House of the Weathercock, and its talismanic
horseman.
I now proceed to relate still more surprising things about Aben Habuz and his
palace; for the truth of which, should any doubt be entertained, I refer the
dubious reader to Mateo Ximenes and his fellow-historiographers of the
Alhambra.
a§ Legend of the Arabian Astrologer
IN OLD times, many hundred years ago, there was a Moorish king named Aben
Habuz, who reigned over the kingdom of Granada. He was a retired conqueror, that
is to say, one who having in his more youthful days led a life of constant foray
and depredation, now that he was grown feeble and superannuated, “languished for
repose, Â and desired nothing more than to live at peace with all the world, to
husband his laurels, and to enjoy in quiet the possessions he had wrested from
his neighbors.
It so happened, however, that this most reasonable and pacific old monarch
had young rivals to deal with; princes full of his early passion for fame and
fighting, and who were disposed to call him to account for the scores he had run
up with their fathers. Certain distant districts of his own territories, also,
which during the days of his vigor he had treated with a high hand, were prone,
now that he languished for repose, to rise in rebellion and threaten to invest
him in his capital. Thus he had foes on every side; and as Granada is surrounded
by wild and craggy mountains, which hide the approach of an enemy, the
unfortunate Aben Habuz was kept in a constant state of vigilance and alarm, not
knowing in what quarter hostilities might break out.
It was in vain that he built watchtowers on the mountains, and stationed
guards at every pass with orders to make fires by night and smoke by day, on the
approach of an enemy. His alert foes, baffling every precaution, would break out
of some unthought-of defile, ravage his lands beneath his very nose, and then
make off with prisoners and booty to the mountains. Was ever peaceable and
retired conqueror in a more uncomfortable predicament?
While Aben Habuz was harassed by these perplexities and molestations, an
ancient Arabian physician arrived at his court. His gray beard descended to his
girdle, and he had every mark of extreme age, yet he had travelled almost the
whole way from Egypt on foot, with no other aid than a staff, marked with
hieroglyphics. His fame had preceded him. His name was Ibrahim Ebn Abu Ayub, he
was said to have lived ever since the days of Mahomet, and to be son of Abu
Ayub, the last of the companions of the Prophet. He had, when a child, followed
the conquering army of Amru into Egypt, where he had remained many years
studying the dark sciences, and particularly magic, among the Egyptian
priests.
It was, moreover, said that he had found out the secret of prolonging life,
by means of which he had arrived to the great age of upwards of two centuries,
though, as he did not discover the secret until well stricken in years, he could
only perpetuate his gray hairs and wrinkles.
This wonderful old man was honorably entertained by the king, who, like most
superannuated monarchs, began to take physicians into great favor. He would have
assigned him an apartment in his palace, but the astrologer preferred a cave in
the side of the hill which rises above the city of Granada, being the same on
which the Alhambra has since been built. He caused the cave to be enlarged so as
to form a spacious and lofty hall, with a circular hole at the top, through
which, as through a well, he could see the heavens and behold the stars even at
mid-day. The walls of this hall were covered with Egyptian hieroglyphics, with
cabalistic symbols, and with the figures of the stars in their signs. This hall
he furnished with many implements, fabricated under his directions by cunning
artificers of Granada, but the occult properties of which were known only to
himself.
In a little while the sage Ibrahim became the bosom counsellor of the king,
who applied to him for advice in every emergency. Aben Habuz was once inveighing
against the injustice of his neighbors, and bewailing the restless vigilance he
had to observe to guard himself against their invasions; when he had finished,
the astrologer remained silent for a moment, and then replied, “Know, O King,
that when I was in Egypt I beheld a great marvel devised by a pagan priestess of
old. On a mountain, above the city of Borsa, and overlooking the great valley of
the Nile, was a figure of a ram, and above it a figure of a cock, both of molten
brass, and turning upon a pivot. Whenever the country was threatened with
invasion, the ram would turn in the direction of the enemy, and the cock would
crow; upon this the inhabitants of the city knew of the danger, and of the
quarter from which it was approaching, and could take timely means to guard
against it. Â
“God is great! Â exclaimed the pacific Aben Habuz, “what a treasure would be
such a ram to keep an eye upon these mountains around me; and then such a cock,
to crow in time of danger! Allah Akbar! how securely I might sleep in my palace
with such sentinels on the top! Â
The astrologer waited until the ecstasies of the king had subsided, and then
proceeded:
“After the victorious Amru (may he rest in peace!) had finished his conquest
of Egypt, I remained among the priests of the land, studying the rites and
ceremonies of their idolatrous faith, and seeking to make myself master of the
hidden knowledge for which they are renowned. I was one day seated on the banks
of the Nile, conversing with an ancient priest, when he pointed to the mighty
pyramids which rose like mountains out of the neighboring desert. ÂAll that we
can teach thee,′ said he, Âis nothing to the knowledge locked up in those mighty
piles. In the centre of the central pyramid is a sepulchral chamber, in which is
inclosed the mummy of the high-priest, who aided in rearing that stupendous
pile; and with him is buried a wondrous book of knowledge containing all the
secrets of magic and art. This book was given to Adam after his fall, and was
handed down from generation to generation to King Solomon the wise, and by its
aid he built the temple of Jerusalem. How it came into the possession of the
builder of the pyramids, is known to him alone who knows all things.′
“When I heard these words of the Egyptian priest, my heart burned to get
possession of that book. I could command the services of many of the soldiers of
our conquering army, and of a number of the native Egyptians: with these I set
to work, and pierced the solid mass of the pyramid, until, after great toil, I
came upon one of its interior and hidden passages. Following this up, and
threading a fearful labyrinth, I penetrated into the very heart of the pyramid,
even to the sepulchral chamber, where the mummy of the high-priest had lain for
ages. I broke through the outer cases of the mummy, unfolded its many wrappers
and bandages, and at length found the precious volume on its bosom. I seized it
with a trembling hand, and groped my way out of the pyramid, leaving the mummy
in its dark and silent sepulchre, there to await the final day of resurrection
and judgment. Â
“Son of Abu Ayub, Â exclaimed Aben Habuz, “thou hast been a great traveller,
and seen marvellous things; but of what avail to me is the secret of the
pyramid, and the volume of knowledge of the wise Solomon? Â
“This it is, O king! By the study of that book I am instructed in all magic
arts, and can command the assistance of genii to accomplish my plans. The
mystery of the Talisman of Borsa is therefore familiar to me, and such a
talisman can I make; nay, one of greater virtues. Â
“O wise son of Abu Ayub, Â cried Aben Habuz, “better were such a talisman,
than all the watchtowers on the hills, and sentinels upon the borders. Give me a
safeguard, and the riches of my treasury are at thy command. Â
The astrologer immediately set to work to gratify the wishes of the monarch.
He caused a great tower to be erected upon the top of the royal palace, which
stood on the brow of the hill of the Albaycin. The tower was built of stones
brought from Egypt, and taken, it is said, from one of the pyramids. In the
upper part of the tower was a circular hall, with windows looking towards every
point of the compass, and before each window was a table, on which was arranged,
as on a chess-board, a mimic army of horse and foot, with the effigy of the
potentate that ruled in that direction, all carved of wood. To each of these
tables there was a small lance, no bigger than a bodkin, on which were engraved
certain Chaldaic characters. This hall was kept constantly closed, by a gate of
brass, with a great lock of steel, the key of which was in possession of the
king.
On the top of the tower was a bronze figure of a Moorish horseman, fixed on a
pivot, with a shield on one arm, and his lance elevated perpendicularly. The
face of this horseman was towards the city, as if keeping guard over it; but if
any foe were at hand, the figure would turn in that direction, and would level
the lance as if for action.
When this talisman was finished, Aben Habuz was all impatient to try its
virtues; and longed as ardently for an invasion as he had ever sighed after
repose. His desire was soon gratified. Tidings were brought, early one morning,
by the sentinel appointed to watch the tower, that the face of the bronze
horseman was turned towards the mountains of Elvira, and that his lance pointed
directly against the Pass of Lope.
“Let the drums and trumpets sound to arms, and all Granada be put on the
alert, Â said Aben Habuz.
“O king, Â said the astrologer, “Let not your city be disquieted, nor your
warriors called to arms; we need no aid of force to deliver you from your
enemies. Dismiss your attendants, and let us proceed alone to the secret hall of
the tower. Â
The ancient Aben Habuz mounted the staircase of the tower, leaning on the arm
of the still more ancient Ibrahim Ebn Abu Ayub. They unlocked the brazen door
and entered. The window that looked towards the Pass of Lope was open. “In this
direction, Â said the astrologer, “lies the danger; approach, O king, and behold
the mystery of the table. Â
King Aben Habuz approached the seeming chess-board, on which were arranged
the small wooden effigies, when, to his surprise, he perceived that they were
all in motion. The horses pranced and curveted, the warriors brandished their
weapons, and there was a faint sound of drums and trumpets, and the clang of
arms, and neighing of steeds; but all no louder, nor more distinct, than the hum
of the bee, or the summer-fly, in the drowsy ear of him who lies at noontide in
the shade.
“Behold, O king, Â said the astrologer, “a proof that thy enemies are even now
in the field. They must be advancing through yonder mountains, by the Pass of
Lope. Would you produce a panic and confusion amongst them, and cause them to
retreat without loss of life, strike these effigies with the but-end of this
magic lance; would you cause bloody feud and carnage, strike with the
point. Â
A livid streak passed across the countenance of Aben Habuz; he seized the
lance with trembling eagerness; his gray beard wagged with exultation as he
tottered toward the table: “Son of Abu Ayub, Â exclaimed he, in chuckling tone,
“I think we will have a little blood! Â
So saying, he thrust the magic lance into some of the pigmy effigies, and
belabored others with the but-end, upon which the former fell as dead upon the
board, and the rest turning upon each other began, pell-mell, a chance-medley
fight.
It was with difficulty the astrologer could stay the hand of the most pacific
of monarchs, and prevent him from absolutely exterminating his foes; at length
he prevailed upon him to leave the tower, and to send out scouts to the
mountains by the Pass of Lope.
They returned with the intelligence, that a Christian army had advanced
through the heart of the Sierra, almost within sight of Granada, where a
dissension had broken out among them; they had turned their weapons against each
other, and after much slaughter had retreated over the border.
Aben Habuz was transported with joy on thus proving the efficacy of the
talisman. “At length, Â said he, “I shall lead a life of tranquillity, and have
all my enemies in my power. O wise son of Abu Ayub, what can I bestow on thee in
reward for such a blessing? Â
“The wants of an old man and a philosopher, O king, are few and simple; grant
me but the means of fitting up my cave as a suitable hermitage, and I am
content. Â
“How noble is the moderation of the truly wise! Â exclaimed Aben Habuz,
secretly pleased at the cheapness of the recompense. He summoned his treasurer,
and bade him dispense whatever sums might be required by Ibrahim to complete and
furnish his hermitage.
The astrologer now gave orders to have various chambers hewn out of the solid
rock, so as to form ranges of apartments connected with his astrological hall;
these he caused to be furnished with luxurious ottomans and divans, and the
walls to be hung with the richest silks of Damascus. “I am an old man, Â said he,
“and can no longer rest my bones on stone couches, and these damp walls require
covering. Â
He had baths too constructed, and provided with all kinds of perfumes and
aromatic oils: “For a bath, Â said he, “is necessary to counteract the rigidity
of age, and to restore freshness and suppleness to the frame withered by
study. Â
He caused the apartments to be hung with innumerable silver and crystal
lamps, which he filled with a fragrant oil, prepared according to a receipt
discovered by him in the tombs of Egypt. This oil was perpetual in its nature,
and diffused a soft radiance like the tempered light of day. “The light of the
sun, Â said he, “is too garish and violent for the eyes of an old man, and the
light of the lamp is more congenial to the studies of a philosopher. Â
The treasurer of King Aben Habuz groaned at the sums daily demanded to fit up
this hermitage, and he carried his complaints to the king. The royal word,
however, had been given; Aben Habuz shrugged his shoulders: “We must have
patience, Â said he, “this old man has taken his idea of a philosophic retreat
from the interior of the pyramids, and of the vast ruins of Egypt; but all
things have an end, and so will the furnishing of his cavern. Â
The king was in the right; the hermitage was at length complete, and formed a
sumptuous subterranean palace. The astrologer expressed himself perfectly
content, and, shutting himself up, remained for three whole days buried in
study. At the end of that time he appeared again before the treasurer. “One
thing more is necessary, Â said he, “one trifling solace for the intervals of
mental labor. Â
“O wise Ibrahim, I am bound to furnish every thing necessary for thy
solitude; what more dost thou require? Â
“I would fain have a few dancing women. Â
“Dancing women! Â echoed the treasurer, with surprise.
“Dancing women, Â replied the sage, gravely; “and let them be young and fair
to look upon; for the sight of youth and beauty is refreshing. A few will
suffice, for I am a philosopher of simple habits and easily satisfied. Â
While the philosophic Ibrahim Ebn Abu Ayub passed his time thus sagely in his
hermitage, the pacific Aben Habuz carried on furious campaigns in effigy in his
tower. It was a glorious thing for an old man, like himself, of quiet habits, to
have war made easy, and to be enabled to amuse himself in his chamber by
brushing away whole armies like so many swarms of flies.
For a time he rioted in the indulgence of his humors, and even taunted and
insulted his neighbors, to induce them to make incursions; but by degrees they
grew wary from repeated disasters, until no one ventured to invade his
territories. For many months the bronze horseman remained on the peace
establishment with his lance elevated in the air, and the worthy old monarch
began to repine at the want of his accustomed sport, and to grow peevish at his
monotonous tranquillity.
At length, one day, the talismanic horseman veered suddenly round, and
lowering his lance, made a dead point towards the mountains of Guadix. Aben
Habuz hastened to his tower, but the magic table in that direction remained
quiet; not a single warrior was in motion. Perplexed at the circumstance, he
sent forth a troop of horse to scour the mountains and reconnoitre. They
returned after three days′ absence.
“We have searched every mountain pass, Â said they, “but not a helm nor spear
was stirring. All that we have found in the course of our foray, was a Christian
damsel of surpassing beauty, sleeping at noontide beside a fountain, whom we
have brought away captive. Â
“A damsel of surpassing beauty! Â exclaimed Aben Habuz, his eyes gleaming with
animation; “let her be conducted into my presence. Â
The beautiful damsel was accordingly conducted into his presence. She was
arrayed with all the luxury of ornament that had prevailed among the Gothic
Spaniards at the time of the Arabian conquest. Pearls of dazzling whiteness were
entwined with her raven tresses; and jewels sparkled on her forehead, rivalling
the lustre of her eyes. Around her neck was a golden chain, to which was
suspended a silver lyre, which hung by her side.
The flashes of her dark refulgent eye were like sparks of fire on the
withered, yet combustible, heart of Aben Habuz; the swimming voluptuousness of
her gait made his senses reel. “Fairest of women, Â cried he, with rapture, “who
and what art thou? Â
“The daughter of one of the Gothic princes, who but lately ruled over this
land. The armies of my father have been destroyed, as if by magic, among these
mountains; he has been driven into exile, and his daughter is a captive. Â
“Beware, O king! Â whispered Ibrahim Ebn Abu Ayub, “this may be one of these
northern sorceresses of whom we have heard, who assume the most seductive forms
to beguile the unwary. Methinks I read witchcraft in her eye, and sorcery in
every movement. Doubtless this is the enemy pointed out by the talisman. Â
“Son of Abu Ayub, Â replied the king, “thou art a wise man, I grant, a
conjuror for aught I know; but thou art little versed in the ways of woman. In
that knowledge will I yield to no man; no, not to the wise Solomon himself,
notwithstanding the number of his wives and concubines. As to this damsel, I see
no harm in her; she is fair to look upon, and finds favor in my eyes. Â
“Hearken, O king! Â replied the astrologer. “I have given thee many victories
by means of my talisman, but have never shared any of the spoil. Give me then
this stray captive, to solace me in my solitude with her silver lyre. If she be
indeed a sorceress, I have counter spells that set her charms at defiance. Â
“What! more women! Â cried Aben Habuz. “Hast thou not already dancing women
enough to solace thee? Â
“Dancing women have I, it is true, but no singing women. I would fain have a
little minstrelsy to refresh my mind when weary with the toils of study. Â
“A truce with thy hermit cravings, Â said the king, impatiently. “This damsel
have I marked for my own. I see much comfort in her; even such comfort as David,
the father of Solomon the wise, found in the society of Abishag the
Shunammite. Â
Further solicitations and remonstrances of the astrologer only provoked a
more peremptory reply from the monarch, and they parted in high displeasure. The
sage shut himself up in his hermitage to brood over his disappointment; ere he
departed, however, he gave the king one more warning to beware of his dangerous
captive. But where is the old man in love that will listen to council? Aben
Habuz resigned himself to the full sway of his passion. His only study was how
to render himself amiable in the eyes of the Gothic beauty. He had not youth to
recommend him, it is true, but then he had riches; and when a lover is old, he
is generally generous. The Zacatin of Granada was ransacked for the most
precious merchandise of the East; silks, jewels, precious gems, exquisite
perfumes, all that Asia and Africa yielded of rich and rare, were lavished upon
the princess. All kinds of spectacles and festivities were devised for her
entertainment; minstrelsy, dancing, tournaments, bull-fights—Granada for a time
was a scene of perpetual pageant.
The Gothic princess regarded all this splendor with the air of one accustomed
to magnificence. She received every thing as a homage due to her rank, or rather
to her beauty; for beauty is more lofty in its exactions even than rank. Nay,
she seemed to take a secret pleasure in exciting the monarch to expenses that
made his treasury shrink; and then treating his extravagant generosity as a mere
matter of course. With all his assiduity and munificence, also, the venerable
lover could not flatter himself that he had made any impression on her heart.
She never frowned on him, it is true, but then she never smiled. Whenever he
began to plead his passion, she struck her silver lyre. There was a mystic charm
in the sound. In an instant the monarch began to nod; a drowsiness stole over
him, and he gradually sank into a sleep, from which he awoke wonderfully
refreshed, but perfectly cooled for the time of his passion. This was very
baffling to his suit; but then these slumbers were accompanied by agreeable
dreams, which completely inthralled the senses of the drowsy lover, so he
continued to dream on, while all Granada scoffed at his infatuation, and groaned
at the treasures lavished for a song.
At length a danger burst on the head of Aben Habuz, against which his
talisman yielded him no warning. An insurrection broke out in his very capital:
his palace was surrounded by an armed rabble, who menaced his life and the life
of his Christian paramour. A spark of his ancient warlike spirit was awakened in
the breast of the monarch. At the head of a handful of his guards he sallied
forth, put the rebels to flight, and crushed the insurrection in the bud.
When quiet was again restored, he sought the astrologer, who still remained
shut up in his hermitage, chewing the bitter cud of resentment.
Aben Habuz approached him with a conciliatory tone. “O wise son of Abu Ayub, Â
said he, “well didst thou predict dangers to me from this captive beauty: tell
me then, thou who art so quick at foreseeing peril, what I should do to avert
it. Â
“Put from thee the infidel damsel who is the cause. Â
“Sooner would I part with my kingdom, Â cried Aben Habuz.
“Thou art in danger of losing both, Â replied the astrologer.
“Be not harsh and angry, O most profound of philosophers; consider the double
distress of a monarch and a lover, and devise some means of protecting me from
the evils by which I am menaced. I care not for grandeur, I care not for power,
I languish only for repose; would that I had some quiet retreat where I might
take refuge from the world, and all its cares, and pomps, and troubles, and
devote the remainder of my days to tranquillity and love. Â
The astrologer regarded him for a moment, from under his bushy eyebrows.
“And what wouldst thou give, if I could provide thee such a retreat? Â
“Thou shouldst name thy own reward, and whatever it might be, if within the
scope of my power, as my soul liveth, it should be thine. Â
“Thou hast heard, O king, of the garden of Irem, one of the prodigies of
Arabia the happy. Â
“I have heard of that garden; it is recorded in the Koran, even in the
chapter entitled ÂThe Dawn of Day.′ I have, moreover, heard marvellous things
related of it by pilgrims who had been to Mecca; but I considered them wild
fables, such as travellers are wont to tell who have visited remote
countries. Â
“Discredit not, O king, the tales of travellers, Â rejoined the astrologer,
gravely, “for they contain precious rarities of knowledge brought from the ends
of the earth. As to the palace and garden of Irem, what is generally told of
them is true; I have seen them with mine own eyes—listen to my adventure; for it
has a bearing upon the object of your request.
“In my younger days, when a mere Arab of the desert, I tended my father′s
camels. In traversing the desert of Aden, one of them strayed from the rest, and
was lost. I searched after it for several days, but in vain, until, wearied and
faint, I laid myself down at noontide, and slept under a palm-tree by the side
of a scanty well. When I awoke, I found myself at the gate of a city. I entered,
and beheld noble streets, and squares, and market-places; but all were silent
and without an inhabitant. I wandered on until I came to a sumptuous palace with
a garden adorned with fountains and fishponds, and groves and flowers, and
orchards laden with delicious fruit; but still no one was to be seen. Upon
which, appalled at this loneliness, I hastened to depart; and, after issuing
forth at the gate of the city, I turned to look upon the place, but it was no
longer to be seen; nothing but the silent desert extended before my eyes.
“In the neighborhood I met with an aged dervise, learned in the traditions
and secrets of the land, and related to him what had befallen me. ÂThis,′ said
he, Âis the far-famed garden of Irem, one of the wonders of the desert. It only
appears at times to some wanderer like thyself, gladdening him with the sight of
towers and palaces and garden walls overhung with richly-laden fruit-trees, and
then vanishes, leaving nothing but a lonely desert. And this is the story of it.
In old times, when this country was inhabited by the Addites, King Sheddad, the
son of Ad, the great grandson of Noah, founded here a splendid city. When it was
finished, and he saw its grandeur, his heart was puffed up with pride and
arrogance, and he determined to build a royal palace, with gardens which should
rival all related in the Koran of the celestial paradise. But the curse of
heaven fell upon him for his presumption. He and his subjects were swept from
the earth, and his splendid city, and palace, and gardens, were laid under a
perpetual spell, which hides them from human sight, excepting that they are seen
at intervals, by way of keeping his sin in perpetual remembrance.′
“This story, O king, and the wonders I had seen, ever dwelt in my mind; and
in after years, when I had been in Egypt, and was possessed of the book of
knowledge of Solomon the wise, I determined to return and revisit the garden of
Irem. I did so, and found it revealed to my instructed sight. I took possession
of the palace of Sheddad, and passed several days in his mock paradise. The
genii who watch over the place, were obedient to my magic power, and revealed to
me the spells by which the whole garden had been, as it were, conjured into
existence, and by which it was rendered invisible. Such a palace and garden, O
king, can I make for thee, even here, on the mountain above thy city. Do I not
know all the secret spells? and am I not in possession of the book of knowledge
of Solomon the wise? Â
“O wise son of Abu Ayub! Â exclaimed Aben Habuz, trembling with eagerness,
“thou art a traveller indeed, and hast seen and learned marvellous things!
Contrive me such a paradise, and ask any reward, even to the half of my
kingdom. Â
“Alas! Â replied the other, “thou knowest I am an old man, and a philosopher,
and easily satisfied; all the reward I ask is the first beast of burden, with
its load, which shall enter the magic portal of the palace. Â
The monarch gladly agreed to so moderate a stipulation, and the astrologer
began his work. On the summit of the hill, immediately above his subterranean
hermitage, he caused a great gateway or barbican to be erected, opening through
the centre of a strong tower.
There was an outer vestibule or porch, with a lofty arch, and within it a
portal secured by massive gates. On the key-stone of the portal the astrologer,
with his own hand, wrought the figure of a huge key; and on the key-stone of the
outer arch of the vestibule, which was loftier than that of the portal, he
carved a gigantic hand. These were potent talismans, over which he repeated many
sentences in an unknown tongue.
When this gateway was finished he shut himself up for two days in his
astrological hall, engaged in secret incantations; on the third he ascended the
hill, and passed the whole day on its summit. At a late hour of the night he
came down, and presented himself before Aben Habuz.
“At length, O king, Â said he, “my labor is accomplished. On the summit of the
hill stands one of the most delectable palaces that ever the head of man
devised, or the heart of man desired. It contains sumptuous halls and galleries,
delicious gardens, cool fountains, and fragrant baths; in a word, the whole
mountain is converted into a paradise. Like the garden of Irem, it is protected
by a mighty charm, which hides it from the view and search of mortals, excepting
such as possess the secret of its talismans. Â
“Enough! Â cried Aben Habuz, joyfully, “to-morrow morning with the first light
we will ascend and take possession. Â
The happy monarch slept but little that night. Scarcely had the rays of the
sun begun to play about the snowy summit of the Sierra Nevada, when he mounted
his steed, and, accompanied only by a few chosen attendants, ascended a steep
and narrow road leading up the hill. Beside him, on a white palfrey, rode the
Gothic princess, her whole dress sparkling with jewels, while round her neck was
suspended her silver lyre. The astrologer walked on the other side of the king,
assisting his steps with his hieroglyphic staff, for he never mounted steed of
any kind.
Aben Habuz looked to see the towers of the palace brightening above him, and
the imbowered terraces of its gardens stretching along the heights; but as yet
nothing of the kind was to be descried. “That is the mystery and safeguard of
the place, Â said the astrologer, “nothing can be discerned until you have passed
the spell-bound gateway, and been put in possession of the place. Â
As they approached the gateway, the astrologer paused, and pointed out to the
king the mystic hand and key carved upon the portal of the arch. “These, Â said
he, “are the talismans which guard the entrance to this paradise. Until yonder
hand shall reach down and seize that key, neither mortal power nor magic
artifice can prevail against the lord of this mountain. Â
While Aben Habuz was gazing, with open mouth and silent wonder, at these
mystic talismans, the palfrey of the princess proceeded, and bore her in at the
portal, to the very centre of the barbican.
“Behold, Â cried the astrologer, “my promised reward; the first animal with
its burden which should enter the magic gateway. Â
Aben Habuz smiled at what he considered a pleasantry of the ancient man; but
when he found him to be in earnest, his gray beard trembled with
indignation.
“Son of Abu Ayub, Â said he, sternly, “what equivocation is this? Thou knowest
the meaning of my promise: the first beast of burden, with its load, that should
enter this portal. Take the strongest mule in my stables, load it with the most
precious things of my treasury, and it is thine; but dare not raise thy thoughts
to her who is the delight of my heart. Â
“What need I of wealth, Â cried the astrologer, scornfully; “have I not the
book of knowledge of Solomon the wise, and through it the command of the secret
treasures of the earth? The princess is mine by right; thy royal word is
pledged: I claim her as my own. Â
The princess looked down haughtily from her palfrey, and a light smile of
scorn curled her rosy lip at this dispute between two gray-beards, for the
possession of youth and beauty. The wrath of the monarch got the better of his
discretion. “Base son of the desert, Â cried he, “thou may′st be master of many
arts, but know me for thy master, and presume not to juggle with thy king. Â
“My master! my king! Â echoed the astrologer. “The monarch of a molehill to
claim sway over him who possesses the talismans of Solomon! Farewell, Aben
Habuz; reign over thy petty kingdom, and revel in thy paradise of fools; for me,
I will laugh at thee in my philosophic retirement. Â
So saying he seized the bridle of the palfrey, smote the earth with his
staff, and sank with the Gothic princess through the centre of the barbican. The
earth closed over them, and no trace remained of the opening by which they had
descended.
Aben Habuz was struck dumb for a time with astonishment. Recovering himself,
he ordered a thousand workmen to dig, with pickaxe and spade, into the ground
where the astrologer had disappeared. They digged and digged, but in vain; the
flinty bosom of the hill resisted their implements; or if they did penetrate a
little way, the earth filled in again as fast as they threw it out. Aben Habuz
sought the mouth of the cavern at the foot of the hill, leading to the
subterranean palace of the astrologer; but it was nowhere to be found. Where
once had been an entrance, was now a solid surface of primeval rock. With the
disappearance of Ibrahim Ebn Abu Ayub ceased the benefit of his talismans. The
bronze horseman remained fixed, with his face turned toward the hill, and his
spear pointed to the spot where the astrologer had descended, as if there still
lurked the deadliest foe of Aben Habuz.
From time to time the sound of music, and the tones of a female voice, could
be faintly heard from the bosom of the hill; and a peasant one day brought word
to the king, that in the preceding night he had found a fissure in the rock, by
which he had crept in, until he looked down into a subterranean hall, in which
sat the astrologer, on a magnificent divan, slumbering and nodding to the silver
lyre of the princess, which seemed to hold a magic sway over his senses.
Aben Habuz sought the fissure in the rock, but it was again closed. He
renewed the attempt to unearth his rival, but all in vain. The spell of the hand
and key was too potent to be counteracted by human power. As to the summit of
the mountain, the site of the promised palace and garden, it remained a naked
waste; either the boasted elysium was hidden from sight by enchantment, or was a
mere fable of the astrologer. The world charitably supposed the latter, and some
used to call the place “The King′s Folly, Â while others named it “The Fool′s
Paradise. Â
To add to the chagrin of Aben Habuz, the neighbors whom he had defied and
taunted, and cut up at his leisure while master of the talismanic horseman,
finding him no longer protected by magic spell, made inroads into his
territories from all sides, and the remainder of the life of the most pacific of
monarchs was a tissue of turmoils.
At length Aben Habuz died, and was buried. Ages have since rolled away. The
Alhambra has been built on the eventful mountain, and in some measure realizes
the fabled delights of the garden of Irem. The spell-bound gateway still exists
entire, protected no doubt by the mystic hand and key, and now forms the Gate of
Justice, the grand entrance to the fortress. Under that gateway, it is said, the
old astrologer remains in his subterranean hall, nodding on his divan, lulled by
the silver lyre of the princess.
The old invalid sentinels who mount guard at the gate hear the strains
occasionally in the summer nights; and, yielding to their soporific power, doze
quietly at their posts. Nay, so drowsy an influence pervades the place, that
even those who watch by day may generally be seen nodding on the stone benches
of the barbican, or sleeping under the neighboring trees, so that in fact it is
the drowsiest military post in all Christendom. All this, say the ancient
legends, will endure from age to age. The princess will remain captive to the
astrologer; and the astrologer, bound up in magic slumber by the princess, until
the last day, unless the mystic hand shall grasp the fated key, and dispel the
whole charm of this enchanted mountain.
a§ Note to “The Arabian Astrologer Â
Al Makkari, in his history of the Mahommedan dynasties in Spain, cites from
another Arabian writer an account of a talismanic effigy somewhat similar to the
one in the foregoing legend.
In Cadiz, says he, there formerly stood a square tower upwards of one hundred
cubits high, built of huge blocks of stone, fastened together with clamps of
brass. On the top was the figure of a man, holding a staff in his right hand,
his face turned to the Atlantic, and pointing with the forefinger of his left
hand to the Straits of Gibraltar. It was said to have been set up in ancient
times by the Gothic kings of Andalus, as a beacon or guide to navigators. The
Moslems of Barbary and Andalus considered it a talisman which exercised a spell
over the seas. Under its guidance, swarms of piratical people of a nation,
called Majus, appeared on the coast in large vessels with a square sail in the
bow, and another in the stern. They came every six or seven years; captured
every thing they met with on the sea; guided by the statue, they passed through
the Straits into the Mediterranean, landed on the coasts of Andalus, laid every
thing waste with fire and sword; and sometimes carried their depredations on the
opposite coasts even as far as Syria.
At length, it came to pass in the time of the civil wars, a Moslem Admiral
who had taken possession of Cadiz, hearing that the statue on top of the tower
was of pure gold, had it lowered to the ground and broken to pieces; when it
proved to be of gilded brass. With the destruction of the idol, the spell over
the sea was at an end. From that time forward, nothing more was seen of the
piratical people of the ocean, excepting that two of their barks were wrecked on
the coast, one at Marsu-l-Majus (the port of the Majus), the other close to the
promontory of Al-Aghan.
The maritime invaders mentioned by Al Makkari must have been the
Northmen.
a§ Visitors to the Alhambra
FOR NEARLY three months had I enjoyed undisturbed my dream of sovereignty in
the Alhambra: a longer term of quiet than had been the lot of many of my
predecessors. During this lapse of time the progress of the season had wrought
the usual change. On my arrival I had found every thing in the freshness of May;
the foliage of the trees was still tender and transparent; the pomegranate had
not yet shed its brilliant crimson blossoms; the orchards of the Xenil and the
Darro were in full bloom; the rocks were hung with wild flowers, and Granada
seemed completely surrounded by a wilderness of roses; among which innumerable
nightingales sang, not merely in the night, but all day long.
Now the advance of summer had withered the rose and silenced the nightingale,
and the distant country began to look parched and sunburnt; though a perennial
verdure reigned immediately round the city and in the deep narrow valleys at the
foot of the snow-capped mountains.
The Alhambra possesses retreats graduated to the heat of the weather, among
which the most peculiar is the almost subterranean apartment of the baths. This
still retains its ancient Oriental character, though stamped with the touching
traces of decline. At the entrance, opening into a small court formerly adorned
with flowers, is a hall, moderate in size, but light and graceful in
architecture. It is overlooked by a small gallery supported by marble pillars
and Morisco arches. An alabaster fountain in the centre of the pavement still
throws up a jet of water to cool the place. On each side are deep alcoves with
raised platforms, where the bathers, after their ablutions, reclined on
cushions, soothed to voluptuous repose by the fragrance of the perfumed air and
the notes of soft music from the gallery. Beyond this hall are the interior
chambers, still more retired; the sanctum sanctorum of female privacy; for here
the beauties of the Harem indulged in the luxury of the baths. A soft mysterious
light reigns through the place, admitted through small apertures (lumbreras) in
the vaulted ceiling. The traces of ancient elegance are still to be seen; and
the alabaster baths in which the sultanas once reclined. The prevailing
obscurity and silence have made these vaults a favorite resort of bats, who
nestle during the day in the dark nooks and corners, and on being disturbed,
flit mysteriously about the twilight chambers, heightening, in an indescribable
degree, their air of desertion and decay.
In this cool and elegant, though dilapidated retreat, which had the freshness
and seclusion of a grotto, I passed the sultry hours of the day as summer
advanced, emerging towards sunset, and bathing, or rather swimming, at night in
the great reservoir of the main court. In this way I was enabled in a measure to
counteract the relaxing and enervating influence of the climate.
My dream of absolute sovereignty, however, came at length to an end. I was
roused one morning by the report of fire-arms, which reverberated among the
towers as if the castle had been taken by surprise. On sallying forth, I found
an old cavalier with a number of domestics, in possession of the Hall of
Ambassadors. He was an ancient count who had come up from his palace in Granada
to pass a short time in the Alhambra for the benefit of purer air, and who,
being a veteran and inveterate sportsman, was endeavoring to get an appetite for
his breakfast by shooting at swallows from the balconies. It was a harmless
amusement; for though, by the alertness of his attendants in loading his pieces,
he was enabled to keep up a brisk fire, I could not accuse him of the death of a
single swallow. Nay, the birds themselves seemed to enjoy the sport, and to
deride his want of skill, skimming in circles close to the balconies, and
twittering as they darted by.
The arrival of this old gentleman changed essentially the aspect of affairs,
but caused no jealousy nor collision. We tacitly shared the empire between us,
like the last kings of Granada, excepting that we maintained a most amicable
alliance. He reigned absolute over the Court of the Lions and its adjacent
halls, while I maintained peaceful possession of the regions of the baths and
the little garden of Lindaraxa. We took our meals together under the arcades of
the court, where the fountains cooled the air, and bubbling rills ran along the
channels of the marble pavement.
In the evenings a domestic circle would gather about the worthy old cavalier.
The countess, his wife by a second marriage, would come up from the city
accompanied by her step-daughter Carmen, an only child, a charming little being,
still in her girlish years. Then there were always some of his official
dependents, his chaplain, his lawyer, his secretary, his steward, and other
officers and agents of his extensive possessions, who brought him up the news or
gossip of the city, and formed his evening party of tresillo or ombre. Thus he
held a kind of domestic court, where each one paid him deference, and sought to
contribute to his amusement, without, however, any appearance of servility, or
any sacrifice of self-respect. In fact, nothing of the kind was exacted by the
demeanor of the count; for whatever may be said of Spanish pride, it rarely
chills or constrains the intercourse of social or domestic life. Among no people
are the relations between kindred more unreserved and cordial, or between
superior and dependent more free from haughtiness on the one side, and
obsequiousness on the other. In these respects there still remains in Spanish
life, especially in the provinces, much of the vaunted simplicity of the olden
time.
The most interesting member of this family group, in my eyes, was the
daughter of the count, the lovely little Carmen; she was but about sixteen years
of age, and appeared to be considered a mere child, though the idol of the
family, going generally by the child-like, but endearing appellation of la Nina.
Her form had not yet attained full maturity and development, but possessed
already the exquisite symmetry and pliant grace so prevalent in this country.
Her blue eyes, fair complexion, and light hair, were unusual in Andalusia, and
gave a mildness and gentleness to her demeanor in contrast to the usual fire of
Spanish beauty, but in unison with the guileless and confiding innocence of her
manners. She had at the same time the innate aptness and versatility of her
fascinating countrywomen. Whatever she undertook to do she did well and
apparently without effort. She sang, played the guitar and other instruments,
and danced the picturesque dances of her country to admiration, but never seemed
to seek admiration. Every thing was spontaneous, prompted by her own gay spirits
and happy temper.
The presence of this fascinating little being spread a new charm about the
Alhambra, and seemed to be in unison with the place. While the count and
countess, with the chaplain or secretary, were playing their game of tresillo
under the vestibule of the Court of Lions, she, attended by Dolores, who acted
as her maid of honor, would sit by one of the fountains, and accompanying
herself on the guitar, would sing some of those popular romances which abound in
Spain, or, what was still more to my taste, some traditional ballad about the
Moors.
Never shall I think of the Alhambra without remembering this lovely little
being, sporting in happy and innocent girlhood in its marble halls, dancing to
the sound of the Moorish castanets, or mingling the silver warbling of her voice
with the music of its fountains.
a§ Relics and Genealogies
IF I HAD been pleased and interested by the count and his family, as
furnishing a picture of a Spanish domestic life, I was still more so when
apprised of historical circumstances which linked them with the heroic times of
Granada. In fact, in this worthy old cavalier, so totally unwarlike, or whose
deeds in arms extended, at most, to a war on swallows and martlets, I discovered
a lineal descendant and actual representative of Gonsalvo of Cordova, “the Grand
Captain, Â who won some of his brightest laurels before the walls of Granada, and
was one of the cavaliers commissioned by Ferdinand and Isabella to negotiate the
terms of surrender; nay, more, the count was entitled, did he choose it, to
claim remote affinity with some of the ancient Moorish princes, through a scion
of his house, Don Pedro Venegas, surnamed the Tornadizo; and by the same token,
his daughter, the fascinating little Carmen, might claim to be rightful
representative of the princess Cetimerien or the beautiful Lindaraxa.
Understanding from the count that he had some curious relics of the Conquest,
preserved in his family archives, I accompanied him early one morning down to
his palace in Granada to examine them. The most important of these relics was
the sword of the Grand Captain; a weapon destitute of all ostentatious ornament,
as the weapons of great generals are apt to be, with a plain hilt of ivory and a
broad thin blade. It might furnish a comment on hereditary honors, to see the
sword of the grand captain legitimately declined into such feeble hands.
The other relics of the Conquest were a number of espingardas or muskets of
unwieldy size and ponderous weight, worthy to rank with those enormous two-edged
swords preserved in old armories, which look like relics from the days of the
giants.
Besides other hereditary honors, I found the old count was Alferez mayor, or
grand standard-bearer, in which capacity he was entitled to bear the ancient
standard of Ferdinand and Isabella, on certain high and solemn occasions, and to
wave it over their tombs. I was shown also the caparisons of velvet, sumptuously
embroidered with gold and silver, for six horses, with which he appeared in
state when a new sovereign was to be proclaimed in Granada and Seville; the
count mounting one of the horses, and the other five being led by lackeys in
rich liveries.
I had hoped to find among the relics and antiquities of the count′s palace,
some specimens of the armor and weapons of the Moors of Granada, such as I had
heard were preserved as trophies by the descendants of the Conquerors; but in
this I was disappointed. I was the more curious in this particular, because an
erroneous idea has been entertained by many, as to the costumes of the Moors of
Spain; supposing them to be of the usual oriental type. On the contrary, we have
it on the authority of their own writers, that they adopted in many respects the
fashions of the Christians. The turban, especially, so identified in idea with
the Moslem, was generally abandoned, except in the western provinces, where it
continued in use among people of rank and wealth, and those holding places under
government. A woollen cap, red or green, was commonly worn as a substitute;
probably the same kind originating in Barbary, and known by the name of Tunis or
Fez, which at the present day is worn throughout the east; though generally
under the turban. The Jews were obliged to wear them of a yellow color.
In Murcia, Valencia, and other eastern provinces, men of the highest rank
might be seen in public bareheaded. The warrior king, Aben Hud, never wore a
turban, neither did his rival and competitor Al Hamar, the founder of the
Alhambra. A short cloak called Taylasan similar to that seen in Spain in the
sixteenth and seventeenth centuries, was worn by all ranks. It had a hood or
cape which people of condition sometimes drew over the head; but the lower class
never.
A Moslem cavalier in the thirteenth century, as described by Ibnu Said, was
equipped for war very much in the Christian style. Over a complete suit of mail
he wore a short scarlet tunic. His helmet was of polished steel; a shield was
slung at his back; he wielded a huge spear with a broad point, sometimes a
double point. His saddle was cumbrous, projecting very much in front and in
rear, and he rode with a banner fluttering behind him.
In the time of Al Khattib of Granada, who wrote in the fourteenth century,
the Moslems of Andalus had resumed the Oriental costumes, and were again clad
and armed in Arabic fashion: with light helmet, thin but well tempered cuirass,
long slender lance, commonly of reed, Arabian saddle and leathern buckler, made
of double folds of the skin of the antelope. A wonderful luxury prevailed at
that time in the arms and equipments of the Granadian cavaliers. Their armor was
inlaid with gold and silver. Their cimeters were of the keenest Damascus blades,
with sheaths richly wrought and enamelled, and belts of golden filagree studded
with gems. Their daggers of Fez had jewelled hilts, and their lances were set
off with gay banderoles. Their horses were caparisoned in correspondent style,
with velvet and embroidery.
All this minute description, given by a contemporary, and an author of
distinction, verifies those gallant pictures in the old Morisco Spanish ballads
which have sometimes been deemed apocryphal, and gives a vivid idea of the
brilliant appearance of the chivalry of Granada, when marshalled forth in
warlike array, or when celebrating the chivalrous fetes of the
Vivarrambla.
a§ The Generalife
HIGH ABOVE the Alhambra, on the breast of the mountain, amidst embowered
gardens and stately terraces, rise the lofty towers and white walls of the
Generalife; a fairy palace, full of storied recollections. Here is still to be
seen the famous cypresses of enormous size which flourished in the time of the
Moors, and which tradition has connected with the fabulous story of Boabdil and
his sultana.
Here are preserved the portraits of many who figured in the romantic drama of
the Conquest. Ferdinand and Isabella, Ponce de Leon, the gallant marquis of
Cadiz, and Garcilaso de la Vega, who slew in desperate fight Tarfe the Moor, a
champion of Herculean strength. Here too hangs a portrait which has long passed
for that of the unfortunate Boabdil, but which is said to be that of Aben Hud,
the Moorish king from whom descended the princes of Almeria. From one of these
princes, who joined the standard of Ferdinand and Isabella towards the close of
the Conquest, and was christianized by the name of Don Pedro de Granada Venegas,
was descended the present proprietor of the palace, the marquis of Campotejar.
The proprietor, however, dwells in a foreign land, and the palace has no longer
a princely inhabitant.
Yet here is every thing to delight a southern voluptuary: fruits, flowers,
fragrance, green arbors and myrtle hedges, delicate air and gushing waters. Here
I had an opportunity of witnessing those scenes which painters are fond of
depicting about southern palaces and gardens. It was the saint′s day of the
count′s daughter, and she had brought up several of her youthful companions from
Granada, to sport away a long summer′s day among the breezy halls and bowers of
the Moorish palaces. A visit to the Generalife was the morning′s entertainment.
Here some of the gay company dispersed itself in groups about the green walks,
the bright fountains, the flights of Italian steps, the noble terraces and
marble balustrades. Others, among whom I was one, took their seats in an open
gallery or colonnade commanding a vast prospect, with the Alhambra, the city,
and the Vega, far below, and the distant horizon of mountains—a dreamy world,
all glimmering to the eye in summer sunshine. While thus seated, the
all-pervading tinkling of the guitar and click of the castanets came stealing up
from the valley of the Darro, and half way down the mountain we descried a
festive party under the trees enjoying themselves in true Andalusian style, some
lying on the grass, others dancing to the music.
All these sights and sounds, together with the princely seclusion of the
place, the sweet quiet which prevailed around, and the delicious serenity of the
weather had a witching effect upon the mind, and drew from some of the company,
versed in local story, several of the popular fancies and traditions connected
with this old Moorish palace; they were “such stuff as dreams are made of, Â but
out of them I have shaped the following legend, which I hope may have the good
fortune to prove acceptable to the reader.
a§ Legend of Prince Ahmed al Kamel, or, The Pilgrim of Love
THERE was once a Moorish king of Granada who had but one son, whom he named
Ahmed, to which his courtiers added the surname of al Kamel, or the perfect,
from the indubitable signs of superexcellence which they perceived in him in his
very infancy. The astrologers countenanced them in their foresight, predicting
every thing in his favor that could make a perfect prince and a prosperous
sovereign. One cloud only rested upon his destiny, and even that was of a
roseate hue: he would be of an amorous temperament, and run great perils from
the tender passion. If, however, he could be kept from the allurements of love
until of mature age, these dangers would be averted, and his life thereafter be
one uninterrupted course of felicity.
To prevent all danger of the kind, the king wisely determined to rear the
prince in a seclusion where he should never see a female face, nor hear even the
name of love. For this purpose he built a beautiful palace on the brow of the
hill above the Alhambra, in the midst of delightful gardens, but surrounded by
lofty walls, being, in fact, the same palace known at the present day by the
name of the Generalife. In this palace the youthful prince was shut up, and
intrusted to the guardianship and instruction of Eben Bonabben, one of the
wisest and dryest of Arabian sages, who had passed the greatest part of his life
in Egypt, studying hieroglyphics, and making researches among the tombs and
pyramids, and who saw more charms in an Egyptian mummy than in the most tempting
of living beauties. The sage was ordered to instruct the prince in all kinds of
knowledge but one—he was to be kept utterly ignorant of love.
“Use every precaution for the purpose you may think proper, Â said the king;
“but remember, O Eben Bonabben, if my son learns aught of that forbidden
knowledge while under your care, your head shall answer for it. Â
A withered smile came over the dry visage of the wise Bonabben at the menace.
“Let your majesty′s heart be as easy about your son, as mine is about my head:
am I a man likely to give lessons in the idle passion? Â
Under the vigilant care of the philosopher, the prince grew up, in the
seclusion of the palace and its gardens. He had black slaves to attend upon
him—hideous mutes who knew nothing of love, or if they did, had not words to
communicate it. His mental endowments were the peculiar care of Eben Bonabben,
who sought to initiate him into the abstruse lore of Egypt; but in this the
prince made little progress, and it was soon evident that he had no turn for
philosophy.
He was, however, amazingly ductile for a youthful prince, ready to follow any
advice, and always guided by the last counsellor. He suppressed his yawns, and
listened patiently to the long and learned discourses of Eben Bonabben, from
which he imbibed a smattering of various kinds of knowledge, and thus happily
attained his twentieth year, a miracle of princely wisdom—but totally ignorant
of love.
About this time, however, a change came over the conduct of the prince. He
completely abandoned his studies, and took to strolling about the gardens, and
musing by the side of the fountains. He had been taught a little music among his
various accomplishments; it now engrossed a great part of his time, and a turn
for poetry became apparent. The sage Eben Bonabben took the alarm, and
endeavored to work these idle humors out of him by a severe course of algebra;
but the prince turned from it with distaste. “I cannot endure algebra, Â said he;
“it is an abomination to me. I want something that speaks more to the
heart. Â
The sage Eben Bonabben shook his dry head at the words. “Here is an end to
philosophy, Â thought he. “The prince has discovered he has a heart! Â He now kept
anxious watch upon his pupil, and saw that the latent tenderness of his nature
was in activity, and only wanted an object. He wandered about the gardens of the
Generalife in an intoxication of feelings of which he knew not the cause.
Sometimes he would sit plunged in a delicious reverie; then he would seize his
lute, and draw from it the most touching notes, and then throw it aside, and
break forth into sighs and ejaculations.
By degrees this loving disposition began to extend to inanimate objects; he
had his favorite flowers, which he cherished with tender assiduity; then he
became attached to various trees, and there was one in particular, of a graceful
form and drooping foliage, on which he lavished his amorous devotion, carving
his name on its bark, hanging garlands on its branches, and singing couplets in
its praise, to the accompaniment of his lute.
Eben Bonabben was alarmed at this excited state of his pupil. He saw him on
the very brink of forbidden knowledge—the least hint might reveal to him the
fatal secret. Trembling for the safety of the prince and the security of his own
head, he hastened to draw him from the seductions of the garden, and shut him up
in the highest tower of the Generalife. It contained beautiful apartments, and
commanded an almost boundless prospect, but was elevated far above that
atmosphere of sweets and those witching bowers so dangerous to the feelings of
the too susceptible Ahmed.
What was to be done, however, to reconcile him to this restraint and to
beguile the tedious hours? He had exhausted almost all kinds of agreeable
knowledge; and algebra was not to be mentioned. Fortunately Eben Bonabben had
been instructed, when in Egypt, in the language of birds, by a Jewish Rabbin,
who had received it in lineal transmission from Solomon the wise, who had been
taught it by the queen of Sheba. At the very mention of such a study, the eyes
of the prince sparkled with animation, and he applied himself to it with such
avidity, that he soon became as great an adept as his master.
The tower of the Generalife was no longer a solitude; he had companions at
hand with whom he could converse. The first acquaintance he formed was with a
hawk, who built his nest in a crevice of the lofty battlements, whence he soared
far and wide in quest of prey. The prince, however, found little to like or
esteem in him. He was a mere pirate of the air, swaggering and boastful, whose
talk was all about rapine and carnage, and desperate exploits.
His next acquaintance was an owl, a mighty wise looking bird, with a huge
head and staring eyes, who sat blinking and goggling all day in a hole in the
wall, but roamed forth at night. He had great pretensions to wisdom, talked
something of astrology and the moon, and hinted at the dark sciences; he was
grievously given to metaphysics, and the prince found his prosings even more
ponderous than those of the sage Eben Bonabben.
Then there was a bat, that hung all day by his heels in the dark corner of a
vault, but sallied out in slipshod style at twilight. He, however, had but
twilight ideas on all subjects, derided things of which he had taken but an
imperfect view, and seemed to take delight in nothing.
Besides these there was a swallow, with whom the prince was at first much
taken. He was a smart talker, but restless, bustling, and for ever on the wing;
seldom remaining long enough for any continued conversation. He turned out in
the end to be a mere smatterer, who did but skim over the surface of things,
pretending to know every thing, but knowing nothing thoroughly.
These were the only feathered associates with whom the prince had any
opportunity of exercising his newly acquired language; the tower was too high
for any other birds to frequent it. He soon grew weary of his new acquaintances,
whose conversation spoke so little to the head, and nothing to the heart; and
gradually relapsed into his loneliness. A winter passed away, spring opened with
all its bloom and verdure and breathing sweetness, and the happy time arrived
for birds to pair and build their nests. Suddenly, as it were, a universal burst
of song and melody broke forth from the groves and gardens of the Generalife,
and reached the prince in the solitude of his tower. From every side he heard
the same universal theme—love—love—love chanted forth, and responded to in every
variety of note and tone. The prince listened in silence and perplexity. “What
can be this love, Â thought he, “of which the world seems so full, and of which I
know nothing? Â He applied for information to his friend the hawk. The ruffian
bird answered in a tone of scorn: “You must apply, Â said he, “to the vulgar
peaceable birds of earth, who are made for the prey of us princes of the air. My
trade is war, and fighting my delight. I am a warrior, and know nothing of this
thing called love. Â
The prince turned from him with disgust, and sought the owl in his retreat.
“This is a bird, Â said he, “of peaceful habits, and may be able to solve my
question. Â So he asked the owl to tell him what was this love about which all
the birds in the groves below were singing.
Upon this, the owl put on a look of offended dignity. “My nights, Â said he,
“are taken up in study and research, and my days in ruminating in my cell upon
all that I have learnt. As to these singing birds of whom you talk, I never
listen to them—I despise them and their themes. Allah be praised, I cannot sing;
I am a philosopher, and know nothing of this thing called love. Â
The prince now repaired to the vault, where his friend the bat was hanging by
the heels, and propounded the same question. The bat wrinkled up his nose into a
most snappish expression. “Why do you disturb me in my morning′s nap with such
an idle question? Â said he, peevishly. “I only fly by twilight, when all birds
are asleep, and never trouble myself with their concerns. I am neither bird nor
beast, and I thank heaven for it. I have found out the villany of the whole of
them, and hate them one and all. In a word, I am a misanthrope—and know nothing
of this thing called love. Â
As a last resort, the prince now sought the swallow, and stopped him just as
he was circling about the summit of the tower. The swallow, as usual, was in a
prodigious hurry, and had scarce time to make a reply. “Upon my word, Â said he,
“I have so much public business to attend to, and so many pursuits to follow,
that I have had no time to think on the subject. I have every day a thousand
visits to pay; a thousand affairs of importance to examine into, that leave me
not a moment of leisure for these little sing-song matters. In a word, I am a
citizen of the world—I know nothing of this thing called love. Â So saying, the
swallow dived into the valley, and was out of sight in a moment.
The prince remained disappointed and perplexed, but with his curiosity still
more piqued by the difficulty of gratifying it. While in this mood, his ancient
guardian entered the tower. The prince advanced eagerly to meet him. “O Eben
Bonabben, Â cried he, “thou hast revealed to me much of the wisdom of the earth;
but there is one thing of which I remain in utter ignorance, and would fain be
informed. Â
“My prince has but to make the inquiry, and every thing within the limited
range of his servant′s intellect is at his command. Â
“Tell me then, O most profound of sages, what is the nature of this thing
called love? Â
Eben Bonabben was struck as with a thunderbolt. He trembled and turned pale,
and felt as if his head sat but loosely on his shoulders.
“What could suggest such a question to my prince—where could he have learnt
so idle a word? Â
The prince led him to the window of the tower. “Listen, O Eben Bonabben, Â
said he. The sage listened. The nightingale sat in a thicket below the tower,
singing to his paramour the rose; from every blossomed spray and tufted grove
rose a strain of melody; and love—love—love—was still the unvarying strain.
“Allah Akbar! God is great! Â exclaimed the wise Bonabben. “Who shall pretend
to keep this secret from the heart of man, when even the birds of the air
conspire to betray it? Â
Then turning to Ahmed—“O my prince, Â cried he, “shut thine ears to these
seductive strains. Close thy mind against this dangerous knowledge. Know that
this love is the cause of half the ills of wretched mortality. It is this which
produces bitterness and strife between brethren and friends; which causes
treacherous murder and desolating war. Care and sorrow, weary days and sleepless
nights, are its attendants. It withers the bloom and blights the joys of youth,
and brings on the ills and griefs of premature old age. Allah preserve thee, my
prince, in total ignorance of this thing called love! Â
The sage Eben Bonabben hastily retired, leaving the prince plunged in still
deeper perplexity. It was in vain he attempted to dismiss the subject from his
mind; it still continued uppermost in his thoughts, and teased and exhausted him
with vain conjectures. Surely, said he to himself, as he listened to the tuneful
strains of the birds, there is no sorrow in those notes; every thing seems
tenderness and joy. If love be a cause of such wretchedness and strife, why are
not these birds drooping in solitude, or tearing each other in pieces, instead
of fluttering cheerfully about the groves, or sporting with each other among
flowers?
He lay one morning on his couch meditating on this inexplicable matter. The
window of his chamber was open to admit the soft morning breeze, which came
laden with the perfume of orange blossoms from the valley of the Darro. The
voice of the nightingale was faintly heard, still chanting the wonted theme. As
the prince was listening and sighing, there was a sudden rushing noise in the
air; a beautiful dove, pursued by a hawk, darted in at the window, and fell
panting on the floor; while the pursuer, balked of his prey, soared off to the
mountains.
The prince took up the gasping bird, smoothed its feathers, and nestled it in
his bosom. When he had soothed it by his caresses, he put it in a golden cage,
and offered it, with his own hands, the whitest and finest of wheat and the
purest of water. The bird, however, refused food, and sat drooping and pining,
and uttering piteous moans.
“What aileth thee? Â said Ahmed. “Hast thou not every thing thy heart can
wish? Â
“Alas, no! Â replied the dove; “am I not separated from the partner of my
heart, and that too in the happy spring-time, the very season of love! Â
“Of love! Â echoed Ahmed; “I pray thee, my pretty bird, canst thou tell me
what is love? Â
“Too well can I, my prince. It is the torment of one, the felicity of two,
the strife and enmity of three. It is a charm which draws two beings together,
and unites them by delicious sympathies, making it happiness to be with each
other, but misery to be apart. Is there no being to whom you are drawn by these
ties of tender affection? Â
“I like my old teacher Eben Bonabben better than any other being; but he is
often tedious, and I occasionally feel myself happier without his society. Â
“That is not the sympathy I mean. I speak of love, the great mystery and
principle of life: the intoxicating revel of youth; the sober delight of age.
Look forth, my prince, and behold how at this blest season all nature is full of
love. Every created being has its mate; the most insignificant bird sings to its
paramour; the very beetle woos its lady-beetle in the dust, and yon butterflies
which you see fluttering high above the tower, and toying in the air, are happy
in each other′s loves. Alas, my prince hast thou spent so many of the precious
days of youth without knowing any thing of love? Is there no gentle being of
another sex—no beautiful princess nor lovely damsel who has ensnared your heart,
and filled your bosom with a soft tumult of pleasing pains and tender
wishes? Â
“I begin to understand, Â said the prince, sighing; “such a tumult I have more
than once experienced, without knowing the cause; and where should I seek for an
object such as you describe, in this dismal solitude? Â
A little further conversation ensued, and the first amatory lesson of the
prince was complete.
“Alas! Â said he, “if love be indeed such a delight, and its interruption such
a misery, Allah forbid that I should mar the joy of any of its votaries. Â He
opened the cage, took out the dove, and having fondly kissed it, carried it to
the window. “Go, happy bird, Â said he, “rejoice with the partner of thy heart in
the days of youth and spring-time. Why should I make thee a fellow-prisoner in
this dreary tower, where love can never enter? Â
The dove flapped its wings in rapture, gave one vault into the air, and then
swooped downward on whistling wings to the blooming bowers of the Darro.
The prince followed him with his eyes, and then gave way to bitter repining.
The singing of the birds which once delighted him, now added to his bitterness.
Love! love! love! Alas, poor youth! he now understood the strain.
His eyes flashed fire when next he beheld the sage Bonabben. “Why hast thou
kept me in this abject ignorance? Â cried he. “Why has the great mystery and
principle of life been withheld from me, in which I find the meanest insect is
so learned? Behold all nature is in a revel of delight. Every created being
rejoices with its mate. This—this is the love about which I have sought
instruction. Why am I alone debarred its enjoyment? Why has so much of my youth
been wasted without a knowledge of its raptures? Â
The sage Bonabben saw that all further reserve was useless; for the prince
had acquired the dangerous and forbidden knowledge. He revealed to him,
therefore, the predictions of the astrologers, and the precautions that had been
taken in his education to avert the threatened evils. “And now, my prince, Â
added he, “my life is in your hands. Let the king your father discover that you
have learned the passion of love while under my guardianship, and my head must
answer for it. Â
The prince was as reasonable as most young men of his age, and easily
listened to the remonstrances of his tutor, since nothing pleaded against them.
Besides, he really was attached to Eben Bonabben, and being as yet but
theoretically acquainted with the passion of love, he consented to confine the
knowledge of it to his own bosom, rather than endanger the head of the
philosopher.
His discretion was doomed, however, to be put to still further proofs. A few
mornings afterwards, as he was ruminating on the battlements of the tower, the
dove which had been released by him came hovering in the air, and alighted
fearlessly upon his shoulder.
The prince fondled it to his heart. “Happy bird, Â said he, “who can fly, as
it were, with the wings of the morning to the uttermost parts of the earth.
Where hast thou been since we parted? Â
“In a far country, my prince, whence I bring you tidings in reward for my
liberty. In the wild compass of my flight, which extends over plain and
mountain, as I was soaring in the air, I beheld below me a delightful garden
with all kinds of fruits and flowers. It was in a green meadow, on the banks of
a wandering stream; and in the centre of the garden was a stately palace. I
alighted in one of the bowers to repose after my weary flight. On the green bank
below me was a youthful princess, in the very sweetness and bloom of her years.
She was surrounded by female attendants, young like herself, who decked her with
garlands and coronets of flowers; but no flower of field or garden could compare
with her for loveliness. Here, however, she bloomed in secret, for the garden
was surrounded by high walls, and no mortal man was permitted to enter. When I
beheld this beauteous maid, thus young and innocent and unspotted by the world,
I thought, here is the being formed by heaven to inspire my prince with
love. Â
The description was a spark of fire to the combustible heart of Ahmed; all
the latent amorousness of his temperament had at once found an object, and he
conceived an immeasurable passion for the princess. He wrote a letter, couched
in the most impassioned language, breathing his fervent devotion, but bewailing
the unhappy thraldom of his person, which prevented him from seeking her out and
throwing himself at her feet. He added couplets of the most moving eloquence,
for he was a poet by nature, and inspired by love. He addressed his letter—“To
the unknown beauty, from the captive Prince Ahmed  ; then, perfuming it with musk
and roses, he gave it to the dove.
“Away, trustiest of messengers! Â said he. “Fly over mountain and valley, and
river, and plain; rest not in bower, nor set foot on earth, until thou hast
given this letter to the mistress of my heart. Â
The dove soared high in air, and taking his course darted away in one
undeviating direction. The prince followed him with his eye until he was a mere
speck on a cloud, and gradually disappeared behind a mountain.
Day after day he watched for the return of the messenger of love, but he
watched in vain. He began to accuse him of forgetfulness, when towards sunset
one evening the faithful bird fluttered into his apartment, and falling at his
feet expired. The arrow of some wanton archer had pierced his breast, yet he had
struggled with the lingerings of life to execute his mission. As the prince bent
with grief over this gentle martyr to fidelity, he beheld a chain of pearls
round his neck, attached to which, beneath his wing, was a small enamelled
picture. It represented a lovely princess in the very flower of her years. It
was doubtless the unknown beauty of the garden; but who and where was she—how
had she received his letter, and was this picture sent as a token of her
approval of his passion? Unfortunately the death of the faithful dove left every
thing in mystery and doubt.
The prince gazed on the picture till his eyes swam with tears. He pressed it
to his lips and to his heart; he sat for hours contemplating it almost in an
agony of tenderness. “Beautiful image! Â said he, “alas, thou art but an image!
Yet thy dewy eyes beam tenderly upon me; those rosy lips look as though they
would speak encouragement: vain fancies! Have they not looked the same on some
more happy rival? But where in this wide world shall I hope to find the
original? Who knows what mountains, what realms may separate us; what adverse
chances may intervene? Perhaps now, even now, lovers may be crowding around her,
while I sit here a prisoner in a tower, wasting my time in adoration of a
painted shadow. Â
The resolution of Prince Ahmed was taken. “I will fly from this palace, Â said
he, “which has become an odious prison; and, a pilgrim of love, will seek this
unknown princess throughout the world. Â To escape from the tower in the day,
when every one was awake, might be a difficult matter; but at night the palace
was slightly guarded; for no one apprehended any attempt of the kind from the
prince, who had always been so passive in his captivity. How was he to guide
himself, however, in his darkling flight, being ignorant of the country?
He bethought him of the owl, who was accustomed to roam at night, and must
know every by-lane and secret pass. Seeking him in his hermitage, he questioned
him touching his knowledge of the land. Upon this the owl put on a mighty
self-important look. “You must know, O prince, Â said he, “that we owls are of a
very ancient and extensive family, though rather fallen to decay, and possess
ruinous castles and palaces in all parts of Spain. There is scarcely a tower of
the mountains, or a fortress of the plains, or an old citadel of a city, but has
some brother or uncle, or cousin, quartered in it; and in going the rounds to
visit this my numerous kindred, I have pryed into every nook and corner, and
made myself acquainted with every secret of the land. Â
The prince was overjoyed to find the owl so deeply versed in topography, and
now informed him, in confidence, of his tender passion and his intended
elopement, urging him to be his companion and counsellor.
“Go to! Â said the owl, with a look of displeasure; “am I a bird to engage in
a love affair? I whose whole time is devoted to meditation and the moon? Â
“Be not offended, most solemn owl, Â replied the prince; “abstract thyself for
a time from meditation and the moon, and aid me in my flight, and thou shalt
have whatever heart can wish. Â
“I have that already, Â said the owl: “a few mice are sufficient for my frugal
table, and this hole in the wall is spacious enough for my studies; and what
more does a philosopher like myself desire? Â
“Bethink thee, most wise owl, that while moping in thy cell and gazing at the
moon, all thy talents are lost to the world. I shall one day be a sovereign
prince, and may advance thee to some post of honor and dignity. Â
The owl, though a philosopher and above the ordinary wants of life, was not
above ambition; so he was finally prevailed on to elope with the prince, and be
his guide and mentor in his pilgrimage.
The plans of a lover are promptly executed. The prince collected all his
jewels, and concealed them about his person as travelling funds. That very night
he lowered himself by his scarf from a balcony of the tower, clambered over the
outer walls of the Generalife, and, guided by the owl, made good his escape
before morning to the mountains.
He now held a council with his mentor as to his future course.
“Might I advise, Â said the owl, “I would recommend you to repair to Seville.
You must know that many years since I was on a visit to an uncle, an owl of
great dignity and power, who lived in a ruined wing of the Alcazar of that
place. In my hoverings at night over the city I frequently remarked a light
burning in a lonely tower. At length I alighted on the battlements, and found it
to proceed from the lamp of an Arabian magician: he was surrounded by his magic
books, and on his shoulder was perched his familiar, an ancient raven who had
come with him from Egypt. I am acquainted with that raven, and owe to him a
great part of the knowledge I possess. The magician is since dead, but the raven
still inhabits the tower, for these birds are of wonderful long life. I would
advise you, O prince, to seek that raven, for he is a soothsayer and a conjurer,
and deals in the black art, for which all ravens, and especially those of Egypt,
are renowned. Â
The prince was struck with the wisdom of this advice, and accordingly bent
his course towards Seville. He travelled only in the night, to accommodate his
companion, and lay by during the day in some dark cavern or mouldering
watchtower, for the owl knew every hiding hole of the kind, and had a most
antiquarian taste for ruins.
At length one morning at daybreak they reached the city of Seville, where the
owl, who hated the glare and bustle of crowded streets, halted without the gate,
and took up his quarters in a hollow tree.
The prince entered the gate, and readily found the magic tower, which rose
above the houses of the city, as a palm-tree rises above the shrubs of the
desert; it was in fact the same tower standing at the present day, and known as
the Giralda, the famous Moorish tower of Seville.
The prince ascended by a great winding staircase to the summit of the tower,
where he found the cabalistic raven, an old, mysterious, gray-headed bird,
ragged in feather, with a film over one eye that gave him the glare of a
spectre. He was perched on one leg, with his head turned on one side, poring
with his remaining eye on a diagram described on the pavement.
The prince approached him with the awe and reverence naturally inspired by
his venerable appearance and supernatural wisdom. “Pardon me, most ancient and
darkly wise raven, Â exclaimed he, “if for a moment I interrupt those studies
which are the wonder of the world. You behold before you a votary of love, who
would fain seek your counsel how to obtain the object of his passion. Â
“In other words, Â said the raven, with a significant look, “you seek to try
my skill in palmistry. Come, show me your hand, and let me decipher the
mysterious lines of fortune. Â
“Excuse me, Â said the prince, “I come not to pry into the decrees of fate,
which are hidden by Allah from the eyes of mortals; I am a pilgrim of love, and
seek but to find a clue to the object of my pilgrimage. Â
“And can you be at any loss for an object in amorous Andalusia? Â said the old
raven, leering upon him with his single eye; “above all, can you be at a loss in
wanton Seville, where black-eyed damsels dance the zambra under every orange
grove? Â
The prince blushed, and was somewhat shocked at hearing an old bird with one
foot in the grave talk thus loosely. “Believe me, Â said he, gravely, “I am on
none such light and vagrant errand as thou dost insinuate. The black-eyed
damsels of Andalusia who dance among the orange groves of the Guadalquivir are
as naught to me. I seek one unknown but immaculate beauty, the original of this
picture; and I beseech thee, most potent raven, if it be within the scope of thy
knowledge or the reach of thy art, inform me where she may be found. Â
The gray-headed raven was rebuked by the gravity of the prince.
“What know I, Â replied he, dryly, “of youth and beauty? my visits are to the
old and withered, not the fresh and fair: the harbinger of fate am I; who croak
bodings of death from the chimney top, and flap my wings at the sick man′s
window. You must seek elsewhere for tidings of your unknown beauty. Â
“And where can I seek if not among the sons of wisdom, versed in the book of
destiny? Know that I am a royal prince, fated by the stars, and sent on a
mysterious enterprise on which may hang the destiny of empires. Â
When the raven heard that it was a matter of vast moment, in which the stars
took interest, he changed his tone and manner, and listened with profound
attention to the story of the prince. When it was concluded, he replied,
“Touching this princess, I can give thee no information of myself, for my flight
is not among gardens, or around ladies′ bowers; but hie thee to Cordova, seek
the palm-tree of the great Abderahman, which stands in the court of the
principal mosque: at the foot of it thou wilt find a great traveller who has
visited all countries and courts, and been a favorite with queens and
princesses. He will give thee tidings of the object of thy search. Â
“Many thanks for this precious information, Â said the prince. “Farewell, most
venerable conjurer. Â
“Farewell, pilgrim of love, Â said the raven, dryly, and again fell to
pondering on the diagram.
The prince sallied forth from Seville, sought his fellow-traveller the owl,
who was still dozing in the hollow tree, and set off for Cordova.
He approached it along hanging gardens, and orange and citron groves,
overlooking the fair valley of the Guadalquivir. When arrived at its gates the
owl flew up to a dark hole in the wall, and the prince proceeded in quest of the
palm-tree planted in days of yore by the great Abderahman. It stood in the midst
of the great court of the mosque, towering from amidst orange and cypress trees.
Dervises and Faquirs were seated in groups under the cloisters of the court, and
many of the faithful were performing their ablutions at the fountains before
entering the mosque.
At the foot of the palm-tree was a crowd listening to the words of one who
appeared to be talking with great volubility. “This, Â said the prince to
himself, “must be the great traveller who is to give me tidings of the unknown
princess. Â He mingled in the crowd, but was astonished to perceive that they
were all listening to a parrot, who with his bright green coat, pragmatical eye,
and consequential top-knot, had the air of a bird on excellent terms with
himself.
“How is this, Â said the prince to one of the bystanders, “that so many grave
persons can be delighted with the garrulity of a chattering bird? Â
“You know not whom you speak of, Â said the other; “this parrot is a
descendant of the famous parrot of Persia, renowned for his story-telling
talent. He has all the learning of the East at the tip of his tongue, and can
quote poetry as fast as he can talk. He has visited various foreign courts,
where he has been considered an oracle of erudition. He has been a universal
favorite also with the fair sex, who have a vast admiration for erudite parrots
that can quote poetry. Â
“Enough, Â said the prince, “I will have some private talk with this
distinguished traveller. Â
He sought a private interview, and expounded the nature of his errand. He had
scarcely mentioned it when the parrot burst into a fit of dry rickety laughter
that absolutely brought tears in his eyes. “Excuse my merriment, Â said he, “but
the mere mention of love always sets me laughing. Â
The prince was shocked at this ill-timed mirth. “Is not love, Â said he, “the
great mystery of nature, the secret principle of life, the universal bond of
sympathy? Â
“A fig′s end! Â cried the parrot, interrupting him; “prithee where hast thou
learned this sentimental jargon? trust me, love is quite out of vogue; one never
hears of it in the company of wits and people of refinement. Â
The prince sighed as he recalled the different language of his friend the
dove. But this parrot, thought he, has lived about the court, he affects the wit
and the fine gentleman, he knows nothing of the thing called love. Unwilling to
provoke any more ridicule of the sentiment which filled his heart, he now
directed his inquiries to the immediate purport of his visit.
“Tell me, Â said he, “Most accomplished parrot, thou who hast every where been
admitted to the most secret bowers of beauty, hast thou in the course of thy
travels met with the original of this portrait? Â
The parrot took the picture in his claw, turned his head from side to side,
and examined it curiously with either eye. “Upon my honor, Â said he, “a very
pretty face; very pretty: but then one sees so many pretty women in one′s
travels that one can hardly—but hold—bless me! now I look at it again—sure
enough this is the princess Aldegonda: how could I forget one that is so
prodigious a favorite with me! Â
“The princess Aldegonda! Â echoed the prince; “and where is she to be
found? Â
“Softly, softly, Â said the parrot, “easier to be found than gained. She is
the only daughter of the Christian king who reigns at Toledo, and is shut up
from the world until her seventeenth birth-day, on account of some prediction of
those meddlesome fellows the astrologers. You′ll not get a sight of her; no
mortal man can see her. I was admitted to her presence to entertain her, and I
assure you, on the word of a parrot, who has seen the world, I have conversed
with much sillier princesses in my time. Â
“A word in confidence, my dear parrot, Â said the prince; “I am heir to a
kingdom, and shall one day sit upon a throne. I see that you are a bird of
parts, and understand the world. Help me to gain possession of this princess,
and I will advance you to some distinguished place about court. Â
“With all my heart, Â said the parrot; “but let it be a sinecure if possible,
for we wits have a great dislike to labor. Â
Arrangements were promptly made; the prince sallied forth from Cordova
through the same gate by which he had entered; called the owl down from the hole
in the wall, introduced him to his new travelling companion as a brother savant,
and away they set off on their journey.
They travelled much more slowly than accorded with the impatience of the
prince, but the parrot was accustomed to high life, and did not like to be
disturbed early in the morning. The owl, on the other hand, was for sleeping at
mid-day, and lost a great deal of time by his long siestas. His antiquarian
taste also was in the way; for he insisted on pausing and inspecting every ruin,
and had long legendary tales to tell about every old tower and castle in the
country. The prince had supposed that he and the parrot, being both birds of
learning, would delight in each other′s society, but never had he been more
mistaken. They were eternally bickering. The one was a wit, the other a
philosopher. The parrot quoted poetry, was critical on new readings and eloquent
on small points of erudition; the owl treated all such knowledge as trifling,
and relished nothing but metaphysics. Then the parrot would sing songs and
repeat bon mots and crack jokes upon his solemn neighbor, and laugh outrageously
at his own wit; all which proceedings the owl considered as a grievous invasion
of his dignity, and would scowl and sulk and swell, and be silent for a whole
day together.
The prince heeded not the wranglings of his companions, being wrapped up in
the dreams of his own fancy and the contemplation of the portrait of the
beautiful princess. In this way they journeyed through the stern passes of the
Sierra Morena, across the sunburnt plains of La Mancha and Castile, and along
the banks of the “Golden Tagus, Â which winds its wizard mazes over one half of
Spain and Portugal. At length they came in sight of a strong city with walls and
towers built on a rocky promontory, round the foot of which the Tagus circled
with brawling violence.
“Behold, Â exclaimed the owl, “the ancient and renowned city of Toledo; a city
famous for its antiquities. Behold those venerable domes and towers, hoary with
time and clothed with legendary grandeur, in which so many of my ancestors have
meditated. Â
“Pish! Â cried the parrot, interrupting his solemn antiquarian rapture, “what
have we to do with antiquities, and legends, and your ancestry? Behold what is
more to the purpose—behold the abode of youth and beauty—behold at length, O
prince, the abode of your long-sought princess. Â
The prince looked in the direction indicated by the parrot, and beheld, in a
delightful meadow on the banks of the Tagus, a stately palace rising from amidst
the bowers of a delicious garden. It was just such a place as had been described
by the dove as the residence of the original of the picture. He gazed at it with
a throbbing heart. “Perhaps at this moment, Â thought he, “the beautiful princess
is sporting beneath those shady bowers, or pacing with delicate step those
stately terraces, or reposing beneath those lofty roofs! Â As he looked more
narrowly he perceived that the walls of the garden were of great height, so as
to defy access, while numbers of armed guards patrolled around them.
The prince turned to the parrot. “O most accomplished of birds, Â said he,
“thou hast the gift of human speech. Hie thee to yon garden; seek the idol of my
soul, and tell her that Prince Ahmed, a pilgrim of love, and guided by the
stars, has arrived in quest of her on the flowery banks of the Tagus. Â
The parrot, proud of his embassy, flew away to the garden, mounted above its
lofty walls, and after soaring for a time over the lawns and groves, alighted on
the balcony of a pavilion that overhung the river. Here, looking in at the
casement, he beheld the princess reclining on a couch, with her eyes fixed on a
paper, while tears gently stole after each other down her pallid cheek.
Pluming his wings for a moment, adjusting his bright green coat, and
elevating his top-knot, the parrot perched himself beside her with a gallant
air: then assuming a tenderness of tone, “Dry thy tears, most beautiful of
princesses, Â said he, “I come to bring solace to thy heart. Â
The princess was startled on hearing a voice, but turning and seeing nothing
but a little green-coated bird bobbing and bowing before her; “Alas! what solace
canst thou yield, Â said she, “seeing thou art but a parrot? Â
The parrot was nettled at the question. “I have consoled many beautiful
ladies in my time, Â said he; “but let that pass. At present I come ambassador
from a royal prince. Know that Ahmed, the prince of Granada, has arrived in
quest of thee, and is encamped even now on the flowery banks of the Tagus. Â
The eyes of the beautiful princess sparkled at these words even brighter than
the diamonds in her coronet. “O sweetest of parrots, Â cried she, “joyful indeed
are thy tidings, for I was faint and weary, and sick almost unto death with
doubt of the constancy of Ahmed. Hie thee back, and tell him that the words of
his letter are engraven in my heart, and his poetry has been the food of my
soul. Tell him, however, that he must prepare to prove his love by force of
arms; to-morrow is my seventeenth birth-day, when the king my father holds a
great tournament; several princes are to enter the lists, and my hand is to be
the prize of the victor. Â
The parrot again took wing, and rustling through the groves, flew back to
where the prince awaited his return. The rapture of Ahmed on finding the
original of his adored portrait, and finding her kind and true, can only be
conceived by those favored mortals who have had the good fortune to realize
day-dreams and turn a shadow into substance: still there was one thing that
alloyed his transport—this impending tournament. In fact, the banks of the Tagus
were already glittering with arms, and resounding with trumpets of the various
knights, who, with proud retinues, were prancing on towards Toledo to attend the
ceremonial. The same star that had controlled the destiny of the prince had
governed that of the princess, and until her seventeenth birth-day she had been
shut up from the world, to guard her from the tender passion. The fame of her
charms, however, had been enhanced rather than obscured by this seclusion.
Several powerful princes had contended for her hand; and her father, who was a
king of wondrous shrewdness, to avoid making enemies by showing partiality, had
referred them to the arbitrament of arms. Among the rival candidates were
several renowned for strength and prowess. What a predicament for the
unfortunate Ahmed, unprovided as he was with weapons, and unskilled in the
exercise of chivalry! “Luckless prince that I am! Â said he, “to have been
brought up in seclusion under the eye of a philosopher! Of what avail are
algebra and philosophy in affairs of love? Alas, Eben Bonabben! why hast thou
neglected to instruct me in the management of arms? Â Upon this the owl broke
silence, preluding his harangue with a pious ejaculation, for he was a devout
Mussulman.
“Allah Akbar! God is great! Â exclaimed he; “in his hands are all secret
things—he alone governs the destiny of princes! Know, O prince, that this land
is full of mysteries, hidden from all but those who, like myself, can grope
after knowledge in the dark. Know that in the neighboring mountains there is a
cave, and in that cave there is an iron table, and on that table there lies a
suit of magic armor, and beside that table there stands a spell-bound steed,
which have been shut up there for many generations. Â
The prince stared with wonder, while the owl, blinking his huge round eyes,
and erecting his horns, proceeded.
“Many years since, I accompanied my father to these parts on a tour of his
estates, and we sojourned in that cave; and thus became I acquainted with the
mystery. It is a tradition in our family which I have heard from my grandfather,
when I was yet but a very little owlet, that this armor belonged to a Moorish
magician, who took refuge in this cavern when Toledo was captured by the
Christians, and died here, leaving his steed and weapons under a mystic spell,
never to be used but by a Moslem, and by him only from sunrise to mid-day. In
that interval, whoever uses them will overthrow every opponent. Â
“Enough, let us seek this cave! Â exclaimed Ahmed.
Guided by his legendary mentor, the prince found the cavern, which was in one
of the wildest recesses of those rocky cliffs which rise around Toledo; none but
the mousing eye of an owl or an antiquary could have discovered the entrance to
it. A sepulchral lamp of everlasting oil shed a solemn light through the place.
On an iron table in the centre of the cavern lay the magic armor, against it
leaned the lance, and beside it stood an Arabian steed, caparisoned for the
field, but motionless as a statue. The armor was bright and unsullied as it had
gleamed in days of old; the steed in as good condition as if just from the
pasture; and when Ahmed laid his hand upon his neck, he pawed the ground and
gave a loud neigh of joy that shook the walls of the cavern. Thus amply provided
with “horse and rider and weapon to wear, Â the prince determined to defy the
field in the impending tourney.
The eventful morning arrived. The lists for the combat were prepared in the
vega, or plain, just below the cliff-built walls of Toledo, where stages and
galleries were erected for the spectators, covered with rich tapestry, and
sheltered from the sun by silken awnings. All the beauties of the land were
assembled in those galleries, while below pranced plumed knights with their
pages and esquires, among whom figured conspicuously the princes who were to
contend in the tourney. All the beauties of the land, however, were eclipsed
when the princess Aldegonda appeared in the royal pavilion, and for the first
time broke forth upon the gaze of an admiring world. A murmur of wonder ran
through the crowd at her transcendent loveliness; and the princes who were
candidates for her hand, merely on the faith of her reported charms, now felt
tenfold ardor for the conflict.
The princess, however, had a troubled look. The color came and went from her
cheek, and her eye wandered with a restless and unsatisfied expression over the
plumed throng of knights. The trumpets were about sounding for the encounter,
when the herald announced the arrival of a strange knight; and Ahmed rode into
the field. A steel helmet studded with gems rose above his turban; his cuirass
was embossed with gold; his cimeter and dagger were of the workmanship of Fez,
and flamed with precious stones. A round shield was at his shoulder, and in his
hand he bore the lance of charmed virtue. The caparison of his Arabian steed was
richly embroidered and swept the ground, and the proud animal pranced and
snuffed the air, and neighed with joy at once more beholding the array of arms.
The lofty and graceful demeanor of the prince struck every eye, and when his
appellation was announced, “the Pilgrim of Love, Â a universal flutter and
agitation prevailed among the fair dames in the galleries.
When Ahmed presented himself at the lists, however, they were closed against
him: none but princes, he was told, were admitted to the contest. He declared
his name and rank. Still worse!—he was a Moslem, and could not engage in a
tourney where the hand of a Christian princess was the prize.
The rival princes surrounded him with haughty and menacing aspects; and one
of insolent demeanor and herculean frame sneered at his light and youthful form,
and scoffed at his amorous appellation. The ire of the prince was roused. He
defied his rival to the encounter. They took distance, wheeled, and charged; and
at the first touch of the magic lance, the brawny scoffer was tilted from his
saddle. Here the prince would have paused, but alas! he had to deal with a
demoniac horse and armor; once in action nothing could control them. The Arabian
steed charged into the thickest of the throng; the lance overturned every thing
that presented; the gentle prince was carried pell-mell about the field,
strewing it with high and low, gentle and simple, and grieving at his own
involuntary exploits. The king stormed and raged at this outrage on his subjects
and his guests. He ordered out all his guards—they were unhorsed as fast as they
came up. The king threw off his robes, grasped buckler and lance, and rode forth
to awe the stranger with the presence of majesty itself Alas! majesty fared no
better than the vulgar; the steed and lance were no respecters of persons; to
the dismay of Ahmed, he was borne full tilt against the king, and in a moment
the royal heels were in the air, and the crown was rolling in the dust.
At this moment the sun reached the meridian; the magic spell resumed its
power; the Arabian steed scoured across the plain, leaped the barrier, plunged
into the Tagus, swam its raging current, bore the prince breathless and amazed
to the cavern, and resumed his station, like a statue, beside the iron table.
The prince dismounted right gladly, and replaced the armor, to abide the further
decrees of fate. Then seating himself in the cavern, he ruminated on the
desperate state to which this demoniac steed and armor had reduced him. Never
should he dare to show his face at Toledo after inflicting such disgrace upon
its chivalry, and such an outrage on its king. What, too, would the princess
think of so rude and riotous an achievement? Full of anxiety, he sent forth his
winged messengers to gather tidings. The parrot resorted to all the public
places and crowded resorts of the city, and soon returned with a world of
gossip.
All Toledo was in consternation. The princess had been borne off senseless to
the palace; the tournament had ended in confusion; every one was talking of the
sudden apparition, prodigious exploits, and strange disappearance of the Moslem
knight. Some pronounced him a Moorish magician; others thought him a demon who
had assumed a human shape, while others related traditions of enchanted warriors
hidden in the caves of the mountains, and thought it might be one of these, who
had made a sudden irruption from his den. All agreed that no mere ordinary
mortal could have wrought such wonders, or unhorsed such accomplished and
stalwart Christian warriors.
The owl flew forth at night and hovered about the dusky city, perching on the
roofs and chimneys. He then wheeled his flight up to the royal palace, which
stood on a rocky summit of Toledo, and went prowling about its terraces and
battlements, eavesdropping at every cranny, and glaring in with his big goggling
eyes at every window where there was a light, so as to throw two or three maids
of honor into fits. It was not until the gray dawn began to peer above the
mountains that he returned from his mousing expedition, and related to the
prince what he had seen.
“As I was prying about one of the loftiest towers of the palace, Â said he, “I
beheld through a casement a beautiful princess. She was reclining on a couch
with attendants and physicians around her, but she would none of their ministry
and relief When they retired I beheld her draw forth a letter from her bosom,
and read and kiss it, and give way to loud lamentations; at which, philosopher
as I am, I could but be greatly moved. Â
The tender heart of Ahmed was distressed at these tidings. “Too true were thy
words, O sage Eben Bonabben, Â cried he; “care and sorrow and sleepless nights
are the lot of lovers. Allah preserve the princess from the blighting influence
of this thing called love! Â
Further intelligence from Toledo corroborated the report of the owl. The city
was a prey to uneasiness and alarm. The princess was conveyed to the highest
tower of the palace, every avenue to which was strongly guarded. In the mean
time a devouring melancholy had seized upon her, of which no one could divine
the cause—she refused food and turned a deaf ear to every consolation. The most
skilful physicians had essayed their art in vain; it was thought some magic
spell had been practised upon her, and the king made proclamation, declaring
that whoever should effect her cure should receive the richest jewel in the
royal treasury.
When the owl, who was dozing in a corner, heard of this proclamation, he
rolled his large eyes and looked more mysterious than ever.
“Allah Akbar! Â exclaimed he, “happy the man that shall effect that cure,
should he but know what to choose from the royal treasury. Â
“What mean you, most reverend owl? Â said Ahmed.
“Hearken, O prince, to what I shall relate. We owls, you must know, are a
learned body, and much given to dark and dusty research. During my late prowling
at night about the domes and turrets of Toledo, I discovered a college of
antiquarian owls, who hold their meetings in a great vaulted tower where the
royal treasury is deposited. Here they were discussing the forms and
inscriptions and designs of ancient gems and jewels, and of golden and silver
vessels, heaped up in the treasury, the fashion of every country and age; but
mostly they were interested about certain relics and talismans that have
remained in the treasury since the time of Roderick the Goth. Among these was a
box of sandal-wood secured by bands of steel of Oriental workmanship, and
inscribed with mystic characters known only to the learned few. This box and its
inscription had occupied the college for several sessions, and had caused much
long and grave dispute. At the time of my visit a very ancient owl, who had
recently arrived from Egypt, was seated on the lid of the box lecturing upon the
inscription, and he proved from it that the coffer contained the silken carpet
of the throne of Solomon the wise; which doubtless had been brought to Toledo by
the Jews who took refuge there after the downfall of Jerusalem. Â
When the owl had concluded his antiquarian harangue the prince remained for a
time absorbed in thought. “I have heard, Â said he, “from the sage Eben Bonabben,
of the wonderful properties of that talisman, which disappeared at the fall of
Jerusalem, and was supposed to be lost to mankind. Doubtless it remains a sealed
mystery to the Christians of Toledo. If I can get possession of that carpet, my
fortune is secure. Â
The next day the prince laid aside his rich attire, and arrayed himself in
the simple garb of an Arab of the desert. He dyed his complexion to a tawny hue,
and no one could have recognized in him the splendid warrior who had caused such
admiration and dismay at the tournament. With staff in hand, and scrip by his
side, and a small pastoral reed, he repaired to Toledo, and presenting himself
at the gate of the royal palace, announced himself as a candidate for the reward
offered for the cure of the princess. The guards would have driven him away with
blows. “What can a vagrant Arab like thyself pretend to do, Â said they, “in a
case where the most learned of the land have failed? Â The king, however,
overheard the tumult, and ordered the Arab to be brought into his presence.
“Most potent king, Â said Ahmed, “You behold before you a Bedouin Arab, the
greater part of whose life has been passed in the solitudes of the desert. These
solitudes, it is well known, are the haunts of demons and evil spirits, who
beset us poor shepherds in our lonely watchings, enter into and possess our
flocks and herds, and sometimes render even the patient camel furious; against
these our counter-charm is music; and we have legendary airs handed down from
generation to generation, that we chant and pipe, to cast forth these evil
spirits. I am of a gifted line, and possess this power in its fullest force. If
it be any evil influence of the kind that holds a spell over thy daughter, I
pledge my head to free her from its sway. Â
The king, who was a man of understanding and knew the wonderful secrets
possessed by the Arabs, was inspired with hope by the confident language of the
prince. He conducted him immediately to the lofty tower, secured by several
doors, in the summit of which was the chamber of the princess. The windows
opened upon a terrace with balustrades, commanding a view over Toledo and all
the surrounding country. The windows were darkened, for the princess lay within,
a prey to a devouring grief that refused all alleviation.
The prince seated himself on the terrace, and performed several wild Arabian
airs on his pastoral pipe, which he had learnt from his attendants in the
Generalife at Granada. The princess continued insensible, and the doctors who
were present shook their heads, and smiled with incredulity and contempt: at
length the prince laid aside the reed, and, to a simple melody, chanted the
amatory verses of the letter which had declared his passion.
The princess recognized the strain—a fluttering joy stole to her heart; she
raised her head and listened; tears rushed to her eyes and streamed down her
cheeks; her bosom rose and fell with a tumult of emotions. She would have asked
for the minstrel to be brought into her presence, but maiden coyness held her
silent. The king read her wishes, and at his command Ahmed was conducted into
the chamber. The lovers were discreet: they but exchanged glances, yet those
glances spoke volumes. Never was triumph of music more complete. The rose had
returned to the soft cheek of the princess, the freshness to her lip, and the
dewy light to her languishing eyes.
All the physicians present stared at each other with astonishment. The king
regarded the Arab minstrel with admiration mixed with awe. “Wonderful youth! Â
exclaimed he, “thou shalt henceforth be the first physician of my court, and no
other prescription will I take but thy melody. For the present receive thy
reward, the most precious jewel in my treasury. Â
“O king, Â replied Ahmed, “I care not for silver or gold or precious stones.
One relic hast thou in thy treasury, handed down from the Moslems who once owned
Toledo—a box of sandal-wood containing a silken carpet: give me that box, and I
am content. Â
All present were surprised at the moderation of the Arab; and still more when
the box of sandal-wood was brought and the carpet drawn forth. It was of fine
green silk, covered with Hebrew and Chaldaic characters. The court physicians
looked at each other, shrugged their shoulders, and smiled at the simplicity of
this new practitioner, who could be content with so paltry a fee.
“This carpet, Â said the prince, “once covered the throne of Solomon the wise;
it is worthy of being placed beneath the feet of beauty. Â
So saying, he spread it on the terrace beneath an ottoman that had been
brought forth for the princess; then seating himself at her feet—
“Who, Â said he, “shall counteract what is written in the book of fate? Behold
the prediction of the astrologers verified. Know, O king, that your daughter and
I long have loved each other in secret. Behold in me the Pilgrim of Love! Â
These words were scarcely from his lips, when the carpet rose in the air,
bearing off the prince and princess. The king and the physicians gazed after it
with open mouths and straining eyes until it became a little speck on the white
bosom of a cloud, and then disappeared in the blue vault of heaven.
The king in a rage summoned his treasurer. “How is this, Â said he, “that thou
hast suffered an infidel to get possession of such a talisman? Â
“Alas, sir, we knew not its nature, nor could we decipher the inscription of
the box. If it be indeed the carpet of the throne of the wise Solomon, it is
possessed of magic power, and can transport its owner from place to place
through the air. Â
The king assembled a mighty army, and set off for Granada in pursuit of the
fugitives. His march was long and toilsome. Encamping in the Vega, he sent a
herald to demand restitution of his daughter. The king himself came forth with
all his court to meet him. In the king he beheld the real minstrel, for Ahmed
had succeeded to the throne on the death of his father, and the beautiful
Aldegonda was his sultana.
The Christian king was easily pacified when he found that his daughter was
suffered to continue in her faith—not that he was particularly pious, but
religion is always a point of pride and etiquette with princes. Instead of
bloody battles, there was a succession of feasts and rejoicings, after which the
king returned well pleased to Toledo, and the youthful couple continued to reign
as happily as wisely, in the Alhambra.
It is proper to add, that the owl and the parrot had severally followed the
prince by easy stages to Granada, the former travelling by night and stopping at
the various hereditary possessions of his family, the latter figuring in gay
circles of every town and city on his route.
Ahmed gratefully requited the services which they had rendered on his
pilgrimage. He appointed the owl his prime minister, the parrot his master of
ceremonies. It is needless to say that never was a realm more sagely
administered, nor a court conducted with more exact punctilio.
a§ A Ramble Among the Hills
I USED frequently to amuse myself towards the close of the day, when the heat
had subsided, with taking long rambles about the neighboring hills and the deep
umbrageous valleys, accompanied by my historiographic squire, Mateo, to whose
passion for gossiping I on such occasions gave the most unbounded license; and
there was scarce a rock, or ruin, or broken fountain, or lonely glen, about
which he had not some marvellous story; or, above all, some golden legend; for
never was poor devil so munificent in dispensing hidden treasures.
In the course of one of these strolls Mateo was more than usually
communicative. It was toward sunset that we sallied forth from the great Gate of
Justice, and ascended an alley of trees until we came to a clump of figs and
pomegranates at the foot of the Tower of the Seven Floors (de los Siete Suelos),
the identical tower whence Boabdil is said to have issued, when he surrendered
his capital. Here, pointing to a low archway in the foundation, Mateo informed
me of a monstrous sprite or hobgoblin, said to infest this tower, ever since the
time of the Moors, and to guard the treasures of a Moslem king. Sometimes it
issues forth in the dead of the night, and scours the avenues of the Alhambra,
and the streets of Granada, in the shape of a headless horse, pursued by six
dogs with terrible yells and howlings.
“But have you ever met with it yourself, Mateo, in any of your rambles? Â
demanded I.
“No, senor, God be thanked! but my grandfather, the tailor, knew several
persons that had seen it, for it went about much oftener in his time than at
present; sometimes in one shape, sometimes in another. Every body in Granada has
heard of the Belludo, for the old women and the nurses frighten the children
with it when they cry. Some say it is the spirit of a cruel Moorish king, who
killed his six sons and buried them in these vaults, and that they hunt him at
nights in revenge. Â
I forbear to dwell upon the marvellous details given by the simple-minded
Mateo about this redoubtable phantom, which has, in fact, been time out of mind
a favorite theme of nursery tales and popular tradition in Granada, and of which
honorable mention is made by an ancient and learned historian and topographer of
the place.
Leaving this eventful pile, we continued our course, skirting the fruitful
orchards of the Generalife, in which two or three nightingales were pouring
forth a rich strain of melody. Behind these orchards we passed a number of
Moorish tanks, with a door cut into the rocky bosom of the hill, but closed up.
These tanks, Mateo informed me, were favorite bathing-places of himself and his
comrades in boyhood, until frightened away by a story of a hideous Moor, who
used to issue forth from the door in the rock to entrap unwary bathers.
Leaving these haunted tanks behind us, we pursued our ramble up a solitary
mule-path winding among the hills, and soon found ourselves amidst wild and
melancholy mountains, destitute of trees, and here and there tinted with scanty
verdure. Every thing within sight was severe and sterile, and it was scarcely
possible to realize the idea that but a short distance behind us was the
Generalife, with its blooming orchards and terraced gardens, and that we were in
the vicinity of delicious Granada, that city of groves and fountains. But such
is the nature of Spain; wild and stern the moment it escapes from cultivation;
the desert and the garden are ever side by side.
The narrow defile up which we were passing is called, according to Mateo, el
Barranco de la tinaja, or the ravine of the jar, because a jar full of Moorish
gold was found here in old times. The brain of poor Mateo was continually
running upon these golden legends.
“But what is the meaning of the cross I see yonder upon a heap of stones, in
that narrow part of the ravine? Â
“Oh, that′s nothing—a muleteer was murdered there some years since. Â
“So then, Mateo, you have robbers and murderers even at the gates of the
Alhambra? Â
“Not at present, senor; that was formerly, when there used to be many loose
fellows about the fortress; but they′ve all been weeded out. Not but that the
gipsies who live in caves in the hillsides, just out of the fortress, are many
of them fit for any thing; but we have had no murder about here for a long time
past. The man who murdered the muleteer was hanged in the fortress. Â
Our path continued up the barranco, with a bold, rugged height to our left,
called the “Silla del Moro, Â or Chair of the Moor, from the tradition already
alluded to, that the unfortunate Boabdil fled thither during a popular
insurrection, and remained all day seated on the rocky summit, looking
mournfully down on his factious city.
We at length arrived on the highest part of the promontory above Granada,
called the mountain of the sun. The evening was approaching; the setting sun
just gilded the loftiest heights. Here and there a solitary shepherd might be
descried driving his flock down the declivities, to be folded for the night; or
a muleteer and his lagging animals, threading some mountain path, to arrive at
the city gates before nightfall.
Presently the deep tones of the cathedral bell came swelling up the defiles,
proclaiming the hour of “oration  or prayer. The note was responded to from the
belfry of every church, and from the sweet bells of the convents among the
mountains. The shepherd paused on the fold of the hill, the muleteer in the
midst of the road, each took off his hat and remained motionless for a time,
murmuring his evening prayer. There is always something pleasingly solemn in
this custom, by which, at a melodious signal, every human being throughout the
land unites at the same moment in a tribute of thanks to God for the mercies of
the day. It spreads a transient sanctity over the land, and the sight of the sun
sinking in all his glory, adds not a little to the solemnity of the scene.
In the present instance the effect was heightened by the wild and lonely
nature of the place. We were on the naked and broken summit of the haunted
mountain of the sun, where ruined tanks and cisterns, and the mouldering
foundations of extensive buildings, spoke of former populousness, but where all
was now silent and desolate.
As we were wandering about among these traces of old times, we came to a
circular pit, penetrating deep into the bosom of the mountain; which Mateo
pointed out as one of the wonders and mysteries of the place. I supposed it to
be a well dug by the indefatigable Moors, to obtain their favorite element in
its greatest purity. Mateo, however, had a different story, and one much more to
his humor. According to a tradition, in which his father and grandfather firmly
believed, this was an entrance to the subterranean caverns of the mountain, in
which Boabdil and his court lay bound in magic spell; and whence they sallied
forth at night, at allotted times, to revisit their ancient abodes.
“Ah, senor, this mountain is full of wonders of the kind. In another place
there was a hole somewhat like this, and just within it hung an iron pot by a
chain; nobody knew what was in that pot, for it was always covered up; but every
body supposed it full of Moorish gold. Many tried to draw it forth, for it
seemed just within reach; but the moment it was touched it would sink far, far
down, and not come up again for some time. At last one who thought it must be
enchanted touched it with the cross, by way of breaking the charm; and faith he
did break it, for the pot sank out of sight and never was seen any more.
“All this is fact, senor; for my grandfather was an eye-witness. Â
“What! Mateo; did he see the pot? Â
“No, senor, but he saw the hole where the pot had hung. Â
“It′s the same thing, Mateo. Â
The deepening twilight, which, in this climate, is of short duration,
admonished us to leave this haunted ground. As we descended the mountain defile,
there was no longer herdsman nor muleteer to be seen, nor any thing to be heard
but our own footsteps and the lonely chirping of the cricket. The shadows of the
valley grew deeper and deeper, until all was dark around us. The lofty summit of
the Sierra Nevada alone retained a lingering gleam of daylight; its snowy peaks
glaring against the dark blue firmament, and seeming close to us, from the
extreme purity of the atmosphere.
“How near the Sierra looks this evening! Â said Mateo; “it seems as if you
could touch it with your hand; and yet it is many long leagues off. Â While he
was speaking, a star appeared over the snowy summit of the mountain, the only
one yet visible in the heavens, and so pure, so large, so bright and beautiful,
as to call forth ejaculations of delight from honest Mateo.
“Que estrella hermosa! que clara y limpia es!—No pueda ser estrella mas
brillante! Â ( Â What a beautiful star! how clear and lucid—a star could not be
more brilliant! Â )
I have often remarked this sensibility of the common people of Spain to the
charms of natural objects. The lustre of a star, the beauty or fragrance of a
flower, the crystal purity of a fountain, will inspire them with a kind of
poetical delight; and then, what euphonious words their magnificent language
affords, with which to give utterance to their transports!
“But what lights are those, Mateo, which I see twinkling along the Sierra
Nevada, just below the snowy region, and which might be taken for stars, only
that they are ruddy, and against the dark side of the mountain? Â
“Those, senor, are fires, made by the men who gather snow and ice for the
supply of Granada. They go up every afternoon with mules and asses, and take
turns, some to rest and warm themselves by the fires, while others fill the
panniers with ice. They then set off down the mountains, so as to reach the
gates of Granada before sunrise. That Sierra Nevada, senor, is a lump of ice in
the middle of Andalusia, to keep it all cool in summer. Â
It was now completely dark; we were passing through the barranco, where stood
the cross of the murdered muleteer; when I beheld a number of lights moving at a
distance, and apparently advancing up the ravine. On nearer approach, they
proved to be torches borne by a train of uncouth figures arrayed in black: it
would have been a procession dreary enough at any time, but was peculiarly so in
this wild and solitary place.
Mateo drew near, and told me, in a low voice, that it was a funeral train
bearing a corpse to the burying-ground among the hills.
As the procession passed by, the lugubrious light of the torches, falling on
the rugged features and funeral-weeds of the attendants, had the most fantastic
effect, but was perfectly ghastly, as it revealed the countenance of the corpse,
which, according to the Spanish custom, was borne uncovered on an open bier. I
remained for some time gazing after the dreary train as it wound up the dark
defile of the mountain. It put me in mind of the old story of a procession of
demons bearing the body of a sinner up the crater of Stromboli.
“Ah! senor, Â cried Mateo, “I could tell you a story of a procession once seen
among these mountains, but then you′d laugh at me, and say it was one of the
legacies of my grandfather the tailor. Â
“By no means, Mateo. There is nothing I relish more than a marvellous
tale. Â
“Well, senor, it is about one of those very men we have been talking of, who
gather snow on the Sierra Nevada.
“You must know, that a great many years since, in my grandfather′s time,
there was an old fellow, Tio Nicolo (Uncle Nicholas) by name, who had filled the
panniers of his mule with snow and ice, and was returning down the mountain.
Being very drowsy, he mounted upon the mule, and soon falling asleep, went with
his head nodding and bobbing about from side to side, while his surefooted old
mule stepped along the edge of precipices, and down steep and broken barrancos,
just as safe and steady as if it had been on plain ground. At length, Tio Nicolo
awoke, and gazed about him, and rubbed his eyes—and, in good truth, he had
reason. The moon shone almost as bright as day, and he saw the city below him,
as plain as your hand, and shining with its white buildings, like a silver
platter in the moonshine; but, Lord! senor, it was nothing like the city he had
left a few hours before! Instead of the cathedral, with its great dome and
turrets, and the churches with their spires, and the convents with their
pinnacles, all surmounted with the blessed cross, he saw nothing but Moorish
mosques, and minarets, and cupolas, all topped off with glittering crescents,
such as you see on the Barbary flags.
“Well, senor, as you may suppose, Tio Nicolo was mightily puzzled at all
this, but while he was gazing down upon the city, a great army came marching up
the mountains, winding along the ravines, sometimes in the moonshine sometimes
in the shade. As it drew nigh, he saw that there were horse and foot all in
Moorish armor. Tio Nicolo tried to scramble out of their way, but his old mule
stood stock still, and refused to budge, trembling, at the same time, like a
leaf—for dumb beasts, senor, are just as much frightened at such things as human
beings. Well, senor, the hobgoblin army came marching by; there were men that
seemed to blow trumpets, and others to beat drums and strike cymbals, yet never
a sound did they make; they all moved on without the least noise, just as I have
seen painted armies move across the stage in the theatre of Granada, and all
looked as pale as death. At last, in the rear of the army, between two black
Moorish horsemen, rode the Grand Inquisitor of Granada, on a mule as white as
snow. Tio Nicolo wondered to see him in such company, for the Inquisitor was
famous for his hatred of Moors, and indeed, of all kinds of Infidels, Jews, and
Heretics, and used to hunt them out with fire and scourge.
“However, Tio Nicolo felt himself safe, now that there was a priest of such
sanctity at hand. So making the sign of the cross, he called out for his
benediction, when hombre! he received a blow that sent him and his old mule over
the edge of a steep bank, down which they rolled, head over heels, to the
bottom! Tio Nicolo did not come to his senses until long after sunrise, when he
found himself at the bottom of a deep ravine, his mule grazing beside him, and
his panniers of snow completely melted. He crawled back to Granada sorely
bruised and battered, but was glad to find the city looking as usual, with
Christian churches and crosses.
“When he told the story of his night′s adventure, every one laughed at him;
some said he had dreamed it all, as he dozed on his mule; others thought it all
a fabrication of his own—but what was strange, senor, and made people afterwards
think more seriously of the matter, was, that the Grand Inquisitor died within
the year. I have often heard my grandfather, the tailor, say that there was more
meant by that hobgoblin army bearing off the resemblance of the priest, than
folks dared to surmise. Â
“Then you would insinuate, friend Mateo, that there is a kind of Moorish
limbo, or purgatory, in the bowels of these mountains, to which the padre
Inquisitor was borne off. Â
“God forbid, senor! I know nothing of the matter. I only relate what I heard
from my grandfather. Â
By the time Mateo had finished the tale which I have more succinctly related,
and which was interlarded with many comments, and spun out with minute details,
we reached the gate of the Alhambra.
The marvellous stories hinted at by Mateo, in the early part of our ramble
about the Tower of the Seven Floors, set me as usual upon my goblin researches.
I found that the redoubtable phantom, the Belludo, had been time out of mind a
favorite theme of nursery tales and popular traditions in Granada, and that
honorable mention had even been made of it by an ancient historian and
topographer of the place. The scattered members of one of these popular
traditions I have gathered together, collated them with infinite pains, and
digested them into the following legend; which only wants a number of learned
notes and references at bottom to take its rank among those concrete productions
gravely passed upon the world for Historical Facts.
a§ Legend of the Moor′s Legacy
JUST within the fortress of the Alhambra, in front of the royal palace, is a
broad open esplanade, called the Place or Square of the Cisterns (la Plaza de
los Algibes), so called from being undermined by reservoirs of water, hidden
from sight, and which have existed from the time of the Moors. At one corner of
this esplanade is a Moorish well, cut through the living rock to a great depth,
the water of which is cold as ice and clear as crystal. The wells made by the
Moors are always in repute, for it is well known what pains they took to
penetrate to the purest and sweetest springs and fountains. The one of which we
now speak is famous throughout Granada, insomuch that water-carriers, some
bearing great water-jars on their shoulders, others driving asses before them
laden with earthen vessels, are ascending and descending the steep woody avenues
of the Alhambra, from early dawn until a late hour of the night.
Fountains and wells, ever since the scriptural days, have been noted
gossiping places in hot climates; and at the well in question there is a kind of
perpetual club kept up during the livelong day, by the invalids, old women, and
other curious do-nothing folk of the fortress, who sit here on the stone
benches, under an awning spread over the well to shelter the toll-gatherer from
the sun, and dawdle over the gossip of the fortress, and question every
water-carrier that arrives about the news of the city, and make long comments on
every thing they hear and see. Not an hour of the day but loitering housewives
and idle maid-servants may be seen, lingering with pitcher on head, or in hand,
to hear the last of the endless tattle of these worthies.
Among the water-carriers who once resorted to this well, there was a sturdy,
strong-backed, bandy-legged little fellow, named Pedro Gil, but called Peregil
for shortness. Being a water-carrier, he was a Gallego, or native of Galicia, of
course. Nature seems to have formed races of men, as she has of animals, for
different kinds of drudgery. In France the shoeblacks are all Savoyards, the
porters of hotels all Swiss, and in the days of hoops and hair-powder in
England, no man could give the regular swing to a sedan-chair but a bog-trotting
Irishman. So in Spain, the carriers of water and bearers of burdens are all
sturdy little natives of Galicia. No man says, “Get me a porter, Â but, “Call a
Gallego. Â
To return from this digression, Peregil the Gallego had begun business with
merely a great earthen jar which he carried upon his shoulder; by degrees he
rose in the world, and was enabled to purchase an assistant of a correspondent
class of animals, being a stout shaggy-haired donkey. On each side of this his
long-eared aide-de-camp, in a kind of pannier, were slung his water-jars,
covered with fig-leaves to protect them from the sun. There was not a more
industrious water-carrier in all Granada, nor one more merry withal. The streets
rang with his cheerful voice as he trudged after his donkey, singing forth the
usual summer note that resounds through the Spanish towns: “Quien quiere
agua—agua mas fria que la nieve? Â —“Who wants water—water colder than snow? Who
wants water from the well of the Alhambra, cold as ice and clear as crystal? Â
When he served a customer with a sparkling glass, it was always with a pleasant
word that caused a smile; and if, perchance, it was a comely dame or dimpling
damsel, it was always with a sly leer and a compliment to her beauty that was
irresistible. Thus Peregil the Gallego was noted throughout all Granada for
being one of the civilest, pleasantest, and happiest of mortals.
Yet it is not he who sings loudest and jokes most that has the lightest
heart. Under all this air of merriment, honest Peregil had his cares and
troubles. He had a large family of ragged children to support, who were hungry
and clamorous as a nest of young swallows, and beset him with their outcries for
food whenever he came home of an evening. He had a helpmate, too, who was any
thing but a help to him. She had been a village beauty before marriage, noted
for her skill at dancing the bolero and rattling the castanets; and she still
retained her early propensities, spending the hard earnings of honest Peregil in
frippery, and laying the very donkey under requisition for junketing parties
into the country on Sundays, and saints′ days, and those innumerable holidays
which are rather more numerous in Spain than the days of the week. With all this
she was a little of a slattern, something more of a lie-abed, and, above all, a
gossip of the first water; neglecting house, household, and every thing else, to
loiter slipshod in the houses of her gossip neighbors.
He, however, who tempers the wind to the shorn lamb, accommodates the yoke of
matrimony to the submissive neck. Peregil bore all the heavy dispensations of
wife and children with as meek a spirit as his donkey bore the water-jars; and,
however he might shake his ears in private, never ventured to question the
household virtues of his slattern spouse.
He loved his children too even as an owl loves its owlets, seeing in them his
own image multiplied and perpetuated; for they were a sturdy, long-backed,
bandy-legged little brood. The great pleasure of honest Peregil was, whenever he
could afford himself a scanty holiday, and had a handful of marevedis to spare,
to take the whole litter forth with him, some in his arms, some tugging at his
skirts, and some trudging at his heels, and to treat them to a gambol among the
orchards of the Vega, while his wife was dancing with her holiday friends in the
Angosturas of the Darro.
It was a late hour one summer night, and most of the water-carriers had
desisted from their toils. The day had been uncommonly sultry; the night was one
of those delicious moonlights, which tempt the inhabitants of southern climes to
indemnify themselves for the heat and inaction of the day, by lingering in the
open air, and enjoying its tempered sweetness until after midnight. Customers
for water were therefore still abroad. Peregil, like a considerate, painstaking
father, thought of his hungry children. “One more journey to the well, Â said he
to himself, “to earn a Sunday′s puchero for the little ones. Â So saying, he
trudged manfully up the steep avenue of the Alhambra, singing as he went, and
now and then bestowing a hearty thwack with a cudgel on the flanks of his
donkey, either by way of cadence to the song, or refreshment to the animal; for
dry blows serve in lieu of provender in Spain for all beasts of burden.
When arrived at the well, he found it deserted by every one except a solitary
stranger in Moorish garb, seated on a stone bench in the moonlight. Peregil
paused at first and regarded him with surprise, not unmixed with awe, but the
Moor feebly beckoned him to approach. “I am faint and ill, Â said he, “aid me to
return to the city, and I will pay thee double what thou couldst gain by thy
jars of water. Â
The honest heart of the little water-carrier was touched with compassion at
the appeal of the stranger. “God forbid, Â said he, “that I should ask fee or
reward for doing a common act of humanity. Â He accordingly helped the Moor on
his donkey, and set off slowly for Granada, the poor Moslem being so weak that
it was necessary to hold him on the animal to keep him from falling to the
earth.
When they entered the city, the water-carrier demanded whither he should
conduct him. “Alas! Â said the Moor, faintly, “I have neither home nor
habitation, I am a stranger in the land. Suffer me to lay my head this night
beneath thy roof, and thou shalt be amply repaid. Â
Honest Peregil thus saw himself unexpectedly saddled with an infidel guest,
but he was too humane to refuse a night′s shelter to a fellow being in so
forlorn a plight, so he conducted the Moor to his dwelling. The children, who
had sallied forth open-mouthed as usual on hearing the tramp of the donkey, ran
back with affright, when they beheld the turbaned stranger, and hid themselves
behind their mother. The latter stepped forth intrepidly, like a ruffling hen
before her brood when a vagrant dog approaches.
“What infidel companion, Â cried she, “is this you have brought home at this
late hour, to draw upon us the eyes of the Inquisition? Â
“Be quiet, wife, Â replied the Gallego, “here is a poor sick stranger, without
friend or home; wouldst thou turn him forth to perish in the streets? Â
The wife would still have remonstrated, for although she lived in a hovel she
was a furious stickler for the credit of her house; the little water-carrier,
however, for once was stiff-necked, and refused to bend beneath the yoke. He
assisted the poor Moslem to alight, and spread a mat and a sheep-skin for him,
on the ground, in the coolest part of the house; being the only kind of bed that
his poverty afforded.
In a little while the Moor was seized with violent convulsions, which defied
all the ministering skill of the simple water-carrier. The eye of the poor
patient acknowledged his kindness. During an interval of his fits he called him
to his side, and addressing him in a low voice, “My end, Â said he, “I fear is at
hand. If I die, I bequeath you this box as a reward for your charity  : so
saying, he opened his albornoz, or cloak, and showed a small box of sandalwood,
strapped round his body. “God grant, my friend, Â replied the worthy little
Gallego, “that you may live many years to enjoy your treasure, whatever it may
be. Â The Moor shook his head; he laid his hand upon the box, and would have said
something more concerning it, but his convulsions returned with increasing
violence, and in a little while he expired.
The water-carrier′s wife was now as one distracted. “This comes, Â said she,
“of your foolish good nature, always running into scrapes to oblige others. What
will become of us when this corpse is found in our house? We shall be sent to
prison as murderers; and if we escape with our lives, shall be ruined by
notaries and alguazils. Â
Poor Peregil was in equal tribulation, and almost repented himself of having
done a good deed. At length a thought struck him. “It is not yet day, Â said he;
“I can convey the dead body out of the city, and bury it in the sands on the
banks of the Xenil. No one saw the Moor enter our dwelling, and no one will know
any thing of his death. Â
So said, so done. The wife aided him; they rolled the body of the unfortunate
Moslem in the mat on which he had expired, laid it across the ass, and Peregil
set out with it for the banks of the river.
As ill luck would have it, there lived opposite to the water-carrier a barber
named Pedrillo Pedrugo, one of the most prying, tattling, and mischief-making of
his gossip tribe. He was a weasel-faced, spider-legged varlet, supple and
insinuating; the famous barber of Seville could not surpass him for his
universal knowledge of the affairs of others, and he had no more power of
retention than a sieve. It was said that he slept but with one eye at a time,
and kept one ear uncovered, so that, even in his sleep, he might see and hear
all that was going on. Certain it is, he was a sort of scandalous chronicle for
the quid-nuncs of Granada, and had more customers than all the rest of his
fraternity.
This meddlesome barber heard Peregil arrive at an unusual hour at night, and
the exclamations of his wife and children. His head was instantly popped out of
a little window which served him as a look-out, and he saw his neighbor assist a
man in Moorish garb into his dwelling. This was so strange an occurrence, that
Pedrillo Pedrugo slept not a wink that night. Every five minutes he was at his
loophole, watching the lights that gleamed through the chinks of his neighbor′s
door, and before daylight he beheld Peregil sally forth with his donkey
unusually laden.
The inquisitive barber was in a fidget; he slipped on his clothes, and,
stealing forth silently, followed the water-carrier at a distance, until he saw
him dig a hole in the sandy bank of the Xenil, and bury something that had the
appearance of a dead body.
The barber hied him home, and fidgeted about his shop, setting every thing
upside down, until sunrise. He then took a basin under his arm, and sallied
forth to the house of his daily customer the alcalde.
The alcalde was just risen. Pedrillo Pedrugo seated him in a chair, threw a
napkin round his neck, put a basin of hot water under his chin, and began to
mollify his beard with his fingers.
“Strange doings! Â said Pedrugo, who played barber and newsmonger at the same
time—“Strange doings! Robbery, and murder, and burial all in one night! Â
“Hey!—how!—what is that you say? Â cried the alcalde.
“I say, Â replied the barber, rubbing a piece of soap over the nose and mouth
of the dignitary, for a Spanish barber disdains to employ a brush—“I say that
Peregil the Gallego has robbed and murdered a Moorish Mussulman, and buried him,
this blessed night. Maldita sea la noche—accursed be the night for the
same! Â
“But how do you know all this? Â demanded the alcalde.
“Be patient, senor, and you shall hear all about it, Â replied Pedrillo,
taking him by the nose and sliding a razor over his cheek. He then recounted all
that he had seen, going through both operations at the same time, shaving his
beard, washing his chin, and wiping him dry with a dirty napkin, while he was
robbing, murdering, and burying the Moslem.
Now it so happened that this alcalde was one of the most overbearing, and at
the same time most griping and corrupt curmudgeons in all Granada. It could not
be denied, however, that he set a high value upon justice, for he sold it at its
weight in gold. He presumed the case in point to be one of murder and robbery;
doubtless there must be a rich spoil; how was it to be secured into the
legitimate hands of the law? for as to merely entrapping the delinquent—that
would be feeding the gallows; but entrapping the booty—that would be enriching
the judge, and such, according to his creed, was the great end of justice. So
thinking, he summoned to his presence his trustiest alguazil—a gaunt,
hungry-looking varlet, clad, according to the custom of his order, in the
ancient Spanish garb: a broad black beaver turned up at its sides, a quaint
ruff, a small black cloak dangling from his shoulders, rusty black under-clothes
that set off his spare wiry frame, while in his hand he bore a slender white
wand, the dreaded insignia of his office. Such was the legal bloodhound of the
ancient Spanish breed, that he put upon the traces of the unlucky water-carrier,
and such was his speed and certainty, that he was upon the haunches of poor
Peregil before he had returned to his dwelling, and brought both him and his
donkey before the dispenser of justice.
The alcalde bent upon him one of the most terrific frowns. “Hark ye,
culprit! Â roared he, in a voice that made the knees of the little Gallego smite
together—“hark ye, culprit! there is no need of denying thy guilt, every thing
is known to me. A gallows is the proper reward for the crime thou hast
committed, but I am merciful, and readily listen to reason. The man that has
been murdered in thy house was a Moor, an infidel, the enemy of our faith. It
was doubtless in a fit of religious zeal that thou hast slain him. I will be
indulgent, therefore; render up the property of which thou hast robbed him, and
we will hush the matter up. Â
The poor water-carrier called upon all the saints to witness his innocence;
alas! not one of them appeared; and if they had, the alcalde would have
disbelieved the whole calendar. The water-carrier related the whole story of the
dying Moor with the straightforward simplicity of truth, but it was all in vain.
“Wilt thou persist in saying, Â demanded the judge, “that this Moslem had neither
gold nor jewels, which were the object of thy cupidity? Â
“As I hope to be saved, your worship, Â replied the water-carrier, “he had
nothing but a small box of sandalwood which he bequeathed to me in reward for my
services. Â
“A box of sandalwood! a box of sandalwood! Â exclaimed the alcalde, his eyes
sparkling at the idea of precious jewels. “And where is this box? where have you
concealed it? Â
“An′ it please your grace, Â replied the water-carrier, “it is in one of the
panniers of my mule, and heartily at the service of your worship. Â
He had hardly spoken the words, when the keen alguazil darted off, and
reappeared in an instant with the mysterious box of sandalwood. The alcalde
opened it with an eager and trembling hand; all pressed forward to gaze upon the
treasure it was expected to contain, when, to their disappointment, nothing
appeared within, but a parchment scroll, covered with Arabic characters, and an
end of a waxen taper.
When there is nothing to be gained by the conviction of a prisoner, justice,
even in Spain, is apt to be impartial. The alcalde, having recovered from his
disappointment, and found that there was really no booty in the case, now
listened dispassionately to the explanation of the water-carrier, which was
corroborated by the testimony of his wife. Being convinced, therefore, of his
innocence, he discharged him from arrest; nay more, he permitted him to carry
off the Moor′s legacy, the box of sandalwood and its contents, as the
well-merited reward of his humanity; but he retained his donkey in payment of
costs and charges.
Behold the unfortunate little Gallego reduced once more to the necessity of
being his own water-carrier, and trudging up to the well of the Alhambra with a
great earthen jar upon his shoulder.
As he toiled up the hill in the heat of a summer noon, his usual good humor
forsook him. “Dog of an alcalde! Â would he cry, “to rob a poor man of the means
of his subsistence, of the best friend he had in the world! Â And then at the
remembrance of the beloved companion of his labors, all the kindness of his
nature would break forth. “Ah, donkey of my heart! Â would he exclaim, resting
his burden on a stone, and wiping the sweat from his brow—“Ah, donkey of my
heart! I warrant me thou thinkest of thy old master! I warrant me thou missest
the water-jars—poor beast. Â
To add to his afflictions, his wife received him, on his return home, with
whimperings and repinings; she had clearly the vantage-ground of him, having
warned him not to commit the egregious act of hospitality which had brought on
him all these misfortunes; and, like a knowing woman, she took every occasion to
throw her superior sagacity in his teeth. If her children lacked food, or needed
a new garment, she could answer with a sneer—“Go to your father—he is heir to
King Chico of the Alhambra: ask him to help you out of the Moor′s
strongbox. Â
Was ever poor mortal so soundly punished for having done a good action? The
unlucky Peregil was grieved in flesh and spirit, but still he bore meekly with
the railings of his spouse. At length, one evening, when, after a hot day′s
toil, she taunted him in the usual manner, he lost all patience. He did not
venture to retort upon her, but his eye rested upon the box of sandalwood, which
lay on a shelf with lid half open, as if laughing in mockery at his vexation.
Seizing it up, he dashed it with indignation to the floor: “Unlucky was the day
that I ever set eyes on thee, Â he cried, “or sheltered thy master beneath my
roof! Â
As the box struck the floor, the lid flew wide open, and the parchment scroll
rolled forth.
Peregil sat regarding the scroll for some time in moody silence. At length
rallying his ideas: “Who knows, Â thought he, “but this writing may be of some
importance, as the Moor seems to have guarded it with such care? Â Picking it up
therefore, he put it in his bosom, and the next morning, as he was crying water
through the streets, he stopped at the shop of a Moor, a native of Tangiers, who
sold trinkets and perfumery in the Zacatin, and asked him to explain the
contents.
The Moor read the scroll attentively, then stroked his beard and smiled.
“This manuscript, Â said he, “is a form of incantation for the recovery of hidden
treasure, that is under the power of enchantment. It is said to have such
virtue, that the strongest bolts and bars, nay the adamantine rock itself, will
yield before it! Â
“Bah! Â cried the little Gallego, “what is all that to me? I am no enchanter,
and know nothing of buried treasure. Â So saying, he shouldered his water-jar,
left the scroll in the hands of the Moor, and trudged forward on his daily
rounds.
That evening, however, as he rested himself about twilight at the well of the
Alhambra, he found a number of gossips assembled at the place, and their
conversation, as is not unusual at that shadowy hour, turned upon old tales and
traditions of a supernatural nature. Being all poor as rats, they dwelt with
peculiar fondness upon the popular theme of enchanted riches left by the Moors
in various parts of the Alhambra. Above all, they concurred in the belief that
there were great treasures buried deep in the earth under the Tower of the Seven
Floors.
These stories made an unusual impression on the mind of the honest Peregil,
and they sank deeper and deeper into his thoughts as he returned alone down the
darkling avenues. “If, after all, there should be treasure hid beneath that
tower: and if the scroll I left with the Moor should enable me to get at it! Â In
the sudden ecstasy of the thought he had well nigh let fall his water-jar.
That night he tumbled and tossed, and could scarcely get a wink of sleep for
the thoughts that were bewildering his brain. Bright and early, he repaired to
the shop of the Moor, and told him all that was passing in his mind. “You can
read Arabic, Â said he; “suppose we go together to the tower, and try the effect
of the charm; if it fails we are no worse off than before; but if it succeeds,
we will share equally all the treasure we may discover. Â
“Hold, Â replied the Moslem; “this writing is not sufficient of itself; it
must be read at midnight, by the light of a taper singularly compounded and
prepared, the ingredients of which are not within my reach. Without such a taper
the scroll is of no avail. Â
“Say no more! Â cried the little Gallego; “I have such a taper at hand, and
will bring it here in a moment. Â So saying he hastened home, and soon returned
with the end of yellow wax taper that he had found in the box of sandalwood.
The Moor felt it and smelt of it. “Here are rare and costly perfumes, Â said
he, “Combined with this yellow wax. This is the kind of taper specified in the
scroll. While this burns, the strongest walls and most secret caverns will
remain open. Woe to him, however, who lingers within until it be extinguished.
He will remain enchanted with the treasure. Â
It was now agreed between them to try the charm that very night. At a late
hour, therefore, when nothing was stirring but bats and owls, they ascended the
woody hill of the Alhambra, and approached that awful tower, shrouded by trees
and rendered formidable by so many traditionary tales. By the light of a
lantern, they groped their way through bushes, and over fallen stones, to the
door of a vault beneath the tower. With fear and trembling they descended a
flight of steps cut into the rock. It led to an empty chamber damp and drear,
from which another flight of steps led to a deeper vault. In this way they
descended four several flights, leading into as many vaults one below the other,
but the floor of the fourth was solid; and though, according to tradition, there
remained three vaults still below, it was said to be impossible to penetrate
further, the residue being shut up by strong enchantment. The air of this vault
was damp and chilly, and had an earthy smell, and the light scarce cast forth
any rays. They paused here for a time in breathless suspense until they faintly
heard the clock of the watchtower strike midnight; upon this they lit the waxen
taper, which diffused an odor of myrrh and frankincense and storax.
The Moor began to read in a hurried voice. He had scarce finished when there
was a noise as of subterraneous thunder. The earth shook, and the floor, yawning
open, disclosed a flight of steps. Trembling with awe they descended, and by the
light of the lantern found themselves in another vault, covered with Arabic
inscriptions. In the centre stood a great chest, secured with seven bands of
steel, at each end of which sat an enchanted Moor in armor, but motionless as a
statue, being controlled by the power of the incantation. Before the chest were
several jars filled with gold and silver and precious stones. In the largest of
these they thrust their arms up to the elbow, and at every dip hauled forth
handfuls of broad yellow pieces of Moorish gold, or bracelets and ornaments of
the same precious metal, while occasionally a necklace of oriental pearl would
stick to their fingers. Still they trembled and breathed short while cramming
their pockets with the spoils; and cast many a fearful glance at the two
enchanted Moors, who sat grim and motionless, glaring upon them with unwinking
eyes. At length, struck with a sudden panic at some fancied noise, they both
rushed up the staircase, tumbled over one another into the upper apartment,
overturned and extinguished the waxen taper, and the pavement again closed with
a thundering sound.
Filled with dismay, they did not pause until they had groped their way out of
the tower, and beheld the stars shining through the trees. Then seating
themselves upon the grass, they divided the spoil, determining to content
themselves for the present with this mere skimming of the jars, but to return on
some future night and drain them to the bottom. To make sure of each other′s
good faith, also, they divided the talismans between them, one retaining the
scroll and the other the taper; this done, they set off with light hearts and
well-lined pockets for Granada.
As they wended their way down the hill, the shrewd Moor whispered a word of
counsel in the ear of the simple little water-carrier.
“Friend Peregil, Â said he, “all this affair must be kept a profound secret
until we have secured the treasure, and conveyed it out of harm′s way. If a
whisper of it gets to the ear of the alcalde, we are undone! Â
“Certainly, Â replied the Gallego, “nothing can be more true. Â
“Friend Peregil, Â said the Moor, “you are a discreet man, and I make no doubt
can keep a secret: but you have a wife. Â
“She shall not know a word of it, Â replied the little water-carrier,
sturdily.
“Enough, Â said the Moor, “I depend upon thy discretion and thy promise. Â
Never was promise more positive and sincere; but, alas! what man can keep a
secret from his wife? Certainly not such a one as Peregil the water-carrier, who
was one of the most loving and tractable of husbands. On his return home, he
found his wife moping in a corner. “Mighty well, Â cried she as he entered,
“you′ve come at last; after rambling about until this hour of the night. I
wonder you have not brought home another Moor as a housemate. Â Then bursting
into tears, she began to wring her hands and smite her breast: “Unhappy woman
that I am! Â exclaimed she, “what will become of me? My house stripped and
plundered by lawyers and alguazils; my husband a do-no-good, that no longer
brings home bread to his family, but goes rambling about day and night, with
infidel Moors! O my children! my children! what will become of us? we shall all
have to beg in the streets! Â
Honest Peregil was so moved by the distress of his spouse, that he could not
help whimpering also. His heart was as full as his pocket, and not to be
restrained. Thrusting his hand into the latter he hauled forth three or four
broad gold pieces, and slipped them into her bosom. The poor woman stared with
astonishment, and could not understand the meaning of this golden shower. Before
she could recover her surprise, the little Gallego drew forth a chain of gold
and dangled it before her, capering with exultation, his mouth distended from
ear to ear.
“Holy Virgin protect us! Â exclaimed the wife. “What hast thou been doing,
Peregil? surely thou hast not been committing murder and robbery! Â
The idea scarce entered the brain of the poor woman, than it became a
certainty with her. She saw a prison and a gallows in the distance, and a little
bandy-legged Gallego hanging pendant from it; and, overcome by the horrors
conjured up by her imagination, fell into violent hysterics.
What could the poor man do? He had no other means of pacifying his wife, and
dispelling the phantoms of her fancy, than by relating the whole story of his
good fortune. This, however, he did not do until he had exacted from her the
most solemn promise to keep it a profound secret from every living being.
To describe her joy would be impossible. She flung her arms round the neck of
her husband, and almost strangled him with her caresses. “Now, wife, Â exclaimed
the little man with honest exultation, “what say you now to the Moor′s legacy?
Henceforth never abuse me for helping a fellow-creature in distress. Â
The honest Gallego retired to his sheepskin mat, and slept as soundly as if
on a bed of down. Not so his wife; she emptied the whole contents of his pockets
upon the mat, and sat counting gold pieces of Arabic coin, trying on necklaces
and earrings, and fancying the figure she should one day make when permitted to
enjoy her riches.
On the following morning the honest Gallego took a broad golden coin, and
repaired with it to a jeweller′s shop in the Zacatin to offer it for sale,
pretending to have found it among the ruins of the Alhambra. The jeweller saw
that it had an Arabic inscription, and was of the purest gold; he offered,
however, but a third of its value, with which the water-carrier was perfectly
content. Peregil now bought new clothes for his little flock, and all kinds of
toys, together with ample provisions for a hearty meal, and returning to his
dwelling, sat all his children dancing around him, while he capered in the
midst, the happiest of fathers.
The wife of the water-carrier kept her promise of secrecy with surprising
strictness. For a whole day and a half she went about with a look of mystery and
a heart swelling almost to bursting, yet she held her peace, though surrounded
by her gossips. It is true, she could not help giving herself a few airs,
apologized for her ragged dress, and talked of ordering a new basquina all
trimmed with gold lace and bugles, and a new lace mantilla. She threw out hints
of her husband′s intention of leaving off his trade of water-carrying, as it did
not altogether agree with his health. In fact she thought they should all retire
to the country for the summer, that the children might have the benefit of the
mountain air, for there was no living in the city in this sultry season.
The neighbors stared at each other, and thought the poor woman had lost her
wits; and her airs and graces and elegant pretensions were the theme of
universal scoffing and merriment among her friends, the moment her back was
turned.
If she restrained herself abroad, however, she indemnified herself at home,
and putting a string of rich oriental pearls round her neck, Moorish bracelets
on her arms, and an aigrette of diamonds on her head, sailed backwards and
forwards in her slattern rags about the room, now and then stopping to admire
herself in a broken mirror. Nay, in the impulse of her simple vanity, she could
not resist, on one occasion, showing herself at the window to enjoy the effect
of her finery on the passers by.
As the fates would have it, Pedrillo Pedrugo, the meddlesome barber, was at
this moment sitting idly in his shop on the opposite side of the street, when
his ever-watchful eye caught the sparkle of a diamond. In an instant he was at
his loophole reconnoitering the slattern spouse of the water-carrier, decorated
with the splendor of an eastern bride. No sooner had he taken an accurate
inventory of her ornaments, than he posted off with all speed to the alcalde. In
a little while the hungry alguazil was again on the scent, and before the day
was over the unfortunate Peregil was once more dragged into the presence of the
judge.
“How is this, villain! Â cried the alcalde, in a furious voice. “You told me
that the infidel who died in your house left nothing behind but an empty coffer,
and now I hear of your wife flaunting in her rags decked out with pearls and
diamonds. Wretch that thou art! prepare to render up the spoils of thy miserable
victim, and to swing on the gallows that is already tired of waiting for
thee. Â
The terrified water-carrier fell on his knees, and made a full relation of
the marvellous manner in which he had gained his wealth. The alcalde, the
alguazil, and the inquisitive barber, listened with greedy ears to this Arabian
tale of enchanted treasure. The alguazil was dispatched to bring the Moor who
had assisted in the incantation. The Moslem entered half frightened out of his
wits at finding himself in the hands of the harpies of the law. When he beheld
the water-carrier standing with sheepish looks and downcast countenance, he
comprehended the whole matter. “Miserable animal, Â said he, as he passed near
him, “did I not warn thee against babbling to thy wife? Â
The story of the Moor coincided exactly with that of his colleague; but the
alcalde affected to be slow of belief, and threw out menaces of imprisonment and
rigorous investigation.
“Softly, good Senor Alcalde, Â said the Mussulman, who by this time had
recovered his usual shrewdness and self-possession. “Let us not mar fortune′s
favors in the scramble for them. Nobody knows any thing of this matter but
ourselves; let us keep the secret. There is wealth enough in the cave to enrich
us all. Promise a fair division, and all shall be produced; refuse, and the cave
shall remain for ever closed. Â
The alcalde consulted apart with the alguazil. The latter was an old fox in
his profession. “Promise any thing, Â said he, “until you get possession of the
treasure. You may then seize upon the whole, and if he and his accomplice dare
to murmur, threaten them with the fagot and the stake as infidels and
sorcerers. Â
The alcalde relished the advice. Smoothing his brow and turning to the Moor,
“This is a strange story, Â said he, “and may be true, but I must have ocular
proof of it. This very night you must repeat the incantation in my presence, If
there be really such treasure, we will share it amicably between us, and say
nothing further of the matter; if ye have deceived me, expect no mercy at my
hands. In the mean time you must remain in custody. Â
The Moor and the water-carrier cheerfully agreed to these conditions,
satisfied that the event would prove the truth of their words.
Towards midnight the alcalde sallied forth secretly, attended by the alguazil
and the meddlesome barber, all strongly armed. They conducted the Moor and the
water-carrier as prisoners, and were provided with the stout donkey of the
latter to bear off the expected treasure. They arrived at the tower without
being observed, and tying the donkey to a fig-tree, descended into the fourth
vault of the tower.
The scroll was produced, the yellow taper lighted, and the Moor read the form
of incantation. The earth trembled as before, and the pavement opened with a
thundering sound, disclosing the narrow flight of steps. The alcalde, the
alguazil, and the barber were struck aghast, and could not summon courage to
descend. The Moor and the water-carrier entered the lower vault, and found the
two Moors seated as before, silent and motionless. They removed two of the great
jars, filled with golden coin and precious stones. The water-carrier bore them
up one by one upon his shoulders, but though a strong-backed little man, and
accustomed to carry burdens, he staggered beneath their weight, and found, when
slung on each side of his donkey, they were as much as the animal could
bear.
“Let us be content for the present, Â said the Moor; “here is as much treasure
as we can carry off without being perceived, and enough to make us all wealthy
to our heart′s desire. Â
“Is there more treasure remaining behind? Â demanded the alcalde.
“The greatest prize of all, Â said the Moor, “a huge coffer bound with bands
of steel, and filled with pearls and precious stones. Â
“Let us have up the coffer by all means, Â cried the grasping alcalde.
“I will descend for no more, Â said the Moor, doggedly; “enough is enough for
a reasonable man—more is superfluous. Â
“And I, Â said the water-carrier, “will bring up no further burden to break
the back of my poor donkey. Â
Finding commands, threats and entreaties equally vain, the alcalde turned to
his two adherents. “Aid me  said he, “to bring up the coffer, and its contents
shall be divided between us. Â So saying he descended the steps, followed with
trembling reluctance by the alguazil and the barber.
No sooner did the Moor behold them fairly earthed than he extinguished the
yellow taper; the pavement closed with its usual crash, and the three worthies
remained buried in its womb.
He then hastened up the different flights of steps, nor stopped until in the
open air. The little water-carrier followed him as fast as his short legs would
permit.
“What hast thou done? Â cried Peregil, as soon as he could recover breath.
“The alcalde and the other two are shut up in the vault. Â
“It is the will of Allah! Â said the Moor devoutly.
“And will you not release them? Â demanded the Gallego.
“Allah forbid! Â replied the Moor, smoothing his beard. “It is written in the
book of fate that they shall remain enchanted until some future adventurer
arrive to break the charm. The will of God be done! Â so saying, he hurled the
end of the waxen taper far among the gloomy thickets of the glen.
There was now no remedy, so the Moor and the water-carrier proceeded with the
richly laden donkey toward the city, nor could honest Peregil refrain from
hugging and kissing his long-eared fellow-laborer, thus restored to him from the
clutches of the law; and in fact, it is doubtful which gave the simple hearted
little man most joy at the moment, the gaining of the treasure, or the recovery
of the donkey.
The two partners in good luck divided their spoil amicably and fairly, except
that the Moor, who had a little taste for trinketry, made out to get into his
heap the most of the pearls and precious stones and other baubles, but then he
always gave the water-carrier in lieu magnificent jewels of massy gold, of five
times the size, with which the latter was heartily content. They took care not
to linger within reach of accidents, but made off to enjoy their wealth
undisturbed in other countries. The Moor returned to Africa, to his native city
of Tangiers, and the Gallego, with his wife, his children, and his donkey, made
the best of his way to Portugal. Here, under the admonition and tuition of his
wife, he became a personage of some consequence, for she made the worthy little
man array his long body and short legs in doublet and hose, with a feather in
his hat and a sword by his side, and laying aside his familiar appellation of
Peregil, assume the more sonorous title of Don Pedro Gil: his progeny grew up a
thriving and merry-hearted, though short and bandy-legged generation, while
Senora Gil, befringed, belaced, and betasselled from her head to her heels, with
glittering rings on every finger, became a model of slattern fashion and
finery.
As to the alcalde and his adjuncts, they remained shut up under the great
Tower of the Seven Floors, and there they remain spell-bound at the present day.
Whenever there shall be a lack in Spain of pimping barbers, sharking alguazils,
and corrupt alcaldes, they may be sought after; but if they have to wait until
such time for their deliverance, there is danger of their enchantment enduring
until doomsday.
a§ The Tower of Las Infantas
IN AN evening′s stroll up a narrow glen, overshadowed by fig trees,
pomegranates, and myrtles, which divides the lands of the fortress from those of
the Generalife, I was struck with the romantic appearance of a Moorish tower in
the outer wall of the Alhambra, rising high above the tree-tops, and catching
the ruddy rays of the setting sun. A solitary window at a great height commanded
a view of the glen; and as I was regarding it, a young female looked out, with
her head adorned with flowers. She was evidently superior to the usual class of
people inhabiting the old towers of the fortress; and this sudden and
picturesque glimpse of her reminded me of the descriptions of captive beauties
in fairy tales. These fanciful associations were increased on being informed by
my attendant Mateo, that this was the Tower of the Princesses (la Torre de las
Infantas); so called, from having been, according to tradition, the residence of
the daughters of the Moorish kings. I have since visited the tower. It is not
generally shown to strangers, though well worthy attention, for the interior is
equal, for beauty of architecture, and delicacy of ornament, to any part of the
palace. The elegance of the central hall, with its marble fountain, its lofty
arches, and richly fretted dome; the arabesques and stucco-work of the small but
well-proportioned chambers, though injured by time and neglect, all accord with
the story of its being anciently the abode of royal beauty.
The little old fairy queen who lives under the staircase of the Alhambra, and
frequents the evening tertulias of Dame Antonia, tells some fanciful traditions
about three Moorish princesses, who were once shut up in this tower by their
father, a tyrant king of Granada, and were only permitted to ride out at night
about the hills, when no one was permitted to come in their way under pain of
death. They still, according to her account, may be seen occasionally when the
moon is in the full, riding in lonely places along the mountain side, on
palfreys richly caparisoned and sparkling with jewels, but they vanish on being
spoken to.
But before I relate any thing further respecting these princesses, the reader
may be anxious to know something about the fair inhabitant of the tower with her
head dressed with flowers, who looked out from the lofty window. She proved to
be the newly-married spouse of the worthy adjutant of invalids; who, though well
stricken in years, had had the courage to take to his bosom a young and buxom
Andalusian damsel. May the good old cavalier be happy in his choice, and find
the Tower of the Princesses a more secure residence for female beauty than it
seems to have proved in the time of the Moslems, if we may believe the following
legend!
a§ Legend of the Three Beautiful Princesses
IN OLD times there reigned a Moorish king in Granada, whose name was Mohamed,
to which his subjects added the appellation of El Hayzari, or “The Left-handed. Â
Some say he was so called on account of his being really more expert with his
sinister than his dexter hand; others, because he was prone to take every thing
by the wrong end; or in other words, to mar wherever he meddled. Certain it is,
either through misfortune or mismanagement, he was continually in trouble:
thrice was he driven from his throne, and, on one occasion, barely escaped to
Africa with his life, in the disguise of a fisherman.
Still he was as brave as he was blundering; and though left-handed, wielded his
cimeter to such purpose, that he each time re-established himself upon his
throne by dint of hard fighting. Instead, however, of learning wisdom from
adversity, he hardened his neck, and stiffened his left arm in wilfulness. The
evils of a public nature which he thus brought upon himself and his kingdom may
be learned by those who will delve into the Arabian annals of Granada; the
present legend deals but with his domestic policy.
As this Mohamed was one day riding forth with a train of his courtiers, by
the foot of the mountain of Elvira, he met a band of horsemen returning from a
foray into the land of the Christians. They were conducting a long string of
mules laden with spoil, and many captives of both sexes, among whom the monarch
was struck with the appearance of a beautiful damsel, richly attired, who sat
weeping on a low palfrey, and heeded not the consoling words of a duenna who
rode beside her.
The monarch was struck with her beauty, and, on inquiring of the captain of
the troop, found that she was the daughter of the alcayde of a frontier
fortress, that had been surprised and sacked in the course of the foray. Mohamed
claimed her as his royal share of the booty, and had her conveyed to his harem
in the Alhambra. There every thing was devised to soothe her melancholy; and the
monarch, more and more enamored, sought to make her his queen. The Spanish maid
at first repulsed his addresses—he was an infidel—he was the open foe of her
country—what was worse, he was stricken in years!
The monarch, finding his assiduities of no avail, determined to enlist in his
favor the duenna, who had been captured with the lady. She was an Andalusian by
birth, whose Christian name is forgotten, being mentioned in Moorish legends by
no other appellation than that of the discreet Kadiga—and discreet in truth she
was, as her whole history makes evident. No sooner had the Moorish king held a
little private conversation with her, than she saw at once the cogency of his
reasoning, and undertook his cause with her young mistress.
“Go to, now! Â cried she; “what is there in all this to weep and wail about?
Is it not better to be mistress of this beautiful palace, with all its gardens
and fountains, than to be shut up within your father′s old frontier tower? As to
this Mohamed being an infidel, what is that to the purpose? You marry him, not
his religion: and if he is waxing a little old, the sooner will you be a widow,
and mistress of yourself; at any rate, you are in his power, and must either be
a queen or a slave. When in the hands of a robber, it is better to sell one′s
merchandise for a fair price, than to have it taken by main force. Â
The arguments of the discreet Kadiga prevailed. The Spanish lady dried her
tears, and became the spouse of Mohamed the Left-handed; she even conformed, in
appearance, to the faith of her royal husband; and her discreet duenna
immediately became a zealous convert to the Moslem doctrines: it was then the
latter received the Arabian name of Kadiga, and was permitted to remain in the
confidential employ of her mistress.
In due process of time the Moorish king was made the proud and happy father
of three lovely daughters, all born at a birth: he could have wished they had
been sons, but consoled himself with the idea that three daughters at a birth
were pretty well for a man somewhat stricken in years, and left-handed!
As usual with all Moslem monarchs, he summoned his astrologers on this happy
event. They cast the nativities of the three princesses, and shook their heads.
“Daughters, O king! Â said they, “are always precarious property; but these will
most need your watchfulness when they arrive at a marriageable age; at that time
gather them under your wings, and trust them to no other guardianship. Â
Mohamed the Left-handed was acknowledged to be a wise king by his courtiers,
and was certainly so considered by himself. The prediction of the astrologers
caused him but little disquiet, trusting to his ingenuity to guard his daughters
and outwit the Fates.
The three-fold birth was the last matrimonial trophy of the monarch; his
queen bore him no more children, and died within a few years, bequeathing her
infant daughters to his love, and to the fidelity of the discreet Kadiga.
Many years had yet to elapse before the princesses would arrive at that
period of danger—the marriageable age: “It is good, however, to be cautious in
time, Â said the shrewd monarch; so he determined to have them reared in the
royal castle of Salobrena. This was a sumptuous palace, incrusted, as it were,
in a powerful Moorish fortress on the summit of a hill overlooking the
Mediterranean sea. It was a royal retreat, in which the Moslem monarchs shut up
such of their relatives, as might endanger their safety; allowing them all kinds
of luxuries and amusements, in the midst of which they passed their lives in
voluptuous indolence.
Here the princesses remained, immured from the world, but surrounded by
enjoyment, and attended by female slaves who anticipated their wishes. They had
delightful gardens for their recreation, filled with the rarest fruits and
flowers, with aromatic groves and perfumed baths. On three sides the castle
looked down upon a rich valley, enamelled with all kinds of culture, and bounded
by the lofted Alpuxarra mountains; on the other side it overlooked the broad
sunny sea.
In this delicious abode, in a propitious climate, and under a cloudless sky,
the three princesses grew up into wondrous beauty; but, though all reared alike,
they gave early tokens of diversity of character. Their names were Zayda,
Zorayda, and Zorahayda; and such was their order of seniority, for there had
been precisely three minutes between their births.
Zayda, the eldest, was of an intrepid spirit, and took the lead of her
sisters in every thing, as she had done in entering into the world. She was
curious and inquisitive, and fond of getting at the bottom of things.
Zorayda had a great feeling for beauty, which was the reason, no doubt, of
her delighting to regard her own image in a mirror or a fountain, and of her
fondness for flowers, and jewels, and other tasteful ornaments.
As to Zorahayda, the youngest, she was soft and timid, and extremely
sensitive, with a vast deal of disposable tenderness, as was evident from her
number of pet-flowers, and pet-birds, and pet-animals, all of which she
cherished with the fondest care. Her amusements, too, were of a gentle nature,
and mixed up with musing and reverie. She would sit for hours in a balcony,
gazing on the sparkling stars of a summer′s night, or on the sea when lit up by
the moon; and at such times, the song of a fisherman, faintly heard from the
beach, or the notes of a Moorish flute from some gliding bark, sufficed to
elevate her feelings into ecstasy. The least uproar of the elements, however,
filled her with dismay; and a clap of thunder was enough to throw her into a
swoon.
Years rolled on smoothly and serenely; the discreet Kadiga, to whom the
princesses were confided, was faithful to her trust, and attended them with
unremitting care.
The castle of Salobrena, as has been said, was built upon a hill on the
seacoast. One of the exterior walls straggled down the profile of the hill,
until it reached a jutting rock overhanging the sea, with a narrow sandy beach
at its foot, laved by the rippling billows. A small watchtower on this rock had
been fitted up as a pavilion, with latticed windows to admit the sea-breeze.
Here the princesses used to pass the sultry hours of mid-day.
The curious Zayda was one day seated at a window of the pavilion, as her
sisters, reclining on ottomans, were taking the siesta or noontide slumber. Her
attention was attracted to a galley which came coasting along, with measured
strokes of the oar. As it drew near, she observed that it was filled with armed
men. The galley anchored at the foot of the tower: a number of Moorish soldiers
landed on the narrow beach, conducting several Christian prisoners. The curious
Zayda awakened her sisters, and all three peeped cautiously through the close
jalousies of the lattice which screened them from sight. Among the prisoners
were three Spanish cavaliers, richly dressed. They were in the flower of youth,
and of noble presence; and the lofty manner in which they carried themselves,
though loaded with chains and surrounded with enemies, bespoke the grandeur of
their souls. The princesses gazed with intense and breathless interest. Cooped
up as they had been in this castle among female attendants, seeing nothing of
the male sex but black slaves, or the rude fishermen of the sea-coast, it is not
to be wondered at that the appearance of three gallant cavaliers, in the pride
of youth and manly beauty, should produce some commotion in their bosom.
“Did ever nobler being tread the earth than that cavalier in crimson? Â cried
Zayda, the eldest of the sisters. “See how proudly he bears himself, as though
all around him were his slaves! Â
“But notice that one in green! Â exclaimed Zorayda. “What grace! what
elegance! what spirit! Â
The gentle Zorahayda said nothing, but she secretly gave preference to the
cavalier in blue.
The princesses remained gazing until the prisoners were out of sight; then
heaving long-drawn sighs, they turned round, looked at each other for a moment,
and sat down, musing and pensive, on their ottomans.
The discreet Kadiga found them in this situation; they related what they had
seen, and even the withered heart of the duenna was warmed. “Poor youths! Â
exclaimed she, “I′ll warrant their captivity makes many a fair and high-born
lady′s heart ache in their native land! Ah my children, you have little idea of
the life these cavaliers lead in their own country. Such prankling at
tournaments! such devotion to the ladies! such courting and serenading! Â
The curiosity of Zayda was fully aroused; she was insatiable in her
inquiries, and drew from the duenna the most animated pictures of the scenes of
her youthful days and native land. The beautiful Zorayda bridled up, and slyly
regarded herself in a mirror, when the theme turned upon the charms of the
Spanish ladies; while Zorahayda suppressed a struggling sigh at the mention of
moonlight serenades.
Every day the curious Zayda renewed her inquiries, and every day the sage
duenna repeated her stories, which were listened to with profound interest,
though with frequent sighs, by her gentle auditors. The discreet old woman awoke
at length to the mischief she might be doing. She had been accustomed to think
of the princesses only as children; but they had imperceptibly ripened beneath
her eye, and now bloomed before her three lovely damsels of the marriageable
age. It is time, thought the duenna, to give notice to the king.
Mohamed the Left-handed was seated one morning on a divan in a cool hall of
the Alhambra, when a slave arrived from the fortress of Salobrena, with a
message from the sage Kadiga, congratulating him on the anniversary of his
daughters′ birth-day. The slave at the same time presented a delicate little
basket decorated with flowers, within which, on a couch of vine and fig-leaves,
lay a peach, an apricot, and a nectarine, with their bloom and down and dewy
sweetness upon them, and all in the early stage of tempting ripeness. The
monarch was versed in the Oriental language of fruits and flowers, and rapidly
divined the meaning of this emblematical offering.
“So, Â said he, “the critical period pointed out by the astrologers is
arrived: my daughters are at a marriageable age. What is to be done? They are
shut up from the eyes of men; they are under the eyes of the discreet Kadiga—all
very good—but still they are not under my own eye, as was prescribed by the
astrologers: I must gather them under my wing, and trust to no other
guardianship. Â
So saying, he ordered that a tower of the Alhambra should be prepared for
their reception, and departed at the head of his guards for the fortress of
Salobrena, to conduct them home in person.
About three years had elapsed since Mohamed had beheld his daughters, and he
could scarcely credit his eyes at the wonderful change which that small space of
time had made in their appearance. During the interval, they had passed that
wondrous boundary line in female life which separates the crude, unformed, and
thoughtless girl from the blooming, blushing, meditative woman. It is like
passing from the flat, bleak, uninteresting plains of La Mancha to the
voluptuous valleys and swelling hills of Andalusia.
Zayda was tall and finely formed, with a lofty demeanor and a penetrating
eye. She entered with a stately and decided step, and made a profound reverence
to Mohamed, treating him more as her sovereign than her father. Zorayda was of
the middle height, with an alluring look and swimming gait, and a sparkling
beauty, heightened by the assistance of the toilette. She approached her father
with a smile, kissed his hand, and saluted him with several stanzas from a
popular Arabian poet, with which the monarch was delighted. Zorahayda was shy
and timid, smaller than her sisters, and with a beauty of that tender beseeching
kind which looks for fondness and protection. She was little fitted to command,
like her elder sister, or to dazzle like the second, but was rather formed to
creep to the bosom of manly affection, to nestle within it, and be content. She
drew near to her father, with a timid and almost faltering step, and would have
taken his hand to kiss, but on looking up into his face, and seeing it beaming
with a paternal smile, the tenderness of her nature broke forth, and she threw
herself upon his neck.
Mohamed the Left-handed surveyed his blooming daughters with mingled pride
and perplexity; for while he exulted in their charms, he bethought himself of
the prediction of the astrologers. “Three daughters! three daughters! Â muttered
he repeatedly to himself, “and all of a marriageable age! Here′s tempting
Hesperian fruit, that requires a dragon watch! Â
He prepared for his return to Granada, by sending heralds before him,
commanding every one to keep out of the road by which he was to pass, and that
all doors and windows should be closed at the approach of the princesses. This
done, he set forth, escorted by a troop of black horsemen of hideous aspect, and
clad in shining armor.
The princesses rode beside the king, closely veiled, on beautiful white
palfreys, with velvet caparisons, embroidered with gold, and sweeping the
ground; the bits and stirrups were of gold, and the silken bridles adorned with
pearls and precious stones. The palfreys were covered with little silver bells,
which made the most musical tinkling as they ambled gently along. Woe to the
unlucky wight, however, who lingered in the way when he heard the tinkling of
these bells!—the guards were ordered to cut him down without mercy.
The cavalcade was drawing near to Granada, when it overtook on the banks of
the river Xenil, a small body of Moorish soldiers with a convoy of prisoners. It
was too late for the soldiers to get out of the way, so they threw themselves on
their faces on the earth, ordering their captives to do the like. Among the
prisoners were the three identical cavaliers whom the princesses had seen from
the pavilion. They either did not understand, or were too haughty to obey the
order, and remained standing and gazing upon the cavalcade as it approached.
The ire of the monarch was kindled at this flagrant defiance of his orders.
Drawing his cimeter, and pressing forward, he was about to deal a left-handed
blow that might have been fatal to, at least, one of the gazers, when the
princesses crowded round him, and implored mercy for the prisoners; even the
timid Zorahayda forgot her shyness, and became eloquent in their behalf. Mohamed
paused, with uplifted cimeter, when the captain of the guard threw himself at
his feet. “Let not your highness, Â said he, “do a deed that may cause great
scandal throughout the kingdom. These are three brave and noble Spanish knights,
who have been taken in battle, fighting like lions; they are of high birth, and
may bring great ransoms. Â
“Enough! Â said the king. “I will spare their lives, but punish their
audacity—let them be taken to the Vermilion Towers, and put to hard labor. Â
Mohamed was making one of his usual left-handed blunders. In the tumult and
agitation of this blustering scene, the veils of the three princesses had been
thrown back, and the radiance of their beauty revealed; and in prolonging the
parley, the king had given that beauty time to have its full effect. In those
days people fell in love much more suddenly than at present, as all ancient
stories make manifest: it is not a matter of wonder, therefore, that the hearts
of the three cavaliers were completely captured; especially as gratitude was
added to their admiration; it is a little singular, however, though no less
certain, that each of them was enraptured with a several beauty. As to the
princesses, they were more than ever struck with the noble demeanor of the
captives, and cherished in their breasts all that they had heard of their valor
and noble lineage.
The cavalcade resumed its march; the three princesses rode pensively along on
their tinkling palfreys, now and then stealing a glance behind in search of the
Christian captives, and the latter were conducted to their allotted prison in
the Vermilion Towers.
The residence provided for the princesses was one of the most dainty that
fancy could devise. It was in a tower somewhat apart from the main palace of the
Alhambra, though connected with it by the wall which encircled the whole summit
of the hill. On one side it looked into the interior of the fortress, and had,
at its foot, a small garden filled with the rarest flowers. On the other side it
overlooked a deep embowered ravine separating the grounds of the Alhambra from
those of the Generalife. The interior of the tower was divided into small fairy
apartments, beautifully ornamented in the light Arabian style, surrounding a
lofty hall, the vaulted roof of which rose almost to the summit of the tower.
The walls and the ceilings of the hall were adorned with arabesque and fretwork,
sparkling with gold and with brilliant pencilling. In the centre of the marble
pavement was an alabaster fountain, set round with aromatic shrubs and flowers,
and throwing up a jet of water that cooled the whole edifice and had a lulling
sound. Round the hall were suspended cages of gold and silver wire, containing
singing-birds of the finest plumage or sweetest note.
The princesses had been represented as always cheerful when in the castle of
the Salobrena; the king had expected to see them enraptured with the Alhambra.
To his surprise, however, they began to pine, and grow melancholy, and
dissatisfied with every thing around them. The flowers yielded them no
fragrance, the song of the nightingale disturbed their night′s rest, and they
were out of all patience with the alabaster fountain with its eternal drop-drop
and splash-splash, from morning till night, and from night till morning.
The king, who was somewhat of a testy, tyrannical disposition, took this at
first in high dudgeon; but he reflected that his daughters had arrived at an age
when the female mind expands and its desires augment. “They are no longer
children, Â said he to himself, “they are women grown, and require suitable
objects to interest them. Â He put in requisition, therefore, all the
dressmakers, and the jewellers, and the artificers in gold and silver throughout
the Zacatin of Granada, and the princesses were overwhelmed with robes of silk,
and tissue, and brocade, and cashmere shawls, and necklaces of pearls and
diamonds, and rings, and bracelets, and anklets, and all manner of precious
things.
All, however, was of no avail; the princesses continued pale and languid in
the midst of their finery, and looked like three blighted rose-buds, drooping
from one stalk. The king was at his wits′ end. He had in general a laudable
confidence in his own judgment, and never took advice. “The whims and caprices
of three marriageable damsels, however, are sufficient, Â said he, “to puzzle the
shrewdest head. Â So for once in his life he called in the aid of counsel.
The person to whom he applied was the experienced duenna.
“Kadiga, Â said the king, “I know you to be one of the most discreet women in
the whole world, as well as one of the most trustworthy; for these reasons I
have always continued you about the persons of my daughters. Fathers cannot be
too wary in whom they repose such confidence; I now wish you to find out the
secret malady that is preying upon the princesses, and to devise some means of
restoring them to health and cheerfulness. Â
Kadiga promised implicit obedience. In fact she knew more of the malady of
the princesses than they did themselves. Shutting herself up with them, however,
she endeavored to insinuate herself into their confidence.
“My dear children, what is the reason you are so dismal and downcast in so
beautiful a place, where you have every thing that heart can wish? Â
The princesses looked vacantly round the apartment, and sighed.
“What more, then, would you have? Shall I get you the wonderful parrot that
talks all languages, and is the delight of Granada? Â
“Odious! Â exclaimed the princess Zayda. “A horrid, screaming bird, that
chatters words without ideas: one must be without brains to tolerate such a
pest. Â
“Shall I send for a monkey from the rock of Gibraltar, to divert you with his
antics? Â
“A monkey! faugh! Â cried Zorayda; “the detestable mimic of man. I hate the
nauseous animal. Â
“What say you to the famous black singer Casem, from the royal harem, in
Morocco? They say he has a voice as fine as a woman′s. Â
“I am terrified at the sight of these black slaves, Â said the delicate
Zorahayda; “besides, I have lost all relish for music. Â
“Ah! my child, you would not say so, Â replied the old woman, slyly, “had you
heard the music I heard last evening, from the three Spanish cavaliers, whom we
met on our journey. But, bless me, children! what is the matter that you blush
so, and are in such a flutter? Â
“Nothing, nothing, good mother; pray proceed. Â
“Well; as I was passing by the Vermilion Towers last evening, I saw the three
cavaliers resting after their day′s labor. One was playing on the guitar, so
gracefully, and the others sang by turns; and they did it in such style, that
the very guards seemed like statues, or men enchanted. Allah forgive me! I could
not help being moved at hearing the songs of my native country. And then to see
three such noble and handsome youths in chains and slavery! Â
Here the kind-hearted old woman could not restrain her tears.
“Perhaps, mother, you could manage to procure us a sight of these cavaliers, Â
said Zayda.
“I think, Â said Zorayda, “a little music would be quite reviving. Â
The timid Zorahayda said nothing, but threw her arms round the neck of
Kadiga.
“Mercy on me! Â exclaimed the discreet old woman; “what are you talking of, my
children? Your father would be the death of us all if he heard of such a thing.
To be sure, these cavaliers are evidently well-bred, and high-minded youths; but
what of that? they are the enemies of our faith, and you must not even think of
them but with abhorrence. Â
There is an admirable intrepidity in the female will, particularly when about
the marriageable age, which is not to be deterred by dangers and prohibitions.
The princesses hung round their old duenna, and coaxed, and entreated, and
declared that a refusal would break their hearts.
What could she do? She was certainly the most discreet old woman in the whole
world, and one of the most faithful servants to the king; but was she to see
three beautiful princesses break their hearts for the mere tinkling of a guitar?
Besides, though she had been so long among the Moors, and changed her faith in
imitation of her mistress, like a trusty follower, yet she was a Spaniard born,
and had the lingerings of Christianity in her heart. So she set about to
contrive how the wish of the princesses might be gratified.
The Christian captives, confined in the Vermilion Towers, were under the
charge of a big-whiskered, broad-shouldered renegado, called Hussein Baba, who
was reputed to have a most itching palm. She went to him privately, and slipping
a broad piece of gold into his hand, “Hussein Baba, Â said she; “My mistresses,
the three princesses, who are shut up in the tower, and in sad want of
amusement, have heard of the musical talents of the three Spanish cavaliers, and
are desirous of hearing a specimen of their skill. I am sure you are too
kind-hearted to refuse them so innocent a gratification. Â
“What! and to have my head set grinning over the gate of my own tower! for
that would be the reward, if the king should discover it. Â
“No danger of any thing of the kind; the affair may be managed so that the
whim of the princesses may be gratified, and their father be never the wiser.
You know the deep ravine outside of the walls which passes immediately below the
tower. Put the three Christians to work there, and at the intervals of their
labor, let them play and sing, as if for their own recreation. In this way the
princesses will be able to hear them from the windows of the tower, and you may
be sure of their paying well for your compliance. Â
As the good old woman concluded her harangue, she kindly pressed the rough
hand of the renegado, and left within it another piece of gold.
Her eloquence was irresistible. The very next day the three cavaliers were
put to work in the ravine. During the noontide heat, when their fellow-laborers
were sleeping in the shade, and the guard nodding drowsily at his post, they
seated themselves among the herbage at the foot of the tower, and sang a Spanish
roundelay to the accompaniment of the guitar.
The glen was deep, the tower was high, but their voices rose distinctly in
the stillness of the summer noon. The princesses listened from their balcony,
they had been taught the Spanish language by their duenna, and were moved by the
tenderness of the song. The discreet Kadiga, on the contrary, was terribly
shocked. “Allah preserve us! Â cried she, “they are singing a love-ditty,
addressed to yourselves. Did ever mortal hear of such audacity? I will run to
the slave-master, and have them soundly bastinadoed. Â
“What! bastinado such gallant cavaliers, and for singing so charmingly! Â The
three beautiful princesses were filled with horror at the idea. With all her
virtuous indignation, the good old woman was of a placable nature, and easily
appeased. Besides, the music seemed to have a beneficial effect upon her young
mistresses. A rosy bloom had already come to their cheeks, and their eyes began
to sparkle. She made no further objection, therefore, to the amorous ditty of
the cavaliers.
When it was finished, the princesses remained silent for a time; at length
Zorayda took up a lute, and with a sweet, though faint and trembling voice,
warbled a little Arabian air, the burden of which was, “The rose is concealed
among her leaves, but she listens with delight to the song of the
nightingale. Â
From this time forward the cavaliers worked almost daily in the ravine. The
considerate Hussein Baba became more and more indulgent, and daily more prone to
sleep at his post. For some time a vague intercourse was kept up by popular
songs and romances, which, in some measure, responded to each other, and
breathed the feelings of the parties. By degrees the princesses showed
themselves at the balcony, when they could do so without being perceived by the
guards. They conversed with the cavaliers also, by means of flowers, with the
symbolical language of which they were mutually acquainted. The difficulties of
their intercourse added to its charms, and strengthened the passion they had so
singularly conceived; for love delights to struggle with difficulties, and
thrives the most hardily on the scantiest soil.
The change effected in the looks and spirits of the princesses by this secret
intercourse, surprised and gratified the left-handed king; but no one was more
elated than the discreet Kadiga, who considered it all owing to her able
management.
At length there was an interruption in this telegraphic correspondence; for
several days the cavaliers ceased to make their appearance in the glen. The
princesses looked out from the tower in vain. In vain they stretched their
swan-like necks from the balcony; in vain they sang like captive nightingales in
their cage: nothing was to be seen of their Christian lovers; not a note
responded from the groves. The discreet Kadiga sallied forth in quest of
intelligence, and soon returned with a face full of trouble. “Ah, my children! Â
cried she, “I saw what all this would come to, but you would have your way; you
may now hang up your lutes on the willows. The Spanish cavaliers are ransomed by
their families; they are down in Granada, and preparing to return to their
native country. Â
The three beautiful princesses were in despair at the tidings. Zayda was
indignant at the slight put upon them, in thus being deserted without a parting
word. Zorayda wrung her hands and cried, and looked in the glass, and wiped away
her tears, and cried afresh. The gentle Zorahayda leaned over the balcony and
wept in silence, and her tears fell drop by drop among the flowers of the bank
where the faithless cavaliers had so often been seated.
The discreet Kadiga did all in her power to soothe their sorrow. “Take
comfort, my children, Â said she, “this is nothing when you are used to it. This
is the way of the world. Ah! when you are as old as I am, you will know how to
value these men. I′ll warrant these cavaliers have their loves among the Spanish
beauties of Cordova and Seville, and will soon be serenading under their
balconies, and thinking no more of the Moorish beauties in the Alhambra. Take
comfort, therefore, my children, and drive them from your hearts. Â
The comforting words of the discreet Kadiga only redoubled the distress of
the three princesses, and for two days they continued inconsolable. On the
morning of the third, the good old woman entered their apartment, all ruffling
with indignation.
“Who would have believed such insolence in mortal man! Â exclaimed she, as
soon as she could find words to express herself; “but I am rightly served for
having connived at this deception of your worthy father. Never talk more to me
of your Spanish cavaliers. Â
“Why, what has happened, good Kadiga? Â exclaimed the princesses in breathless
anxiety.
“What has happened?—treason has happened! or what is almost as bad, treason
has been proposed; and to me, the most faithful of subjects, the trustiest of
duennas! Yes, my children, the Spanish cavaliers have dared to tamper with me,
that I should persuade you to fly with them to Cordova, and become their
wives! Â
Here the excellent old woman covered her face with her hands, and gave way to
a violent burst of grief and indignation. The three beautiful princesses turned
pale and red, pale and red, and trembled, and looked down, and cast shy looks at
each other, but said nothing. Meantime, the old woman sat rocking backward and
forward in violent agitation, and now and then breaking out into exclamations,
“That ever I should live to be so insulted!—I, the most faithful of
servants! Â
At length, the eldest princess, who had most spirit and always took the lead,
approached her, and laying her hand upon her shoulder, “Well, mother, Â said she,
“supposing we were willing to fly with these Christian cavaliers—is such a thing
possible? Â
The good old woman paused suddenly in her grief, and looking up, “Possible, Â
echoed she; “to be sure, it is possible. Have not the cavaliers already bribed
Hussein Baba, the renegado captain of the guard, and arranged the whole plan?
But, then, to think of deceiving your father! your father, who has placed such
confidence in me! Â Here the worthy woman gave way to a fresh burst of grief, and
began to rock backward and forward, and to wring her hands.
“But our father has never placed any confidence in us, Â said the eldest
princess, “but has trusted to bolts and bars, and treated us as captives. Â
“Why, that is true enough, Â replied the old woman, again pausing in her
grief; “he has indeed treated you most unreasonably, keeping you shut up here,
to waste your bloom in a moping old tower, like roses left to wither in a
flower-jar. But, then, to fly from your native land! Â
“And is not the land we fly to, the native land of our mother, where we shall
live in freedom? And shall we not each have a youthful husband in exchange for a
severe old father? Â
“Why, that again is all very true; and your father, I must confess, is rather
tyrannical: but what then, Â relapsing into her grief, “would you leave me behind
to bear the brunt of his vengeance? Â
“By no means, my good Kadiga; cannot you fly with us? Â
“Very true, my child; and, to tell the truth, when I talked the matter over
with Hussein Baba, he promised to take care of me, if I would accompany you in
your flight: but then, bethink you, my children, are you willing to renounce the
faith of your father? Â
“The Christian faith was the original faith of our mother, Â said the eldest
princess; “I am ready to embrace it, and so, I am sure, are my sisters. Â
“Right again, Â exclaimed the old woman, brightening up; “it was the original
faith of your mother, and bitterly did she lament, on her death-bed, that she
had renounced it. I promised her then to take care of your souls, and I rejoice
to see that they are now in a fair way to be saved. Yes, my children, I, too,
was born a Christian, and have remained a Christian in my heart, and am resolved
to return to the faith. I have talked on the subject with Hussein Baba, who is a
Spaniard by birth, and comes from a place not far from my native town. He is
equally anxious to see his own country, and to be reconciled to the church; and
the cavaliers have promised, that, if we are disposed to become man and wife, on
returning to our native land, they will provide for us handsomely. Â
In a word, it appeared that this extremely discreet and provident old woman
had consulted with the cavaliers and the renegado, and had concerted the whole
plan of escape. The eldest princess immediately assented to it; and her example,
as usual, determined the conduct of her sisters. It is true, the youngest
hesitated, for she was gentle and timid of soul, and there was a struggle in her
bosom between filial feeling and youthful passion: the latter, however, as
usual, gained the victory, and with silent tears, and stifled sighs, she
prepared herself for flight.
The rugged hill on which the Alhambra is built was, in old times, perforated
with subterranean passages, cut through the rock, and leading from the fortress
to various parts of the city, and to distant sally-ports on the banks of the
Darro and the Xenil. They had been constructed at different times by the Moorish
kings, as means of escape from sudden insurrections, or of secretly issuing
forth on private enterprises. Many of them are now entirely lost, while others
remain, partly choked with rubbish, and partly walled up; monuments of the
jealous precautions and warlike stratagems of the Moorish government. By one of
these passages, Hussein Baba had undertaken to conduct the princesses to a
sally-port beyond the walls of the city, where the cavaliers were to be ready
with fleet steeds, to bear the whole party over the borders.
The appointed night arrived: the tower of the princesses had been locked up
as usual, and the Alhambra was buried in deep sleep. Towards midnight, the
discreet Kadiga listened from the balcony of a window that looked into the
garden. Hussein Baba, the renegado, was already below, and gave the appointed
signal. The duenna fastened the end of a ladder of ropes to the balcony, lowered
it into the garden and descended. The two eldest princesses followed her with
beating hearts; but when it came to the turn of the youngest princess,
Zorahayda, she hesitated, and trembled. Several times she ventured a delicate
little foot upon the ladder, and as often drew it back, while her poor little
heart fluttered more and more the longer she delayed. She cast a wistful look
back into the silken chamber; she had lived in it, to be sure, like a bird in a
cage; but within it she was secure; who could tell what dangers might beset her,
should she flutter forth into the wide world! Now she bethought her of the
gallant Christian lover, and her little foot was instantly upon the ladder; and
anon she thought of her father, and shrank back. But fruitless is the attempt to
describe the conflict in the bosom of one so young and tender and loving, but so
timid, and so ignorant of the world.
In vain her sisters implored, the duenna scolded, and the renegado blasphemed
beneath the balcony; the gentle little Moorish maid stood doubting and wavering
on the verge of elopement, tempted by the sweetness of the sin, but terrified at
its perils.
Every moment increased the danger of discovery. A distant tramp was heard.
“The patrols are walking their rounds, Â cried the renegado; “if we linger, we
perish. Princess, descend instantly, or we leave you. Â
Zorahayda was for a moment in fearful agitation; then loosening the ladder of
ropes, with desperate resolution, she flung it from the balcony.
“It is decided! Â cried she; “flight is now out of my power! Allah guide and
bless ye, my dear sisters! Â
The two eldest princesses were shocked at the thoughts of leaving her behind,
and would fain have lingered, but the patrol was advancing; the renegado was
furious, and they were hurried away to the subterraneous passage. They groped
their way through a fearful labyrinth, cut through the heart of the mountain,
and succeeded in reaching, undiscovered, an iron gate that opened outside of the
walls. The Spanish cavaliers were waiting to receive them, disguised as Moorish
soldiers of the guard, commanded by the renegado.
The lover of Zorahayda was frantic, when he learned that she had refused to
leave the tower; but there was no time to waste in lamentations. The two
princesses were placed behind their lovers, the discreet Kadiga mounted behind
the renegado, and they all set off at a round pace in the direction of the Pass
of Lope, which leads through the mountains towards Cordova.
They had not proceeded far when they heard the noise of drums and trumpets
from the battlements of the Alhambra.
“Our flight is discovered! Â said the renegado.
“We have fleet steeds, the night is dark, and we may distance all pursuit, Â
replied the cavaliers.
They put spurs to their horses, and scoured across the Vega. They attained
the foot of the mountain of Elvira, which stretches like a promontory into the
plain. The renegado paused and listened. “As yet, Â said he, “there is no one on
our traces, we shall make good our escape to the mountains. Â While he spoke, a
light blaze sprang up on the top of the watchtower of the Alhambra.
“Confusion! Â cried the renegado, “that bale fire will put all the guards of
the passes on the alert. Away! away! Spur like mad—there is no time to be
lost. Â
Away they dashed—the clattering of their horses′ hoofs echoed from rock to
rock, as they swept along the road that skirts the rocky mountain of Elvira. As
they galloped on, the bale fire of the Alhambra was answered in every direction;
light after light blazed on the atalayas, or watchtowers of the mountains.
“Forward! forward! Â cried the renegado, with many an oath, “to the bridge—to
the bridge, before the alarm has reached there! Â
They doubled the promontory of the mountains, and arrived in sight of the
famous Bridge of Pinos, that crosses a rushing stream often dyed with Christian
and Moslem blood. To their confusion, the tower on the bridge blazed with lights
and glittered with armed men. The renegado pulled up his steed, rose in his
stirrups and looked about him for a moment; then beckoning to the cavaliers, he
struck off from the road, skirted the river for some distance, and dashed into
its waters. The cavaliers called upon the princesses to cling to them, and did
the same. They were borne for some distance down the rapid current, the surges
roared round them, but the beautiful princesses clung to their Christian
knights, and never uttered a complaint. The cavaliers attained the opposite bank
in safety, and were conducted by the renegado, by rude and unfrequented paths,
and wild barrancos, through the heart of the mountains, so as to avoid all the
regular passes. In a word, they succeeded in reaching the ancient city of
Cordova; where their restoration to their country and friends was celebrated
with great rejoicings, for they were of the noblest families. The beautiful
princesses were forthwith received into the bosom of the Church, and, after
being in all due form made regular Christians, were rendered happy wives.
In our hurry to make good the escape of the princesses across the river, and
up the mountains, we forgot to mention the fate of the discreet Kadiga. She had
clung like a cat to Hussein Baba in the scamper across the Vega, screaming at
every bound, and drawing many an oath from the whiskered renegado; but when he
prepared to plunge his steed into the river, her terror knew no bounds. “Grasp
me not so tightly, Â cried Hussein Baba; “hold on by my belt and fear nothing. Â
She held firmly with both hands by the leathern belt that girded the
broad-backed renegado; but when he halted with the cavaliers to take breath on
the mountain summit, the duenna was no longer to be seen.
“What has become of Kadiga? Â cried the princesses in alarm.
“Allah alone knows! Â replied the renegado; “my belt came loose when in the
midst of the river, and Kadiga was swept with it down the stream. The will of
Allah be done! but it was an embroidered belt, and of great price. Â
There was no time to waste in idle regrets; yet bitterly did the princesses
bewail the loss of their discreet counsellor. That excellent old woman, however,
did not lose more than half of her nine lives in the water: a fisherman, who was
drawing his nets some distance down the stream, brought her to land, and was not
a little astonished at his miraculous draught. What further became of the
discreet Kadiga, the legend does not mention; certain it is that she evinced her
discretion in never venturing within the reach of Mohamed the Left-handed.
Almost as little is known of the conduct of that sagacious monarch when he
discovered the escape of his daughters, and the deceit practised upon him by the
most faithful of servants. It was the only instance in which he had called in
the aid of counsel, and he was never afterwards known to be guilty of a similar
weakness. He took good care, however, to guard his remaining daughter, who had
no disposition to elope: it is thought, indeed, that she secretly repented
having remained behind: now and then she was seen leaning on the battlements of
the tower, and looking mournfully towards the mountains in the direction of
Cordova, and sometimes the notes of her lute were heard accompanying plaintive
ditties, in which she was said to lament the loss of her sisters and her lover,
and to bewail her solitary life. She died young, and, according to popular
rumor, was buried in a vault beneath the tower, and her untimely fate has given
rise to more than one traditionary fable.
The following legend, which seems in some measure to spring out of the
foregoing story, is too closely connected with high historic names to be
entirely doubted. The Count′s daughter, and some of her young companions, to
whom it was read in one of the evening tertulias, thought certain parts of it
had much appearance of reality; and Dolores, who was much more versed than they
in the improbable truths of the Alhambra, believed every word of it.
a§ Legend of the Rose of the Alhambra
FOR SOME time after the surrender of Granada by the Moors, that delightful
city was a frequent and favorite residence of the Spanish sovereigns, until they
were frightened away by successive shocks of earthquakes, which toppled down
various houses, and made the old Moslem towers rock to their foundation.
Many, many years then rolled away, during which Granada was rarely honored by
a royal guest. The palaces of the nobility remained silent and shut up; and the
Alhambra, like a slighted beauty, sat in mournful desolation, among her
neglected gardens. The tower of the Infantas, once the residence of the three
beautiful Moorish princesses, partook of the general desolation; the spider spun
her web athwart the gilded vault, and bats and owls nestled in those chambers
that had been graced by the presence of Zayda, Zorayda, and Zorahayda. The
neglect of this tower may partly have been owing to some superstitious notions
of the neighbors. It was rumored that the spirit of the youthful Zorahayda, who
had perished in that tower, was often seen by moonlight seated beside the
fountain in the hall, or moaning about the battlements, and that the notes of
her silver lute would be heard at midnight by wayfarers passing along the
glen.
At length the city of Granada was once more welcomed by the royal presence.
All the world knows that Philip V was the first Bourbon that swayed the Spanish
sceptre. All the world knows that he married, in second nuptials, Elizabetta or
Isabella (for they are the same), the beautiful princess of Parma; and all the
world knows that by this chain of contingencies a French prince and an Italian
princess were seated together on the Spanish throne. For a visit of this
illustrious pair, the Alhambra was repaired and fitted up with all possible
expedition. The arrival of the court changed the whole aspect of the lately
deserted palace. The clangor of drum and trumpet, the tramp of steed about the
avenues and outer court, the glitter of arms and display of banners about
barbican and battlement, recalled the ancient and warlike glories of the
fortress. A softer spirit, however, reigned within the royal palace. There was
the rustling of robes and the cautious tread and murmuring voice of reverential
courtiers about the antechambers; a loitering of pages and maids of honor about
the gardens, and the sound of music stealing from open casements.
Among those who attended in the train of the monarchs was a favorite page of
the queen, named Ruyz de Alarcon. To say that he was a favorite page of the
queen was at once to speak his eulogium, for every one in the suite of the
stately Elizabetta was chosen for grace, and beauty, and accomplishments. He was
just turned of eighteen, light and lithe of form, and graceful as a young
Antinous. To the queen he was all deference and respect, yet he was at heart a
roguish stripling, petted and spoiled by the ladies about the court, and
experienced in the ways of women far beyond his years.
This loitering page was one morning rambling about the groves of the
Generalife, which overlook the grounds of the Alhambra. He had taken with him
for his amusement a favorite gerfalcon of the queen. In the course of his
rambles, seeing a bird rising from a thicket, he unhooded the hawk and let him
fly. The falcon towered high in the air, made a swoop at his quarry, but missing
it, soared away, regardless of the calls of the page. The latter followed the
truant bird with his eye, in its capricious flight, until he saw it alight upon
the battlements of a remote and lonely tower, in the outer wall of the Alhambra,
built on the edge of a ravine that separated the royal fortress from the grounds
of the Generalife. It was in fact the “Tower of the Princesses. Â
The page descended into the ravine and approached the tower, but it had no
entrance from the glen, and its lofty height rendered any attempt to scale it
fruitless. Seeking one of the gates of the fortress, therefore, he made a wide
circuit to that side of the tower facing within the walls.
A small garden, inclosed by a trellis-work of reeds overhung with myrtle, lay
before the tower. Opening a wicket, the page passed between beds of flowers and
thickets of roses to the door. It was closed and bolted. A crevice in the door
gave him a peep into the interior. There was a small Moorish hall with fretted
walls, light marble columns, and an alabaster fountain surrounded with flowers.
In the centre hung a gilt cage containing a singing bird, beneath it, on a
chair, lay a tortoise-shell cat among reels of silk and other articles of female
labor, and a guitar decorated with ribbons leaned against the fountain.
Ruyz de Alarcon was struck with these traces of female taste and elegance in
a lonely, and, as he had supposed, deserted tower. They reminded him of the
tales of enchanted halls current in the Alhambra; and the tortoise-shell cat
might be some spell-bound princess.
He knocked gently at the door. A beautiful face peeped out from a little
window above, but was instantly withdrawn. He waited, expecting that the door
would be opened, but he waited in vain; no footstep was to be heard within—all
was silent. Had his senses deceived him, or was this beautiful apparition the
fairy of the tower? He knocked again, and more loudly. After a little while the
beaming face once more peeped forth; it was that of a blooming damsel of
fifteen.
The page immediately doffed his plumed bonnet, and entreated in the most
courteous accents to be permitted to ascend the tower in pursuit of his
falcon.
“I dare not open the door, senor, Â replied the little damsel, blushing, “my
aunt has forbidden it. Â
“I do beseech you, fair maid—it is the favorite falcon of the queen. I dare
not return to the palace without it. Â
“Are you then one of the cavaliers of the court? Â
“I am, fair maid; but I shall lose the queen′s favor and my place, if I lose
this hawk. Â
“Santa Maria! It is against you cavaliers of the court my aunt has charged me
especially to bar the door. Â
“Against wicked cavaliers doubtless, but I am none of these, but a simple
harmless page, who will be ruined and undone if you deny me this small
request. Â
The heart of the little damsel was touched by the distress of the page. It
was a thousand pities he should be ruined for the want of so trifling a boon.
Surely too he could not be one of those dangerous beings whom her aunt had
described as a species of cannibal, ever on the prowl to make prey of
thoughtless damsels; he was gentle and modest, and stood so entreatingly with
cap in hand, and looked so charming.
The sly page saw that the garrison began to waver, and redoubled his
entreaties in such moving terms that it was not in the nature of mortal maiden
to deny him; so the blushing little warden of the tower descended, and opened
the door with a trembling hand, and if the page had been charmed by a mere
glimpse of her countenance from the window, he was ravished by the full length
portrait now revealed to him.
Her Andalusian bodice and trim basquina set off the round but delicate
symmetry of her form, which was as yet scarce verging into womanhood. Her glossy
hair was parted on her forehead with scrupulous exactness, and decorated with a
fresh-plucked rose, according to the universal custom of the country. It is true
her complexion was tinged by the ardor of a southern sun, but it served to give
richness to the mantling bloom of her cheek, and to heighten the lustre of her
melting eyes.
Ruyz de Alarcon beheld all this with a single glance, for it became him not
to tarry; he merely murmured his acknowledgments, and then bounded lightly up
the spiral staircase in quest of his falcon.
He soon returned with the truant bird upon his fist. The damsel, in the mean
time, had seated herself by the fountain in the hall, and was winding silk; but
in her agitation she let fall the reel upon the pavement. The page sprang and
picked it up, then dropping gracefully on one knee, presented it to her; but,
seizing the hand extended to receive it, imprinted on it a kiss more fervent and
devout than he had ever imprinted on the fair hand of his sovereign.
“Ave Maria, senor! Â exclaimed the damsel, blushing still deeper with
confusion and surprise, for never before had she received such a salutation.
The modest page made a thousand apologies, assuring her it was the way, at
court, of expressing the most profound homage and respect.
Her anger, if anger she felt, was easily pacified, but her agitation and
embarrassment continued, and she sat blushing deeper and deeper, with her eyes
cast down upon her work, entangling the silk which she attempted to wind.
The cunning page saw the confusion in the opposite camp, and would fain have
profited by it, but the fine speeches he would have uttered died upon his lips;
his attempts at gallantry were awkward and ineffectual; and to his surprise, the
adroit page, who had figured with such grace and effrontery among the most
knowing and experienced ladies of the court, found himself awed and abashed in
the presence of a simple damsel of fifteen.
In fact, the artless maiden, in her own modesty and innocence, had guardians
more effectual than the bolts and bars prescribed by her vigilant aunt. Still,
where is the female bosom proof against the first whisperings of love? The
little damsel, with all her artlessness, instinctively comprehended all that the
faltering tongue of the page failed to express, and her heart was fluttered at
beholding, for the first time, a lover at her feet—and such a lover!
The diffidence of the page, though genuine, was short-lived, and he was
recovering his usual ease and confidence, when a shrill voice was heard at a
distance.
“My aunt is returning from mass! Â cried the damsel in affright; “I pray you,
senor, depart. Â
“Not until you grant me that rose from your hair as a remembrance. Â
She hastily untwisted the rose from her raven locks. “Take it, Â cried she,
agitated and blushing, “but pray begone. Â
The page took the rose, and at the same time covered with kisses the fair
hand that gave it. Then, placing the flower in his bonnet, and taking the falcon
upon his fist, he bounded off through the garden, bearing away with him the
heart of the gentle Jacinta.
When the vigilant aunt arrived at the tower, she remarked the agitation of
her niece, and an air of confusion in the hall; but a word of explanation
sufficed. “A gerfalcon had pursued his prey into the hall. Â
“Mercy on us! to think of a falcon flying into the tower. Did ever one hear
of so saucy a hawk? Why, the very bird in the cage is not safe! Â
The vigilant Fredegonda was one of the most wary of ancient spinsters. She
had a becoming terror and distrust of what she denominated “the opposite sex, Â
which had gradually increased through a long life of celibacy. Not that the good
lady had ever suffered from their wiles, nature having set up a safeguard in her
face that forbade all trespass upon her premises; but ladies who have least
cause to fear for themselves are most ready to keep a watch over their more
tempting neighbors.
The niece was the orphan of an officer who had fallen in the wars. She had
been educated in a convent, and had recently been transferred from her sacred
asylum to the immediate guardianship of her aunt, under whose overshadowing care
she vegetated in obscurity, like an opening rose blooming beneath a brier. Nor
indeed is this comparison entirely accidental; for, to tell the truth, her fresh
and dawning beauty had caught the public eye, even in her seclusion, and, with
that poetical turn common to the people of Andalusia, the peasantry of the
neighborhood had given her the appellation of “the Rose of the Alhambra. Â
The wary aunt continued to keep a faithful watch over her tempting little
niece as long as the court continued at Granada, and flattered herself that her
vigilance had been successful. It is true, the good lady was now and then
discomposed by the tinkling of guitars and chanting of love ditties from the
moonlit groves beneath the tower; but she would exhort her niece to shut her
ears against such idle minstrelsy, assuring her that it was one of the arts of
the opposite sex, by which simple maids were often lured to their undoing. Alas!
what chance with a simple maid has a dry lecture against a moonlight
serenade?
At length King Philip cut short his sojourn at Granada, and suddenly departed
with all his train. The vigilant Fredegonda watched the royal pageant as it
issued forth from the Gate of Justice, and descended the great avenue leading to
the city. When the last banner disappeared from her sight, she returned exulting
to her tower, for all her cares were over. To her surprise, a light Arabian
steed pawed the ground at the wicket-gate of the garden—to her horror, she saw
through the thickets of roses a youth, in gayly-embroidered dress, at the feet
of her niece. At the sound of her footsteps he gave a tender adieu, bounded
lightly over the barrier of reeds and myrtles, sprang upon his horse, and was
out of sight in an instant.
The tender Jacinta, in the agony of her grief, lost all thought of her aunt′s
displeasure. Throwing herself into her arms, she broke forth into sobs and
tears.
“Ay de mi! Â cried she; “he′s gone!—he′s gone!—he′s gone! and I shall never
see him more! Â
“Gone!—who is gone?—what youth is that I saw at your feet? Â
“A queen′s page, aunt, who came to bid me farewell. Â
“A queen′s page, child! Â echoed the vigilant Fredegonda, faintly; “and when
did you become acquainted with the queen′s page? Â
“The morning that the gerfalcon came into the tower. It was the queen′s
gerfalcon, and he came in pursuit of it. Â
“Ah silly, silly girl! know that there are no gerfalcons half so dangerous as
these young prankling pages, and it is precisely such simple birds as thee that
they pounce upon. Â
The aunt was at first indignant at learning that in despite of her boasted
vigilance, a tender intercourse had been carried on by the youthful lovers,
almost beneath her eye; but when she found that her simple-hearted niece, though
thus exposed, without the protection of bolt or bar, to all the machinations of
the opposite sex, had come forth unsinged from the fiery ordeal, she consoled
herself with the persuasion that it was owing to the chaste and cautious maxims
in which she had, as it were, steeped her to the very lips.
While the aunt laid this soothing unction to her pride, the niece treasured
up the oft-repeated vows of fidelity of the page. But what is the love of
restless, roving man? A vagrant stream that dallies for a time with each flower
upon its bank, then passes on, and leaves them all in tears.
Days, weeks, months elapsed, and nothing more was heard of the page. The
pomegranate ripened, the vine yielded up its fruit, the autumnal rains descended
in torrents from the mountains; the Sierra Nevada became covered with a snowy
mantle, and wintry blasts howled through the halls of the Alhambra—still he came
not. The winter passed away. Again the genial spring burst forth with song and
blossom and balmy zephyr; the snows melted from the mountains, until none
remained but on the lofty summit of Nevada, glistening through the sultry summer
air. Still nothing was heard of the forgetful page.
In the mean time, the poor little Jacinta grew pale and thoughtful. Her
former occupations and amusements were abandoned, her silk lay entangled, her
guitar unstrung, her flowers were neglected, the notes of her bird unheeded, and
her eyes, once so bright, were dimmed with secret weeping. If any solitude could
be devised to foster the passion of a love-lorn damsel, it would be such a place
as the Alhambra, where every thing seems disposed to produce tender and romantic
reveries. It is a very paradise for lovers: how hard then to be alone in such a
paradise—and not merely alone, but forsaken!
“Alas, silly child! Â would the staid and immaculate Fredegonda say, when she
found her niece in one of her desponding moods—“did I not warn thee against the
wiles and deceptions of these men? What couldst thou expect, too, from one of a
haughty and aspiring family—thou an orphan, the descendant of a fallen and
impoverished line? Be assured, if the youth were true, his father, who is one of
the proudest nobles about the court, would prohibit his union with one so humble
and portionless as thou. Pluck up thy resolution, therefore, and drive these
idle notions from thy mind. Â
The words of the immaculate Fredegonda only served to increase the melancholy
of her niece, but she sought to indulge it in private. At a late hour one
midsummer night, after her aunt had retired to rest, she remained alone in the
hall of the tower, seated beside the alabaster fountain. It was here that the
faithless page had first knelt and kissed her hand; it was here that he had
often vowed eternal fidelity. The poor little damsel′s heart was overladen with
sad and tender recollections, her tears began to flow, and slowly fell drop by
drop into the fountain. By degrees the crystal water became agitated,
and—bubble—bubble—bubble—boiled up and was tossed about, until a female figure,
richly clad in Moorish robes, slowly rose to view.
Jacinta was so frightened that she fled from the hall, and did not venture to
return. The next morning she related what she had seen to her aunt, but the good
lady treated it as a phantasy of her troubled mind, or supposed she had fallen
asleep and dreamt beside the fountain. “Thou hast been thinking of the story of
the three Moorish princesses that once inhabited this tower, Â continued she,
“and it has entered into thy dreams. Â
“What story, aunt? I know nothing of it. Â
“Thou hast certainly heard of the three princesses, Zayda, Zorayda, and
Zorahayda, who were confined in this tower by the king their father, and agreed
to fly with three Christian cavaliers. The two first accomplished their escape,
but the third failed in her resolution, and, it is said, died in this
tower. Â
“I now recollect to have heard of it, Â said Jacinta, “and to have wept over
the fate of the gentle Zorahayda. Â
“Thou mayest well weep over her fate, Â continued the aunt, “for the lover of
Zorahayda was thy ancestor. He long bemoaned his Moorish love; but time cured
him of his grief, and he married a Spanish lady, from whom thou art
descended. Â
Jacinta ruminated upon these words. “That what I have seen is no phantasy of
the brain, Â said she to herself, “I am confident. If indeed it be the spirit of
the gentle Zorahayda, which I have heard lingers about this tower, of what
should I be afraid? I′ll watch by the fountain to-night—perhaps the visit will
be repeated. Â
Towards midnight, when every thing was quiet, she again took her seat in the
hall. As the bell in the distant watchtower of the Alhambra struck the midnight
hour, the fountain was again agitated; and bubble—bubble—bubble—it tossed about
the waters until the Moorish female again rose to view. She was young and
beautiful; her dress was rich with jewels, and in her hand she held a silver
lute. Jacinta trembled and was faint, but was reassured by the soft and
plaintive voice of the apparition, and the sweet expression of her pale,
melancholy countenance.
“Daughter of mortality, Â said she, “what aileth thee? Why do thy tears
trouble my fountain, and thy sighs and plaints disturb the quiet watches of the
night? Â
“I weep because of the faithlessness of man, and I bemoan my solitary and
forsaken state. Â
“Take comfort; thy sorrows may yet have an end. Thou beholdest a Moorish
princess, who, like thee, was unhappy in her love. A Christian knight, thy
ancestor, won my heart, and would have borne me to his native land and to the
bosom of his church. I was a convert in my heart, but I lacked courage equal to
my faith, and lingered till too late. For this the evil genii are permitted to
have power over me, and I remain enchanted in this tower until some pure
Christian will deign to break the magic spell. Wilt thou undertake the
task? Â
“I will, Â replied the damsel, trembling.
“Come hither then, and fear not; dip thy hand in the fountain, sprinkle the
water over me, and baptize me after the manner of thy faith; so shall the
enchantment be dispelled, and my troubled spirit have repose. Â
The damsel advanced with faltering steps, dipped her hand in the fountain,
collected water in the palm, and sprinkled it over the pale face of the
phantom.
The latter smiled with ineffable benignity. She dropped her silver lute at
the feet of Jacinta, crossed her white arms upon her bosom, and melted from
sight, so that it seemed merely as if a shower of dew-drops had fallen into the
fountain.
Jacinta retired from the hall filled with awe and wonder. She scarcely closed
her eyes that night; but when she awoke at daybreak out of a troubled slumber,
the whole appeared to her like a distempered dream. On descending into the hall,
however, the truth of the vision was established, for, beside the fountain, she
beheld the silver lute glittering in the morning sunshine.
She hastened to her aunt, to relate all that had befallen her, and called her
to behold the lute as a testimonial of the reality of her story. If the good
lady had any lingering doubts, they were removed when Jacinta touched the
instrument, for she drew forth such ravishing tones as to thaw even the frigid
bosom of the immaculate Fredegonda, that region of eternal winter, into a genial
flow. Nothing but supernatural melody could have produced such an effect.
The extraordinary power of the lute became every day more and more apparent.
The wayfarer passing by the tower was detained, and, as it were, spell-bound, in
breathless ecstasy. The very birds gathered in the neighboring trees, and
hushing their own strains, listened in charmed silence.
Rumor soon spread the news abroad. The inhabitants of Granada thronged to the
Alhambra to catch a few notes of the transcendent music that floated about the
Tower of Las Infantas.
The lovely little minstrel was at length drawn forth from her retreat. The
rich and powerful of the land contended who should entertain and do honor to
her; or rather, who should secure the charms of her lute to draw fashionable
throngs to their saloons. Wherever she went her vigilant aunt kept a dragon
watch at her elbow, awing the throngs of impassioned admirers, who hung in
raptures on her strains. The report of her wonderful powers spread from city to
city. Malaga, Seville, Cordova, all became successively mad on the theme;
nothing was talked of throughout Andalusia but the beautiful minstrel of the
Alhambra. How could it be otherwise among a people so musical and gallant as the
Andalusians, when the lute was magical in its powers, and the minstrel inspired
by love!
While all Andalusia was thus music mad, a different mood prevailed at the
court of Spain. Philip V, as is well known, was a miserable hypochondriac, and
subject to all kinds of fancies. Sometimes he would keep to his bed for weeks
together, groaning under imaginary complaints. At other times he would insist
upon abdicating his throne, to the great annoyance of his royal spouse, who had
a strong relish for the splendors of a court and the glories of a crown, and
guided the sceptre of her imbecile lord with an expert and steady hand.
Nothing was found to be so efficacious in dispelling the royal megrims as the
power of music; the queen took care, therefore, to have the best performers,
both vocal and instrumental, at hand, and retained the famous Italian singer
Farinelli about the court as a kind of royal physician.
At the moment we treat of, however, a freak had come over the mind of this
sapient and illustrious Bourbon that surpassed all former vagaries. After a long
spell of imaginary illness, which set all the strains of Farinelli and the
consultations of a whole orchestra of court fiddlers at defiance, the monarch
fairly, in idea, gave up the ghost, and considered himself absolutely dead.
This would have been harmless enough, and even convenient both to his queen
and courtiers, had he been content to remain in the quietude befitting a dead
man; but to their annoyance he insisted upon having the funeral ceremonies
performed over him, and, to their inexpressible perplexity, began to grow
impatient, and to revile bitterly at them for negligence and disrespect, in
leaving him unburied. What was to be done? To disobey the king′s positive
commands was monstrous in the eyes of the obsequious courtiers of a punctilious
court—but to obey him, and bury him alive would be downright regicide!
In the midst of this fearful dilemma a rumor reached the court, of the female
minstrel who was turning the brains of all Andalusia. The queen dispatched
missions in all haste to summon her to St. Ildefonso, where the court at that
time resided.
Within a few days, as the queen with her maids of honor was walking in those
stately gardens, intended, with their avenues and terraces and fountains, to
eclipse the glories of Versailles, the far-famed minstrel was conducted into her
presence. The imperial Elizabetta gazed with surprise at the youthful and
unpretending appearance of the little being that had set the world madding. She
was in her picturesque Andalusian dress, her silver lute in hand, and stood with
modest and downcast eyes, but with a simplicity and freshness of beauty that
still bespoke her “the Rose of the Alhambra. Â
As usual she was accompanied by the ever-vigilant Fredegonda, who gave the
whole history of her parentage and descent to the inquiring queen. If the
stately Elizabetta had been interested by the appearance of Jacinta, she was
still more pleased when she learnt that she was of a meritorious though
impoverished line, and that her father had bravely fallen in the service of the
crown. “If thy powers equal their renown, Â said she, “and thou canst cast forth
this evil spirit that possesses thy sovereign, thy fortunes shall henceforth be
my care, and honors and wealth attend thee. Â
Impatient to make trial of her skill, she led the way at once to the
apartment of the moody monarch.
Jacinta followed with downcast eyes through files of guards and crowds of
courtiers. They arrived at length at a great chamber hung with black. The
windows were closed to exclude the light of day: a number of yellow wax tapers
in silver sconces diffused a lugubrious light, and dimly revealed the figures of
mutes in mourning dresses, and courtiers who glided about with noiseless step
and woebegone visage. In the midst of a funeral bed or bier, his hands folded on
his breast, and the tip of his nose just visible, lay extended this
would-be-buried monarch.
The queen entered the chamber in silence, and pointing to a footstool in an
obscure corner, beckoned to Jacinta to sit down and commence.
At first she touched her lute with a faltering hand, but gathering confidence
and animation as she proceeded, drew forth such soft aerial harmony, that all
present could scarce believe it mortal. As to the monarch, who had already
considered himself in the world of spirits, he set it down for some angelic
melody or the music of the spheres. By degrees the theme was varied, and the
voice of the minstrel accompanied the instrument. She poured forth one of the
legendary ballads treating of the ancient glories of the Alhambra and the
achievements of the Moors. Her whole soul entered into the theme, for with the
recollections of the Alhambra was associated the story of her love. The funeral
chamber resounded with the animating strain. It entered into the gloomy heart of
the monarch. He raised his head and gazed around: he sat up on his couch, his
eye began to kindle—at length, leaping upon the floor, he called for sword and
buckler.
The triumph of music, or rather of the enchanted lute, was complete; the
demon of melancholy was cast forth; and, as it were, a dead man brought to life.
The windows of the apartment were thrown open; the glorious effulgence of
Spanish sunshine burst into the late lugubrious chamber; all eyes sought the
lovely enchantress, but the lute had fallen from her hand, she had sunk upon the
earth, and the next moment was clasped to the bosom of Ruyz de Alarcon.
The nuptials of the happy couple were celebrated soon afterwards with great
splendor, and the Rose of the Alhambra became the ornament and delight of the
court. “But hold—not so fast  —I hear the reader exclaim, “this is jumping to the
end of a story at a furious rate! First let us know how Ruyz de Alarcon managed
to account to Jacinta for his long neglect? Â Nothing more easy; the venerable,
time-honored excuse, the opposition to his wishes by a proud, pragmatical old
father: besides, young people, who really like one another, soon come to an
amicable understanding, and bury all past grievances when once they meet.
But how was the proud pragmatical old father reconciled to the match?
Oh! as to that, his scruples were easily overcome by a word or two from the
queen; especially as dignities and rewards were showered upon the blooming
favorite of royalty. Besides, the lute of Jacinta, you know, possessed a magic
power, and could control the most stubborn head and hardest breast.
And what came of the enchanted lute?
Oh, that is the most curious matter of all, and plainly proves the truth of
the whole story. That lute remained for some time in the family, but was
purloined and carried off, as was supposed, by the great singer Farinelli, in
pure jealousy. At his death it passed into other hands in Italy, who were
ignorant of its mystic powers, and melting down the silver, transferred the
strings to an old Cremona fiddle. The strings still retain something of their
magic virtues. A word in the reader′s ear, but let it go no further—that fiddle
is now bewitching the whole world—it is the fiddle of Paganini!
a§ The Veteran
AMONG the curious acquaintances I made in my rambles about the fortress, was
a brave and battered old colonel of Invalids, who was nestled like a hawk in one
of the Moorish towers. His history, which he was fond of telling, was a tissue
of those adventures, mishaps, and vicissitudes that render the life of almost
every Spaniard of note as varied and whimsical as the pages of Gil Blas.
He was in America at twelve years of age, and reckoned among the most signal
and fortunate events of his life, his having seen General Washington. Since then
he had taken a part in all the wars of his country; he could speak
experimentally of most of the prisons and dungeons of the Peninsula; had been
lamed of one leg, crippled in his hands, and so cut up and carbonadoed that he
was a kind of walking monument of the troubles of Spain, on which there was a
scar for every battle and broil, as every year of captivity was notched upon the
tree of Robinson Crusoe. The greatest misfortune of the brave old cavalier,
however, appeared to have been his having commanded at Malaga during a time of
peril and confusion, and been made a general by the inhabitants, to protect them
from the invasion of the French. This had entailed upon him a number of just
claims upon government, that I feared would employ him until his dying day in
writing and printing petitions and memorials, to the great disquiet of his mind,
exhaustion of his purse, and penance of his friends; not one of whom could visit
him without having to listen to a mortal document of half an hour in length, and
to carry away half a dozen pamphlets in his pocket. This, however, is the case
throughout Spain; every where you meet with some worthy wight brooding in a
corner, and nursing up some pet grievance and cherished wrong. Besides, a
Spaniard who has a lawsuit, or a claim upon government, may be considered as
furnished with employment for the remainder of his life.
I visited the veteran in his quarters in the upper part of the Torre del
Vino, or Wine Tower. His room was small but snug, and commanded a beautiful view
of the Vega. It was arranged with a soldier′s precision. Three muskets and a
brace of pistols, all bright and shining, were suspended against the wall, with
a sabre and a cane hanging side by side, and above them, two cocked hats, one
for parade, and one for ordinary use. A small shelf, containing some half dozen
books, formed his library, one of which, a little old mouldy volume of
philosophical maxims, was his favorite reading. This he thumbed and pondered
over day by day; applying every maxim to his own particular case, provided it
had a little tinge of wholesome bitterness, and treated of the injustice of the
world.
Yet he was social and kind-hearted, and provided he could be diverted from
his wrongs and his philosophy, was an entertaining companion. I like these old
weather-beaten sons of fortune, and enjoy their rough campaigning anecdotes. In
the course of my visits to the one in question, I learnt some curious facts
about an old military commander of the fortress, who seems to have resembled him
in some respects, and to have had similar fortunes in the wars. These
particulars have been augmented by inquiries among some of the old inhabitants
of the place, particularly the father of Mateo Ximenes, of whose traditional
stories the worthy I am about to introduce to the reader, was a favorite
hero.
a§ The Governor and the Notary
IN FORMER times there ruled, as governor of the Alhambra, a doughty old
cavalier, who, from having lost one arm in the wars, was commonly known by the
name of el Gobernador Manco, or “the one-armed governor. Â He in fact prided
himself upon being an old soldier, wore his mustaches curled up to his eyes, a
pair of campaigning boots, and a Toledo as long as a spit, with his pocket
handkerchief in the basket-hilt.
He was, moreover, exceedingly proud and punctilious, and tenacious of all his
privileges and dignities. Under his sway the immunities of the Alhambra, as a
royal residence and domain, were rigidly exacted. No one was permitted to enter
the fortress with firearms, or even with a sword or staff, unless he were of a
certain rank; and every horseman was obliged to dismount at the gate, and lead
his horse by the bridle. Now as the hill of the Alhambra rises from the very
midst of the city of Granada, being, as it were, an excrescence of the capital,
it must at all times be somewhat irksome to the captain-general, who commands
the province, to have thus an imperium in imperio, a petty independent post in
the very centre of his domains. It was rendered the more galling, in the present
instance, from the irritable jealousy of the old governor, that took fire on the
least question of authority and jurisdiction; and from the loose vagrant
character of the people who had gradually nestled themselves within the
fortress, as in a sanctuary, and thence carried on a system of roguery and
depredation at the expense of the honest inhabitants of the city.
Thus there was a perpetual feud and heart-burning between the captain-general
and the governor, the more virulent on the part of the latter, inasmuch as the
smallest of two neighboring potentates is always the most captious about his
dignity. The stately palace of the captain-general stood in the Plaza Nueva,
immediately at the foot of the hill of the Alhambra, and here was always a
bustle and parade of guards, and domestics, and city functionaries. A beetling
bastion of the fortress overlooked the palace and public square in front of it;
and on this bastion the old governor would occasionally strut backwards and
forwards, with his Toledo girded by his side, keeping a wary eye down upon his
rival, like a hawk reconnoitering his quarry from his nest in a dry tree.
Whenever he descended into the city it was in grand parade, on horseback,
surrounded by his guards, or in his state coach, an ancient and unwieldy Spanish
edifice of carved timber and gilt leather, drawn by eight mules, with running
footmen, outriders, and lackeys; on which occasions he flattered himself he
impressed every beholder with awe and admiration as vicegerent of the king;
though the wits of Granada, particularly those who loitered about the palace of
the captain-general, were apt to sneer at his petty parade, and in allusion to
the vagrant character of his subjects, to greet him with the appellation of “the
king of the beggars. Â One of the most fruitful sources of dispute between these
two doughty rivals was the right claimed by the governor to have all things
passed free of duty through the city, that were intended for the use of himself
or his garrison. By degrees this privilege had given rise to extensive
smuggling. A nest of contrabandistas took up their abode in the hovels of the
fortress, and the numerous caves in its vicinity, and drove a thriving business
under the connivance of the soldiers of the garrison.
The vigilance of the captain-general was aroused. He consulted his legal
adviser and factotum, a shrewd meddlesome escribano, or notary, who rejoiced in
an opportunity of perplexing the old potentate of the Alhambra, and involving
him in a maze of legal subtilties. He advised the captain-general to insist upon
the right of examining every convoy passing through the gates of his city, and
penned a long letter for him in vindication of the right. Governor Manco was a
straightforward cut-and-thrust old soldier, who hated an escribano worse than
the devil and this one in particular worse than all other escribanos.
“What! Â said he, curling up his mustaches fiercely, “does the captain-general
set his man of the pen to practise confusions upon me? I′ll let him see an old
soldier is not to be baffled by schoolcraft. Â
He seized his pen and scrawled a short letter in a crabbed hand, in which,
without deigning to enter into argument, he insisted on the right of transit
free of search, and denounced vengeance on any custom-house officer who should
lay his unhallowed hand on any convoy protected by the flag of the Alhambra.
While this question was agitated between the two pragmatical potentates, it so
happened that a mule laden with supplies for the fortress arrived one day at the
gate of Xenil, by which it was to traverse a suburb of the city on its way to
the Alhambra. The convoy was headed by a testy old corporal, who had long served
under the governor, and was a man after his own heart; as rusty and stanch as an
old Toledo blade.
As they approached the gate of the city, the corporal placed the banner of
the Alhambra on the pack-saddle of the mule, and drawing himself up to a perfect
perpendicular, advanced with his head dressed to the front, but with the wary
side-glance of a cur passing through hostile ground, and ready for a snap and a
snarl.
“Who goes there? Â said the sentinel at the gate.
“Soldier of the Alhambra! Â said the corporal, without turning his head.
“What have you in charge? Â
“Provisions for the garrison. Â
“Proceed. Â
The corporal marched straight forward, followed by the convoy, but had not
advanced many paces before a posse of custom-house officers rushed out of a
small toll-house.
“Hallo there! Â cried the leader. “Muleteer, halt, and open those
packages. Â
The corporal wheeled round, and drew himself up in battle array. “Respect the
flag of the Alhambra, Â said he; “these things are for the governor. Â
“A figo for the governor, and a figo for his flag. Muleteer, halt, I
say. Â
“Stop the convoy at your peril! Â cried the corporal, cocking his musket.
The muleteer gave his beast a hearty thwack; the custom-house officer sprang
forward and seized the halter; whereupon the corporal levelled his piece, and
shot him dead.
The street was immediately in an uproar.
The old corporal was seized, and after undergoing sundry kicks, and cuffs,
and cudgellings, which are generally given impromptu by the mob in Spain, as a
foretaste of the after penalties of the law, he was loaded with irons, and
conducted to the city prison; while his comrades were permitted to proceed with
the convoy, after it had been well rummaged, to the Alhambra.
The old governor was in a towering passion when he heard of this insult to
his flag and capture of his corporal. For a time he stormed about the Moorish
halls, and vapored about the bastions, and looked down fire and sword upon the
palace of the captain-general. Having vented the first ebullition of his wrath,
he dispatched a message demanding the surrender of the corporal, as to him alone
belonged the right of sitting in judgment on the offences of those under his
command. The captain-general, aided by the pen of the delighted escribano,
replied at great length, arguing that as the offence had been committed within
the walls of his city, and against one of his civil officers, it was clearly
within his proper jurisdiction. The governor rejoined by a repetition of his
demand; the captain-general gave a sur-rejoinder of still greater length and
legal acumen; the governor became hotter and more peremptory in his demands, and
the captain-general cooler and more copious in his replies; until the old
lion-hearted soldier absolutely roared with fury at being thus entangled in the
meshes of legal controversy.
While the subtle escribano was thus amusing himself at the expense of the
governor, he was conducting the trial of the corporal, who, mewed up in a narrow
dungeon of the prison, had merely a small grated window at which to show his
iron-bound visage and receive the consolations of his friends.
A mountain of written testimony was diligently heaped up, according to
Spanish form, by the indefatigable escribano; the corporal was completely
overwhelmed by it. He was convicted of murder, and sentenced to be hanged.
It was in vain the governor sent down remonstrance and menace from the
Alhambra. The fatal day was at hand, and the corporal was put in capilla, that
is to say, in the chapel of the prison, as is always done with culprits the day
before execution, that they may meditate on their approaching end and repent
them of their sins.
Seeing things drawing to extremity, the old governor determined to attend to
the affair in person. For this purpose he ordered out his carriage of state,
and, surrounded by his guards, rumbled down the avenue of the Alhambra into the
city. Driving to the house of the escribano, he summoned him to the portal.
The eye of the old governor gleamed like a coal at beholding the smirking man
of the law advancing with an air of exultation.
“What is this I hear, Â cried he, “that you are about to put to death one of
my soldiers? Â
“All according to law—all in strict form of justice, Â said the
self-sufficient escribano, chuckling and rubbing his hands. “I can show your
excellency the written testimony in the case. Â
“Fetch it hither, Â said the governor. The escribano bustled into his office,
delighted with having another opportunity of displaying his ingenuity at the
expense of the hard-headed veteran.
He returned with a satchel full of papers, and began to read a long
deposition with professional volubility. By this time a crowd had collected,
listening with outstretched necks and gaping mouths.
“Prithee, man, get into the carriage, out of this pestilent throng, that I
may the better hear thee, Â said the governor.
The escribano entered the carriage, when, in a twinkling, the door was
closed, the coachman smacked his whip—mules, carriage, guards and all dashed off
at a thundering rate, leaving the crowd in gaping wonderment; nor did the
governor pause until he had lodged his prey in one of the strongest dungeons of
the Alhambra.
He then sent down a flag of truce in military style, proposing a cartel or
exchange of prisoners—the corporal for the notary. The pride of the
captain-general was piqued; he returned a contemptuous refusal, and forthwith
caused a gallows, tall and strong, to be erected in the centre of the Plaza
Nueva for the execution of the corporal.
“Oho! is that the game? Â said Governor Manco. He gave orders, and immediately
a gibbet was reared on the verge of the great beetling bastion that overlooked
the Plaza. “Now, Â said he in a message to the captain-general, “hang my soldier
when you please; but at the same time that he is swung off in the square, look
up to see your escribano dangling against the sky. Â
The captain-general was inflexible; troops were paraded in the square; the
drums beat, the bell tolled. An immense multitude of amateurs gathered together
to behold the execution. On the other hand, the governor paraded his garrison on
the bastion, and tolled the funeral dirge of the notary from the Torre de la
Campana, or Tower of the Bell.
The notary′s wife pressed through the crowd with a whole progeny of little
embryo escribanos at her heels, and throwing herself at the feet of the
captain-general, implored him not to sacrifice the life of her husband, and the
welfare of herself and her numerous little ones, to a point of pride; “for you
know the old governor too well, Â said she, “to doubt that he will put his threat
in execution, if you hang the soldier. Â
The captain-general was overpowered by her tears and lamentations, and the
clamors of her callow brood. The corporal was sent up to the Alhambra, under a
guard, in his gallows garb, like a hooded friar, but with head erect and a face
of iron. The escribano was demanded in exchange, according to the cartel. The
once bustling and self-sufficient man of the law was drawn forth from his
dungeon more dead than alive. All his flippancy and conceit had evaporated; his
hair, it is said, had nearly turned gray with affright, and he had a downcast,
dogged look, as if he still felt the halter round his neck.
The old governor stuck his one arm akimbo, and for a moment surveyed him with
an iron smile. “Henceforth, my friend, Â said he, “moderate your zeal in hurrying
others to the gallows; be not too certain of your safety, even though you should
have the law on your side; and above all take care how you play off your
schoolcraft another time upon an old soldier. Â
a§ Governor Manco and the Soldier
WHILE Governor Manco, or “the one-armed, Â kept up a show of military state in
the Alhambra, he became nettled at the reproaches continually cast upon his
fortress, of being a nestling place of rogues and contrabandistas. On a sudden,
the old potentate determined on reform, and setting vigorously to work, ejected
whole nests of vagabonds out of the fortress and the gipsy caves with which the
surrounding hills are honeycombed. He sent out soldiers, also, to patrol the
avenues and footpaths, with orders to take up all suspicious persons.
One bright summer morning, a patrol, consisting of the testy old corporal who
had distinguished himself in the affair of the notary, a trumpeter and two
privates, was seated under the garden wall of the Generalife, beside the road
which leads down from the mountain of the sun, when they heard the tramp of a
horse, and a male voice singing in rough, though not unmusical tones, an old
Castilian campaigning song.
Presently they beheld a sturdy, sunburnt fellow, clad in the ragged garb of a
foot-soldier, leading a powerful Arabian horse, caparisoned in the ancient
Morisco fashion.
Astonished at the sight of a strange soldier descending, steed in hand, from
that solitary mountain, the corporal stepped forth and challenged him.
“Who goes there? Â
“A friend. Â
“Who and what are you? Â
“A poor soldier just from the wars, with a cracked crown and empty purse for
a reward. Â
By this time they were enabled to view him more narrowly. He had a black
patch across his forehead, which, with a grizzled beard, added to a certain
dare-devil cast of countenance, while a slight squint threw into the whole an
occasional gleam of roguish good humor.
Having answered the questions of the patrol, the soldier seemed to consider
himself entitled to make others in return. “May I ask, Â said he, “what city is
that which I see at the foot of the hill? Â
“What city! Â cried the trumpeter; “come, that′s too bad. Here′s a fellow
lurking about the mountain of the sun, and demands the name of the great city of
Granada! Â
“Granada! Madre de Dios! can it be possible? Â
“Perhaps not! Â rejoined the trumpeter; “and perhaps you have no idea that
yonder are the towers of the Alhambra. Â
“Son of a trumpet, Â replied the stranger, “do not trifle with me; if this be
indeed the Alhambra, I have some strange matters to reveal to the governor. Â
“You will have an opportunity, Â said the corporal, “for we mean to take you
before him. Â By this time the trumpeter had seized the bridle of the steed, the
two privates had each secured an arm of the soldier, the corporal put himself in
front, gave the word, “Forward—march! Â and away they marched for the
Alhambra.
The sight of a ragged foot-soldier and a fine Arabian horse, brought in
captive by the patrol, attracted the attention of all the idlers of the
fortress, and of those gossip groups that generally assemble about wells and
fountains at early dawn. The wheel of the cistern paused in its rotations, and
the slipshod servant-maid stood gaping, with pitcher in hand, as the corporal
passed by with his prize. A motley train gradually gathered in the rear of the
escort.
Knowing nods and winks and conjectures passed from one to another. “It is a
deserter, Â said one. “A contrabandista, Â said another. “A bandalero, Â said a
third—until it was affirmed that a captain of a desperate band of robbers had
been captured by the prowess of the corporal and his patrol. “Well, well, Â said
the old crones, one to another, “captain or not, let him get out of the grasp of
old Governor Manco if he can, though he is but one-handed. Â
Governor Manco was seated in one of the inner halls of the Alhambra, taking
his morning′s cup of chocolate in company with his confessor, a fat Franciscan
friar, from the neighboring convent. A demure, dark-eyed damsel of Malaga, the
daughter of his housekeeper, was attending upon him. The world hinted that the
damsel, who, with all her demureness, was a sly buxom baggage, had found out a
soft spot in the iron heart of the old governor, and held complete control over
him. But let that pass—the domestic affairs of these mighty potentates of the
earth should not be too narrowly scrutinized.
When word was brought that a suspicious stranger had been taken lurking about
the fortress, and was actually in the outer court, in durance of the corporal,
waiting the pleasure of his excellency, the pride and stateliness of office
swelled the bosom of the governor. Giving back his chocolate cup into the hands
of the demure damsel, he called for his basket-hilted sword, girded it to his
side, twirled up his mustaches, took his seat in a large high-backed chair,
assumed a bitter and forbidding aspect, and ordered the prisoner into his
presence. The soldier was brought in, still closely pinioned by his captors, and
guarded by the corporal. He maintained, however, a resolute self-confident air,
and returned the sharp, scrutinizing look of the governor with an easy squint,
which by no means pleased the punctilious old potentate.
“Well, culprit, Â said the governor, after he had regarded him for a moment in
silence, “what have you to say for yourself—who are you? Â
“A Soldier, just from the wars, who has brought away nothing but scars and
bruises. Â
“A soldier—humph—a foot-soldier by your garb. I understand you have a fine
Arabian horse. I presume you brought him too from the wars, besides your scars
and bruises. Â
“May it please your excellency, I have something strange to tell about that
horse. Indeed I have one of the most wonderful things to relate. Something too
that concerns the security of this fortress, indeed of all Granada. But it is a
matter to be imparted only to your private ear, or in presence of such only as
are in your confidence. Â
The governor considered for a moment, and then directed the corporal and his
men to withdraw, but to post themselves outside of the door, and be ready at a
call. “This holy friar, Â said he, “is my confessor, you may say any thing in his
presence—and this damsel, Â nodding toward the handmaid, who had loitered with an
air of great curiosity, “this damsel is of great secrecy and discretion, and to
be trusted with any thing. Â
The soldier gave a glance between a squint and a leer at the demure handmaid.
“I am perfectly willing, Â said he, “that the damsel should remain. Â
When all the rest had withdrawn, the soldier commenced his story. He was a
fluent, smooth-tongued varlet, and had a command of language above his apparent
rank.
“May it please your excellency, Â said he, “I am, as I before observed, a
soldier, and have seen some hard service, but my term of enlistment being
expired, I was discharged, not long since, from the army at Valladolid, and set
out on foot for my native village in Andalusia. Yesterday evening the sun went
down as I was traversing a great dry plain of Old Castile. Â
“Hold, Â cried the governor, “what is this you say? Old Castile is some two or
three hundred miles from this. Â
“Even so, Â replied the soldier, coolly; “I told your excellency I had strange
things to relate; but not more strange than true; as your excellency will find,
if you will deign me a patient hearing. Â
“Proceed, culprit, Â said the governor, twirling up his mustaches.
“As the sun went down, Â continued the soldier, “I cast my eyes about in
search of quarters for the night, but as far as my sight could reach, there were
no signs of habitation. I saw that I should have to make my bed on the naked
plain, with my knapsack for a pillow; but your excellency is an old soldier, and
knows that to one who has been in the wars, such a night′s lodging is no great
hardship. Â
The governor nodded assent, as he drew his pocket handkerchief out of the
basket-hilt, to drive away a fly that buzzed about his nose.
“Well, to make a long story short, Â continued the soldier, “I trudged forward
for several miles until I came to a bridge over a deep ravine, through which ran
a little thread of water, almost dried up by the summer heat. At one end of the
bridge was a Moorish tower, the upper end all in ruins, but a vault in the
foundation quite entire. Here, thinks I, is a good place to make a halt; so I
went down to the stream, took a hearty drink, for the water was pure and sweet,
and I was parched with thirst; then, opening my wallet, I took out an onion and
a few crusts, which were all my provisions, and seating myself on a stone on the
margin of the stream, began to make my supper, intending afterwards to quarter
myself for the night in the vault of the tower; and capital quarters they would
have been for a campaigner just from the wars, as your excellency, who is an old
soldier, may suppose. Â
“I have put up gladly with worse in my time, Â said the governor, returning
his pocket handkerchief into the hilt of his sword.
“While I was quietly crunching my crust, Â pursued the soldier, “I heard
something stir within the vault; I listened—it was the tramp of a horse. By and
by a man came forth from a door in the foundation of the tower, close by the
water′s edge, leading a powerful horse by the bridle. I could not well make out
what he was by the starlight. It had a suspicious look to be lurking among the
ruins of a tower, in that wild solitary place. He might be a mere wayfarer, like
myself; he might be a contrabandista; he might be a bandalero! what of that?
thank heaven and my poverty, I had nothing to lose; so I sat still and crunched
my crust.
“He led his horse to the water, close by where I was sitting, so that I had a
fair opportunity of reconnoitering him. To my surprise he was dressed in a
Moorish garb, with a cuirass of steel, and a polished skull-cap that I
distinguished by the reflection of the stars upon it. His horse, too, was
harnessed in the Morisco fashion, with great shovel stirrups. He led him, as I
said, to the side of the stream, into which the animal plunged his head almost
to the eyes, and drank until I thought he would have burst.
“′Comrade,′ said I, Âyour steed drinks well; it′s a good sign when a horse
plunges his muzzle bravely into the water.′
“′He may well drink,′ said the stranger, speaking with a Moorish accent; Âit
is a good year since he had his last draught.′
“′By Santiago,′ said I, Âthat beats even the camels I have seen in Africa.
But come, you seem to be something of a soldier, will you sit down and take part
of a soldier′s fare?′ In fact, I felt the want of a companion in this lonely
place, and was willing to put up with an infidel. Besides, as your excellency
well knows, a soldier is never very particular about the faith of his company,
and soldiers of all countries are comrades on peaceable ground. Â
The governor again nodded assent.
“Well, as I was saying, I invited him to share my supper, such as it was, for
I could not do less in common hospitality. ÂI have no time to pause for meat or
drink,′ said he, ÂI have a long journey to make before morning.′
“′In which direction?′ said I.
“′Andalusia,′ said he.
“′Exactly my route,′ said I, Âso, as you won′t stop and eat with me, perhaps
you will let me mount and ride with you. I see your horse is of a powerful
frame, I′ll warrant he′ll carry double.′
“′Agreed,′ said the trooper; and it would not have been civil and
soldier-like to refuse, especially as I had offered to share my supper with him.
So up he mounted, and up I mounted behind him.
“′Hold fast,′ said he, Âmy steed goes like the wind.′
“′Never fear me,′ said I, and so off we set.
“From a walk the horse soon passed to a trot, from a trot to a gallop, and
from a gallop to a harum-scarum scamper. It seemed as if rocks, trees, houses,
every thing, flew hurry-scurry behind us.
“′What town is this?′ said I.
“′Segovia,′ said he; and before the word was out of his mouth, the towers of
Segovia were out of sight. We swept up the Guadarama mountains, and down by the
Escurial; and we skirted the walls of Madrid, and we scoured away across the
plains of La Mancha. In this way we went up hill and down dale, by towers and
cities, all buried in deep sleep, and across mountains, and plains, and rivers,
just glimmering in the starlight.
“To make a long story short, and not to fatigue your excellency, the trooper
suddenly pulled up on the side of a mountain. ÂHere we are,′ said he, Âat the
end of our journey.′ I looked about, but could see no signs of habitation;
nothing but the mouth of a cavern. While I looked I saw multitudes of people in
Moorish dresses, some on horseback, some on foot, arriving as if borne by the
wind from all points of the compass, and hurrying into the mouth of the cavern
like bees into a hive. Before I could ask a question the trooper struck his long
Moorish spurs into the horse′s flanks, and dashed in with the throng. We passed
along a steep winding way, that descended into the very bowels of the mountain.
As we pushed on, a light began to glimmer up, by little and little, like the
first glimmerings of day, but what caused it I could not discern. It grew
stronger and stronger, and enabled me to see every thing around. I now noticed,
as we passed along, great caverns, opening to the right and left, like halls in
an arsenal. In some there were shields, and helmets, and cuirasses, and lances,
and cimeters, hanging against the walls; in others there were great heaps of
warlike munitions, and camp equipage lying upon the ground.
“It would have done your excellency′s heart good, being an old soldier, to
have seen such grand provision for war. Then, in other caverns, there were long
rows of horsemen armed to the teeth, with lances raised and banners unfurled,
all ready for the field; but they all sat motionless in their saddles like so
many statues. In other halls were warriors sleeping on the ground beside their
horses, and foot-soldiers in groups ready to fall into the ranks. All were in
old-fashioned Moorish dresses and armor.
“Well, your excellency, to cut a long story short, we at length entered an
immense cavern, or I may say palace, of grotto work, the walls of which seemed
to be veined with gold and silver, and to sparkle with diamonds and sapphires
and all kinds of precious stones. At the upper end sat a Moorish king on a
golden throne, with his nobles on each side, and a guard of African blacks with
drawn cimeters. All the crowd that continued to flock in, and amounted to
thousands and thousands, passed one by one before his throne, each paying homage
as he passed. Some of the multitude were dressed in magnificent robes, without
stain or blemish and sparkling with jewels; others in burnished and enamelled
armor; while others were in mouldered and mildewed garments, and in armor all
battered and dented and covered with rust.
“I had hitherto held my tongue, for your excellency well knows it is not for
a soldier to ask many questions when on duty, but I could keep silent no
longer.
“′Prithee, comrade,′ said I, Âwhat is the meaning of all this?′
“′This,′ said the trooper, Âis a great and fearful mystery. Know, O
Christian, that you see before you the court and army of Boabdil the last king
of Granada.′
“′What is this you tell me?′ cried I. ÂBoabdil and his court were exiled from
the land hundreds of years agone, and all died in Africa.′
“′So it is recorded in your lying chronicles,′ replied the Moor; Âbut know
that Boabdil and the warriors who made the last struggle for Granada were all
shut up in the mountain by powerful enchantment. As for the king and army that
marched forth from Granada at the time of the surrender, they were a mere
phantom train of spirits and demons, permitted to assume those shapes to deceive
the Christian sovereigns. And furthermore let me tell you, friend, that all
Spain is a country under the power of enchantment. There is not a mountain cave,
not a lonely watchtower in the plains, nor ruined castle on the hills, but has
some spell-bound warriors sleeping from age to age within its vaults, until the
sins are expiated for which Allah permitted the dominion to pass for a time out
of the hands of the faithful. Once every year, on the eve of St. John, they are
released from enchantment, from sunset to sunrise, and permitted to repair here
to pay homage to their sovereign! and the crowds which you beheld swarming into
the cavern are Moslem warriors from their haunts in all parts of Spain. For my
own part, you saw the ruined tower of the bridge in Old Castile, where I have
now wintered and summered for many hundred years, and where I must be back again
by daybreak. As to the battalions of horse and foot which you beheld drawn up in
array in the neighboring caverns, they are the spell-bound warriors of Granada.
It is written in the book of fate, that when the enchantment is broken, Boabdil
will descend from the mountain at the head of this army, resume his throne in
the Alhambra and his sway of Granada, and gathering together the enchanted
warriors, from all parts of Spain, will reconquer the Peninsula and restore it
to Moslem rule.′
“′And when shall this happen?′ said I.
“′Allah alone knows: we had hoped the day of deliverance was at hand; but
there reigns at present a vigilant governor in the Alhambra, a stanch old
soldier, well known as Governor Manco. While such a warrior holds command of the
very outpost, and stands ready to check the first irruption from the mountain, I
fear Boabdil and his soldiery must be content to rest upon their arms.′
Here the governor raised himself somewhat perpendicularly, adjusted his
sword, and twirled up his mustaches.
“To make a long story short, and not to fatigue your excellency, the trooper,
having given me this account, dismounted from his steed.
“′Tarry here,′ said he, Âand guard my steed while I go and bow the knee to
Boabdil.′ So saying, he strode away among the throng that pressed forward to the
throne.
“′What′s to be done?′ thought I, when thus left to myself; Âshall I wait here
until this infidel returns to whisk me off on his goblin steed, the Lord knows
where; or shall I make the most of my time and beat a retreat from this
hobgoblin community? A soldier′s mind is soon made up, as your excellency well
knows. As to the horse, he belonged to an avowed enemy of the faith and the
realm, and was a fair prize according to the rules of war. So hoisting myself
from the crupper into the saddle, I turned the reins, struck the Moorish
stirrups into the sides of the steed, and put him to make the best of his way
out of the passage by which he had entered. As we scoured by the halls where the
Moslem horsemen sat in motionless battalions, I thought I heard the clang of
armor and a hollow murmur of voices. I gave the steed another taste of the
stirrups and doubled my speed. There was now a sound behind me like a rushing
blast; I heard the clatter of a thousand hoofs; a countless throng overtook me.
I was borne along in the press, and hurled forth from the mouth of the cavern,
while thousands of shadowy forms were swept off in every direction by the four
winds of heaven.
“In the whirl and confusion of the scene I was thrown senseless to the earth.
When I came to myself I was lying on the brow of a hill, with the Arabian steed
standing beside me; for in falling, my arm had slipped within the bridle, which,
I presume, prevented his whisking off to Old Castile.
“Your excellency may easily judge of my surprise, on looking round, to behold
hedges of aloes and Indian figs and other proofs of a southern climate, and to
see a great city below me, with towers, and palaces, and a grand cathedral.
“I descended the hill cautiously, leading my steed, for I was afraid to mount
him again, lest he should play me some slippery trick. As I descended I met with
your patrol, who let me into the secret that it was Granada that lay before me;
and that I was actually under the walls of the Alhambra, the fortress of the
redoubted Governor Manco, the terror of all enchanted Moslems. When I heard
this, I determined at once to seek your excellency, to inform you of all that I
had seen, and to warn you of the perils that surround and undermine you, that
you may take measures in time to guard your fortress, and the kingdom itself,
from this intestine army that lurks in the very bowels of the land. Â
“And prithee, friend, you who are a veteran campaigner, and have seen so much
service, Â said the governor, “how would you advise me to proceed, in order to
prevent this evil? Â
“It is not for a humble private of the ranks, Â said the soldier, modestly,
“to pretend to instruct a commander of your excellency′s sagacity, but it
appears to me that your excellency might cause all the caves and entrances into
the mountains to be walled up with solid mason work, so that Boabdil and his
army might be completely corked up in their subterranean habitation. If the good
father, too, Â added the soldier, reverently bowing to the friar, and devoutly
crossing himself, “would consecrate the barricadoes with his blessing, and put
up a few crosses and relics and images of saints, I think they might withstand
all the power of infidel enchantments. Â
“They doubtless would be of great avail, Â said the friar.
The governor now placed his arm akimbo, with his hand resting on the hilt of
his Toledo, fixed his eye upon the soldier, and gently wagging his head from one
side to the other.
“So, friend, Â said he, “then you really suppose I am to be gulled with this
cock-and-bull story about enchanted mountains and enchanted Moors? Hark ye,
culprit!—not another word. An old soldier you may be, but you′ll find you have
an older soldier to deal with, and one not easily outgeneralled. Ho! guards
there! put this fellow in irons. Â
The demure handmaid would have put in a word in favor of the prisoner, but
the governor silenced her with a look.
As they were pinioning the soldier, one of the guards felt something of bulk
in his pocket, and drawing it forth, found a long leathern purse that appeared
to be well filled. Holding it by one corner, he turned out the contents upon the
table before the governor, and never did freebooter′s bag make more gorgeous
delivery. Out tumbled rings, and jewels, and rosaries of pearls, and sparkling
diamond crosses, and a profusion of ancient golden coin, some of which fell
jingling to the floor, and rolled away to the uttermost parts of the
chamber.
For a time the functions of justice were suspended; there was a universal
scramble after the glittering fugitives. The governor alone, who was imbued with
true Spanish pride, maintained his stately decorum, though his eye betrayed a
little anxiety until the last coin and jewel was restored to the sack.
The friar was not so calm; his whole face glowed like a furnace, and his eyes
twinkled and flashed at sight of the rosaries and crosses.
“Sacrilegious wretch that thou art! Â exclaimed he; “what church or sanctuary
hast thou been plundering of these sacred relics? Â
“Neither one nor the other, holy father. If they be sacrilegious spoils, they
must have been taken, in times long past, by the infidel trooper I have
mentioned. I was just going to tell his excellency when he interrupted me, that
on taking possession of the trooper′s horse, I unhooked a leathern sack which
hung at the saddle-bow, and which I presume contained the plunder of his
campaignings in days of old, when the Moors overran the country. Â
“Mighty well; at present you will make up your mind to take up your quarters
in a chamber of the Vermilion Tower, which, though not under a magic spell, will
hold you as safe as any cave of your enchanted Moors. Â
“Your excellency will do as you think proper, Â said the prisoner, coolly. “I
shall be thankful to your excellency for any accommodation in the fortress. A
soldier who has been in the wars, as your excellency well knows, is not
particular about his lodgings: provided I have a snug dungeon and regular
rations, I shall manage to make myself comfortable. I would only entreat that
while your excellency is so careful about me, you would have an eye to your
fortress, and think on the hint I dropped about stopping up the entrances to the
mountain. Â
Here ended the scene. The prisoner was conducted to a strong dungeon in the
Vermilion Tower, the Arabian steed was led to his excellency′s stable, and the
trooper′s sack was deposited in his excellency′s strong box. To the latter, it
is true, the friar made some demur, questioning whether the sacred relics, which
were evidently sacrilegious spoils, should not be placed in custody of the
church; but as the governor was peremptory on the subject, and was absolute lord
in the Alhambra, the friar discreetly dropped the discussion, but determined to
convey intelligence of the fact to the church dignitaries in Granada.
To explain these prompt and rigid measures on the part of old Governor Manco,
it is proper to observe, that about this time the Alpuxarra mountains in the
neighborhood of Granada were terribly infested by a gang of robbers, under the
command of a daring chief named Manuel Borasco, who were accustomed to prowl
about the country, and even to enter the city in various disguises, to gain
intelligence of the departure of convoys of merchandise, or travellers with
well-lined purses, whom they took care to waylay in distant and solitary passes
of the road. These repeated and daring outrages had awakened the attention of
government, and the commanders of the various posts had received instructions to
be on the alert, and to take up all suspicious stragglers. Governor Manco was
particularly zealous in consequence of the various stigmas that had been cast
upon his fortress, and he now doubted not he had entrapped some formidable
desperado of this gang.
In the mean time the story took wind, and became the talk, not merely of the
fortress, but of the whole city of Granada. It was said that the noted robber
Manuel Borasco, the terror of the Alpuxarras, had fallen into the clutches of
old Governor Manco, and been cooped up by him in a dungeon of the Vermilion
Tower; and every one who had been robbed by him flocked to recognize the
marauder. The Vermilion Tower, as is well known, stands apart from the Alhambra
on a sister hill, separated from the main fortress by the ravine down which
passes the main avenue. There were no outer walls, but a sentinel patrolled
before the tower. The window of the chamber in which the soldier was confined
was strongly grated, and looked upon a small esplanade. Here the good folks of
Granada repaired to gaze at him, as they would at a laughing hyena, grinning
through the cage of a menagerie. Nobody, however, recognized him for Manuel
Borasco, for that terrible robber was noted for a ferocious physiognomy, and had
by no means the good-humored squint of the prisoner. Visitors came not merely
from the city, but from all parts of the country; but nobody knew him, and there
began to be doubts in the minds of the common people whether there might not be
some truth in his story. That Boabdil and his army were shut up in the mountain,
was an old tradition which many of the ancient inhabitants had heard from their
fathers. Numbers went up to the mountain of the sun, or rather of St. Elena, in
search of the cave mentioned by the soldier; and saw and peeped into the deep
dark pit, descending, no one knows how far, into the mountain, and which remains
there to this day—the fabled entrance to the subterranean abode of Boabdil.
By degrees the soldier became popular with the common people. A freebooter of
the mountains is by no means the opprobrious character in Spain that a robber is
in any other country: on the contrary, he is a kind of chivalrous personage in
the eyes of the lower classes. There is always a disposition, also, to cavil at
the conduct of those in command, and many began to murmur at the high-handed
measures of old Governor Manco, and to look upon the prisoner in the light of a
martyr.
The soldier, moreover, was a merry, waggish fellow, that had a joke for every
one who came near his window, and a soft speech for every female. He had
procured an old guitar also, and would sit by his window and sing ballads and
love-ditties to the delight of the women of the neighborhood, who would assemble
on the esplanade in the evening and dance boleros to his music. Having trimmed
off his rough beard, his sunburnt face found favor in the eyes of the fair, and
the demure handmaid of the governor declared that his squint was perfectly
irresistible. This kind-hearted damsel had from the first evinced a deep
sympathy in his fortunes, and having in vain tried to mollify the governor, had
set to work privately to mitigate the rigor of his dispensations. Every day she
brought the prisoner some crumbs of comfort which had fallen from the governor′s
table, or been abstracted from his larder, together with, now and then, a
consoling bottle of choice Val de Penas, or rich Malaga.
While this petty treason was going on, in the very centre of the old
governor′s citadel, a storm of open war was brewing up among his external foes.
The circumstance of a bag of gold and jewels having been found upon the person
of the supposed robber, had been reported, with many exaggerations, in Granada.
A question of territorial jurisdiction was immediately started by the governor′s
inveterate rival, the captain-general. He insisted that the prisoner had been
captured without the precincts of the Alhambra, and within the rules of his
authority. He demanded his body therefore, and the spolia opima taken with him.
Due information having been carried likewise by the friar to the grand
inquisitor of the crosses and rosaries, and other relics contained in the bag,
he claimed the culprit as having been guilty of sacrilege, and insisted that his
plunder was due to the church, and his body to the next auto-da-fe. The feuds
ran high; the governor was furious, and swore, rather than surrender his
captive, he would hang him up within the Alhambra, as a spy caught within the
purlieus of the fortress.
The captain-general threatened to send a body of soldiers to transfer the
prisoner from the Vermilion Tower to the city. The grand inquisitor was equally
bent upon dispatching a number of the familiars of the Holy Office. Word was
brought late at night to the governor of these machinations. “Let them come, Â
said he, “they′ll find me beforehand with them; he must rise bright and early
who would take in an old soldier. Â He accordingly issued orders to have the
prisoner removed, at daybreak, to the donjon keep within the walls of the
Alhambra. “And d′ye hear, child, Â said he to his demure handmaid, “tap at my
door, and wake me before cock-crowing, that I may see to the matter myself. Â
The day dawned, the cock crowed, but nobody tapped at the door of the
governor. The sun rose high above the mountain-tops, and glittered in at his
casement, ere the governor was awakened from his morning dreams by his veteran
corporal, who stood before him with terror stamped upon his iron visage.
“He′s off! he′s gone! Â cried the corporal, gasping for breath.
“Who′s off—who′s gone? Â
“The soldier—the robber—the devil, for aught I know; his dungeon is empty,
but the door locked: no one knows how he has escaped out of it. Â
“Who saw him last? Â
“Your handmaid, she brought him his supper. Â
“Let her be called instantly. Â
Here was new matter of confusion. The chamber of the demure damsel was
likewise empty, her bed had not been slept in: she had doubtless gone off with
the culprit, as she had appeared, for some days past, to have frequent
conversations with him.
This was wounding the old governor in a tender part, but he had scarce time
to wince at it, when new misfortunes broke upon his view. On going into his
cabinet he found his strong box open, the leather purse of the trooper
abstracted, and with it, a couple of corpulent bags of doubloons.
But how, and which way had the fugitives escaped? An old peasant who lived in
a cottage by the road-side, leading up into the Sierra, declared that he had
heard the tramp of a powerful steed just before daybreak, passing up into the
mountains. He had looked out at his casement, and could just distinguish a
horseman, with a female seated before him.
“Search the stables! Â cried Governor Manco. The stables were searched; all
the horses were in their stalls, excepting the Arabian steed. In his place was a
stout cudgel tied to the manger, and on it a label bearing these words, “A gift
to Governor Manco, from an Old Soldier. Â
a§ A Fete in the Alhambra
THE SAINT′S day of my neighbor and rival potentate, the count, took place
during his sojourn in the Alhambra, on which occasion he gave a domestic fate;
assembling round him the members of his family and household, while the stewards
and old servants from his distant possessions came to pay him reverence and
partake of the good cheer, which was sure to be provided. It presented a type,
though doubtless a faint one, of the establishment of a Spanish noble in the
olden time.
The Spaniards were always grandiose in their notions of style. Huge palaces;
lumbering equipages, laden with footmen and lackeys; pompous retinues, and
useless dependents of all kinds; the dignity of a noble seemed commensurate with
the legions who loitered about his halls, fed at his expense, and seemed ready
to devour him alive. This, doubtless, originated in the necessity of keeping up
hosts of armed retainers during the wars with the Moors, wars of inroads and
surprises, when a noble was liable to be suddenly assailed in his castle by a
foray of the enemy, or summoned to the field by his sovereign.
The custom remained after the wars were at an end, and what originated in
necessity was kept up through ostentation. The wealth which flowed into the
country from conquests and discoveries fostered the passion for princely
establishments. According to magnificent old Spanish usage, in which pride and
generosity bore equal parts, a superannuated servant was never turned off, but
became a charge for the rest of his days; nay, his children, and his children′s
children, and often their relatives to the right and left, became gradually
entailed upon the family. Hence the huge palaces of the Spanish nobility which
have such an air of empty ostentation from the greatness of their size compared
with the mediocrity and scantiness of their furniture, were absolutely required
in the golden days of Spain, by the patriarchal habits of their possessors. They
were little better than vast barracks for the hereditary generations of hangers
on, that battened at the expense of a Spanish noble.
These patriarchal habits of the Spanish nobility have declined with their
revenues; though the spirit which prompted them remains, and wars sadly with
their altered fortunes. The poorest among them have always some hereditary
hangers on, who live at their expense, and make them poorer. Some who, like my
neighbor the count, retain a modicum of their once princely possessions, keep up
a shadow of the ancient system, and their estates are overrun and the produce
consumed by generations of idle retainers.
The count held estates in various parts of the kingdom, some including whole
villages, yet the revenues collected from them were comparatively small; some of
them, he assured me, barely fed the hordes of dependents nestled upon them, who
seemed to consider themselves entitled to live rent free and be maintained into
the bargain, because their forefathers had been so since time immemorial.
The saint′s day of the old count gave me a glimpse into a Spanish interior.
For two or three days previous preparations were made for the fete. Viands of
all kinds were brought up from town, greeting the olfactory nerves of the old
invalid guards, as they were borne past them through the Gate of Justice.
Servants hurried officiously about the courts; the ancient kitchen of the palace
was again alive with the tread of cooks and scullions, and blazed with unwonted
fires.
When the day arrived I beheld the old count in patriarchal state, his family
and household around him, with functionaries who mismanaged his estates at a
distance and consumed the proceeds; while numerous old worn-out servants and
pensioners were loitering about the courts and keeping within smell of the
kitchen.
It was a joyous day in the Alhambra. The guests dispersed themselves about
the palace before the hour of dinner, enjoying the luxuries of its courts and
fountains, and embosomed gardens, and music and laughter resounded through its
late silent halls.
The feast, for a set dinner in Spain is literally a feast, was served in the
beautiful Morisco Hall of “Las Dos Hermanas. Â The table was loaded with all the
luxuries of the season; there was an almost interminable succession of dishes;
showing how truly the feast at the rich Camacho′s wedding in Don Quixote was a
picture of a Spanish banquet. A joyous conviviality prevailed round the board;
for though Spaniards are generally abstemious, they are complete revellers on
occasions like the present, and none more so than the Andalusians. For my part,
there was something peculiarly exciting in thus sitting at a feast in the royal
halls of the Alhambra, given by one who might claim remote affinity with its
Moorish kings, and who was a lineal representative of Gonsalvo of Cordova, one
of the most distinguished of the Christian conquerors.
The banquet ended, the company adjourned to the Hall of Ambassadors. Here
every one endeavored to contribute to the general amusement, singing,
improvising, telling wonderful tales, or dancing popular dances to that
all-pervading talisman of Spanish pleasure, the guitar.
The count′s gifted little daughter was as usual the life and delight of the
assemblage, and I was more than ever struck with her aptness and wonderful
versatility. She took a part in two or three scenes of elegant comedy with some
of her companions, and performed them with exquisite point and finished grace;
she gave imitations of the popular Italian singers, some serious, some comic,
with a rare quality of voice, and, I was assured, with singular fidelity; she
imitated the dialects, dances, ballads, and movements and manners of the
gipsies, and the peasants of the Vega, with equal felicity, but every thing was
done with an all-pervading grace and a lady-like tact perfectly fascinating.
The great charm of every thing she did was its freedom from pretension or
ambitious display, its happy spontaneity. Every thing sprang from the impulse of
the moment; or was in prompt compliance with a request. She seemed unconscious
of the rarity and extent of her own talent, and was like a child at home
revelling in the buoyancy of its own gay and innocent spirits. Indeed I was told
she had never exerted her talents in general society, but only, as at present,
in the domestic circle.
Her faculty of observation and her perception of character must have been
remarkably quick, for she could have had only casual and transient glances at
the scenes, manners and customs, depicted with such truth and spirit. “Indeed it
is a continual wonder to us, Â said the countess, “where the child (la Nina) has
picked up these things; her life being passed almost entirely at home, in the
bosom of the family. Â
Evening approached; twilight began to throw its shadows about the halls, and
the bats to steal forth from their lurking-place and flit about. A notion seized
the little damsel and some of her youthful companions, to set out, under the
guidance of Dolores, and explore the less frequented parts of the palace in
quest of mysteries and enchantments. Thus conducted, they peeped fearfully into
the gloomy old mosque, but quick drew back on being told that a Moorish king had
been murdered there; they ventured into the mysterious regions of the bath,
frightening themselves with the sounds and murmurs of hidden aqueducts, and
flying with mock panic at the alarm of phantom Moors. They then undertook the
adventure of the Iron Gate, a place of baleful note in the Alhambra. It is a
postern gate, opening into a dark ravine; a narrow covered way leads down to it,
which used to be the terror of Dolores and her playmates in childhood, as it was
said a hand without a body would sometimes be stretched out from the wall and
seize hold of the passers by.
The little party of enchantment hunters ventured to the entrance of the
covered way, but nothing would tempt them to enter, in this hour of gathering
gloom; they dreaded the grasp of the phantom arm.
At length they came running back into the Hall of Ambassadors in a mock
paroxysm of terror; they had positively seen two spectral figures all in white.
They had not stopped to examine them; but could not be mistaken, for they glared
distinctly through the surrounding gloom. Dolores soon arrived and explained the
mystery. The spectres proved to be two statues of nymphs in white marble, placed
at the entrance of a vaulted passage. Upon this a grave, but, as I thought,
somewhat sly old gentleman present, who, I believe, was the count′s advocate or
legal adviser, assured them that these statues were connected with one of the
greatest mysteries of the Alhambra; that there was a curious history concerning
them, and moreover, that they stood a living monument in marble of female
secrecy and discretion. All present entreated him to tell the history of the
statues. He took a little time to recollect the details, and then gave them in
substance the following legend.
a§ Legend of the Two Discreet Statues
THERE lived once in a waste apartment of the Alhambra, a merry little fellow,
named Lope Sanchez, who worked in the gardens, and was as brisk and blithe as a
grasshopper, singing all day long. He was the life and soul of the fortress;
when his work was over, he would sit on one of the stone benches of the
esplanade, strum his guitar, and sing long ditties about the Cid, and Bernardo
del Carpio, and Fernando del Pulgar, and other Spanish heroes, for the amusement
of the old soldiers of the fortress, or would strike up a merrier tune, and set
the girls dancing boleros and fandangos.
Like most little men, Lope Sanchez had a strapping buxom dame for a wife, who
could almost have put him in her pocket; but he lacked the usual poor man′s
lot—instead of ten children he had but one. This was a little black-eyed girl
about twelve years of age, named Sanchica, who was as merry as himself, and the
delight of his heart. She played about him as he worked in the gardens, danced
to his guitar as he sat in the shade, and ran as wild as a young fawn about the
groves and alleys and ruined halls of the Alhambra.
It was now the eve of the blessed St. John, and the holiday-loving gossips of
the Alhambra, men, women, and children, went up at night to the mountain of the
sun, which rises above the Generalife, to keep their midsummer vigil on its
level summit. It was a bright moonlight night, and all the mountains were gray
and silvery, and the city, with its domes and spires, lay in shadows below, and
the Vega was like a fairy land, with haunted streams gleaming among its dusky
groves. On the highest part of the mountain they lit up a bonfire, according to
an old custom of the country handed down from the Moors. The inhabitants of the
surrounding country were keeping a similar vigil, and bonfires, here and there
in the Vega, and along the folds of the mountains, blazed up palely in the
moonlight.
The evening was gayly passed in dancing to the guitar of Lope Sanchez, who
was never so joyous as when on a holiday revel of the kind. While the dance was
going on, the little Sanchica with some of her playmates sported among the ruins
of an old Moorish fort that crowns the mountain, when, in gathering pebbles in
the fosse, she found a small hand curiously carved of jet, the fingers closed,
and the thumb firmly clasped upon them. Overjoyed with her good fortune, she ran
to her mother with her prize. It immediately became a subject of sage
speculation, and was eyed by some with superstitious distrust. “Throw it away, Â
said one; “it′s Moorish—depend upon it, there′s mischief and witchcraft in it. Â
“By no means, Â said another; “you may sell it for something to the jewellers of
the Zacatin. Â
In the midst of this discussion an old tawny soldier drew near, who had
served in Africa, and was as swarthy as a Moor. He examined the hand with a
knowing look. “I have seen things of this kind, Â said he, “among the Moors of
Barbary. It is a great virtue to guard against the evil eye, and all kinds of
spells and enchantments. I give you joy, friend Lope, this bodes good luck to
your child. Â
Upon hearing this, the wife of Lope Sanchez tied the little hand of jet to a
ribbon, and hung it round the neck of her daughter.
The sight of this talisman called up all the favorite superstitions about the
Moors. The dance was neglected, and they sat in groups on the ground, telling
old legendary tales handed down from their ancestors. Some of their stories
turned upon the wonders of the very mountain upon which they were seated, which
is a famous hobgoblin region. One ancient crone gave a long account of the
subterranean palace in the bowels of that mountain where Boabdil and all his
Moslem court are said to remain enchanted. “Among yonder ruins, Â said she,
pointing to some crumbling walls and mounds of earth on a distant part of the
mountain, “there is a deep black pit that goes down, down into the very heart of
the mountain. For all the money in Granada I would not look down into it. Once
upon a time a poor man of the Alhambra, who tended goats upon this mountain,
scrambled down into that pit after a kid that had fallen in. He came out again
all wild and staring, and told such things of what he had seen, that every one
thought his brain was turned. He raved for a day or two about the hobgoblin
Moors that had pursued him in the cavern, and could hardly be persuaded to drive
his goats up again to the mountain. He did so at last, but, poor man, he never
came down again. The neighbors found his goats browsing about the Moorish ruins,
and his hat and mantle lying near the mouth of the pit, but he was never more
heard of. Â
The little Sanchica listened with breathless attention to this story. She was
of a curious nature, and felt immediately a great hankering to peep into this
dangerous pit. Stealing away from her companions she sought the distant ruins,
and after groping for some time among them came to a small hollow, or basin,
near the brow of the mountain, where it swept steeply down into the valley of
the Darro. In the centre of this basin yawned the mouth of the pit. Sanchica
ventured to the verge, and peeped in. All was as black as pitch, and gave an
idea of immeasurable depth. Her blood ran cold; she drew back, then peeped in
again, then would have run away, then took another peep—the very horror of the
thing was delightful to her. At length she rolled a large stone, and pushed it
over the brink. For some time it fell in silence; then struck some rocky
projection with a violent crash, then rebounded from side to side, rumbling and
tumbling, with a noise like thunder, then made a final splash into water, far,
far below—and all was again silent.
The silence, however, did not long continue. It seemed as if something had
been awakened within this dreary abyss. A murmuring sound gradually rose out of
the pit like the hum and buzz of a beehive. It grew louder and louder; there was
the confusion of voices as of a distant multitude, together with the faint din
of arms, clash of cymbals and clangor of trumpets, as if some army were
marshalling for battle in the very bowels of the mountain.
The child drew off with silent awe, and hastened back to the place where she
had left her parents and their companions. All were gone. The bonfire was
expiring, and its last wreath of smoke curling up in the moonshine. The distant
fires that had blazed along the mountains and in the Vega were all extinguished,
and every thing seemed to have sunk to repose. Sanchica called her parents and
some of her companions by name, but received no reply. She ran down the side of
the mountain, and by the gardens of the Generalife, until she arrived in the
alley of trees leading to the Alhambra, when she seated herself on a bench of a
woody recess to recover breath. The bell from the watchtower of the Alhambra
tolled midnight. There was a deep tranquillity as if all nature slept, excepting
the low tinkling sound of an unseen stream that ran under the covert of the
bushes. The breathing sweetness of the atmosphere was lulling her to sleep, when
her eye was caught by something glittering at a distance, and to her surprise
she beheld a long cavalcade of Moorish warriors pouring down the mountain side
and along the leafy avenues. Some were armed with lances and shields, others
with cimeters and battle-axes, and with polished cuirasses that flashed in the
moonbeams. Their horses pranced proudly and champed upon their bits, but their
tramp caused no more sound than if they had been shod with felt, and the riders
were all as pale as death. Among them rode a beautiful lady, with a crowned head
and long golden locks entwined with pearls. The housings of her palfrey were of
crimson velvet embroidered with gold, and swept the earth; but she rode all
disconsolate, with eyes ever fixed upon the ground.
Then succeeded a train of courtiers magnificently arrayed in robes and
turbans of divers colors, and amidst them, on a cream-colored charger, rode King
Boabdil el Chico, in a royal mantle covered with jewels, and a crown sparkling
with diamonds. The little Sanchica knew him by his yellow beard, and his
resemblance to his portrait, which she had often seen in the picture gallery of
the Generalife. She gazed in wonder and admiration at this royal pageant, as it
passed glistening among the trees; but though she knew these monarchs and
courtiers and warriors, so pale and silent, were out of the common course of
nature, and things of magic and enchantment, yet she looked on with a bold
heart, such courage did she derive from the mystic talisman of the hand, which
was suspended about her neck.
The cavalcade having passed by, she rose and followed. It continued on to the
great Gate of Justice, which stood wide open; the old invalid sentinels on duty
lay on the stone benches of the barbican, buried in profound and apparently
charmed sleep, and the phantom pageant swept noiselessly by them with flaunting
banner and triumphant state. Sanchica would have followed; but to her surprise
she beheld an opening in the earth, within the barbican, leading down beneath
the foundations of the tower. She entered for a little distance, and was
encouraged to proceed by finding steps rudely hewn in the rock, and a vaulted
passage here and there lit up by a silver lamp, which, while it gave light,
diffused likewise a grateful fragrance. Venturing on, she came at last to a
great hall, wrought out of the heart of the mountain, magnificently furnished in
the Moorish style, and lighted up by silver and crystal lamps. Here, on an
ottoman, sat an old man in Moorish dress, with a long white beard, nodding and
dozing, with a staff in his hand, which seemed ever to be slipping from his
grasp; while at a little distance sat a beautiful lady, in ancient Spanish
dress, with a coronet all sparkling with diamonds, and her hair entwined with
pearls, who was softly playing on a silver lyre. The little Sanchica now
recollected a story she had heard among the old people of the Alhambra,
concerning a Gothic princess confined in the centre of the mountain by an old
Arabian magician, whom she kept bound up in magic sleep by the power of
music.
The lady paused with surprise at seeing a mortal in that enchanted hall. “Is
it the eve of the blessed St. John? Â said she.
“It is, Â replied Sanchica.
“Then for one night the magic charm is suspended. Come hither, child, and
fear not. I am a Christian like thyself, though bound here by enchantment. Touch
my fetters with the talisman that hangs about thy neck, and for this night I
shall be free. Â
So saying, she opened her robes and displayed a broad golden band round her
waist, and a golden chain that fastened her to the ground. The child hesitated
not to apply the little hand of jet to the golden band, and immediately the
chain fell to the earth. At the sound the old man woke and began to rub his
eyes; but the lady ran her fingers over the chords of the lyre, and again he
fell into a slumber and began to nod, and his staff to falter in his hand.
“Now, Â said the lady, “touch his staff with the talismanic hand of jet. Â The
child did so, and it fell from his grasp, and he sank in a deep sleep on the
ottoman. The lady gently laid the silver lyre on the ottoman, leaning it against
the head of the sleeping magician; then touching the chords until they vibrated
in his ear—“O potent spirit of harmony, Â said she, “continue thus to hold his
senses in thraldom till the return of day. Now follow me, my child, Â continued
she, “and thou shalt behold the Alhambra as it was in the days of its glory, for
thou hast a magic talisman that reveals all enchantments. Â Sanchica followed the
lady in silence. They passed up through the entrance of the cavern into the
barbican of the Gate of Justice, and thence to the Plaza de los Algibes, or
esplanade within the fortress.
This was all filled with Moorish soldiery, horse and foot, marshalled in
squadrons, with banners displayed. There were royal guards also at the portal,
and rows of African blacks with drawn cimeters. No one spoke a word, and
Sanchica passed on fearlessly after her conductor. Her astonishment increased on
entering the royal palace, in which she had been reared. The broad moonshine lit
up all the halls and courts and gardens almost as brightly as if it were day,
but revealed a far different scene from that to which she was accustomed. The
walls of the apartments were no longer stained and rent by time. Instead of
cobwebs, they were now hung with rich silks of Damascus, and the gildings and
arabesque paintings were restored to their original brilliancy and freshness.
The halls, no longer naked and unfurnished, were set out with divans and
ottomans of the rarest stuffs, embroidered with pearls and studded with precious
gems, and all the fountains in the courts and gardens were playing.
The kitchens were again in full operation; cooks were busy preparing shadowy
dishes, and roasting and boiling the phantoms of pullets and partridges:
servants were hurrying to and fro with silver dishes heaped up with dainties,
and arranging a delicious banquet. The Court of Lions was thronged with guards,
and courtiers, and alfaquis, as in the old times of the Moors; and at the upper
end, in the saloon of judgment, sat Boabdil on his throne, surrounded by his
court, and swaying a shadowy sceptre for the night. Notwithstanding all this
throng and seeming bustle, not a voice nor a footstep was to be heard; nothing
interrupted the midnight silence but the splashing of the fountains. The little
Sanchica followed her conductress in mute amazement about the palace, until they
came to a portal opening to the vaulted passages beneath the great Tower of
Comares. On each side of the portal sat the figure of a nymph, wrought out of
alabaster. Their heads were turned aside, and their regards fixed upon the same
spot within the vault. The enchanted lady paused, and beckoned the child to
her.
“Here, Â said she, “is a great secret, which I will reveal to thee in reward
for thy faith and courage. These discreet statues watch over a treasure hidden
in old times by a Moorish king. Tell thy father to search the spot on which
their eyes are fixed, and he will find what will make him richer than any man in
Granada. Thy innocent hands alone, however, gifted as thou art also with the
talisman, can remove the treasure. Bid thy father use it discreetly, and devote
a part of it to the performance of daily masses for my deliverance from this
unholy enchantment. Â
When the lady had spoken these words, she led the child onward to the little
garden of Lindaraxa, which is hard by the vault of the statues. The moon
trembled upon the waters of the solitary fountain in the centre of the garden,
and shed a tender light upon the orange and citron trees. The beautiful lady
plucked a branch of myrtle and wreathed it round the head of the child. “Let
this be a memento  , said she, “of what I have revealed to thee, and a
testimonial of its truth. My hour is come; I must return to the enchanted hall;
follow me not, lest evil befall thee—farewell. Remember what I have said, and
have masses performed for my deliverance. Â So saying, the lady entered a dark
passage leading beneath the Tower of Comares, and was no longer seen.
The faint crowing of a cock was now heard from the cottages below the
Alhambra, in the valley of the Darro, and a pale streak of light began to appear
above the eastern mountains. A slight wind arose, there was a sound like the
rustling of dry leaves through the courts and corridors, and door after door
shut to with a jarring sound.
Sanchica returned to the scenes she had so lately beheld thronged with the
shadowy multitude, but Boabdil and his phantom court were gone. The moon shone
into empty halls and galleries stripped of their transient splendor, stained and
dilapidated by time, and hung with cobwebs. The bat flitted about in the
uncertain light, and the frog croaked from the fish-pond.
Sanchica now made the best of her way to a remote staircase that led up to
the humble apartment occupied by her family. The door as usual was open, for
Lope Sanchez was too poor to need bolt or bar; she crept quietly to her pallet,
and, putting the myrtle wreath beneath her pillow, soon fell asleep.
In the morning she related all that had befallen her to her father. Lope
Sanchez, however, treated the whole as a mere dream, and laughed at the child
for her credulity. He went forth to his customary labors in the garden, but had
not been there long when his little daughter came running to him almost
breathless. “Father! father! Â cried she, “behold the myrtle wreath which the
Moorish lady bound round my head. Â
Lope Sanchez gazed with astonishment, for the stalk of the myrtle was of pure
gold, and every leaf was a sparkling emerald! Being not much accustomed to
precious stones, he was ignorant of the real value of the wreath, but he saw
enough to convince him that it was something more substantial than the stuff of
which dreams are generally made, and that at any rate the child had dreamt to
some purpose. His first care was to enjoin the most absolute secrecy upon his
daughter; in this respect, however, he was secure, for she had discretion far
beyond her years or sex. He then repaired to the vault, where stood the statues
of the two alabaster nymphs. He remarked that their heads were turned from the
portal, and that the regards of each were fixed upon the same point in the
interior of the building. Lope Sanchez could not but admire this most discreet
contrivance for guarding a secret. He drew a line from the eyes of the statues
to the point of regard, made a private mark on the wall, and then retired.
All day, however, the mind of Lope Sanchez was distracted with a thousand
cares. He could not help hovering within distant view of the two statues, and
became nervous from the dread that the golden secret might be discovered. Every
footstep that approached the place made him tremble. He would have given any
thing could he but have turned the heads of the statues, forgetting that they
had looked precisely in the same direction for some hundreds of years, without
any person being the wiser.
“A plague upon them! Â he would say to himself, “they′ll betray all; did ever
mortal hear of such a mode of guarding a secret? Â Then on hearing any one
advance, he would steal off, as though his very lurking near the place would
awaken suspicion. Then he would return cautiously, and peep from a distance to
see if every thing was secure, but the sight of the statues would again call
forth his indignation. “Ay, there they stand, Â would he say, “always looking,
and looking, and looking, just where they should not. Confound them! they are
just like all their sex; if they have not tongues to tattle with, they′ll be
sure to do it with their eyes. Â
At length, to his relief, the long anxious day drew to a close. The sound of
footsteps was no longer heard in the echoing halls of the Alhambra; the last
stranger passed the threshold, the great portal was barred and bolted, and the
bat and the frog and the hooting owl gradually resumed their nightly vocations
in the deserted palace.
Lope Sanchez waited, however, until the night was far advanced before he
ventured with his little daughter to the hall of the two nymphs. He found them
looking as knowingly and mysteriously as ever at the secret place of deposit.
“By your leaves, gentle ladies, Â thought Lope Sanchez, as he passed between
them, “I will relieve you from this charge that must have set so heavy in your
minds for the last two or three centuries. Â He accordingly went to work at the
part of the wall which he had marked, and in a little while laid open a
concealed recess, in which stood two great jars of porcelain. He attempted to
draw them forth, but they were immovable, until touched by the innocent hand of
his little daughter. With her aid he dislodged them from their niche, and found,
to his great joy, that they were filled with pieces of Moorish gold, mingled
with jewels and precious stones. Before daylight he managed to convey them to
his chamber, and left the two guardian statues with their eyes still fixed on
the vacant wall.
Lope Sanchez had thus on a sudden become a rich man; but riches, as usual,
brought a world of cares to which he had hitherto been a stranger. How was he to
convey away his wealth with safety? How was he even to enter upon the enjoyment
of it without awakening suspicion? Now, too, for the first time in his life the
dread of robbers entered into his mind. He looked with terror at the insecurity
of his habitation, and went to work to barricade the doors and windows; yet
after all his precautions he could not sleep soundly. His usual gayety was at an
end, he had no longer a joke or a song for his neighbors, and, in short, became
the most miserable animal in the Alhambra. His old comrades remarked this
alteration, pitied him heartily, and began to desert him; thinking he must be
falling into want, and in danger of looking to them for assistance. Little did
they suspect that his only calamity was riches.
The wife of Lope Sanchez shared his anxiety, but then she had ghostly
comfort. We ought before this to have mentioned that Lope, being rather a light
inconsiderate little man, his wife was accustomed, in all grave matters, to seek
the counsel and ministry of her confessor Fray Simon, a sturdy,
broad-shouldered, blue-bearded, bullet-headed friar of the neighboring convent
of San Francisco, who was in fact the spiritual comforter of half the good wives
of the neighborhood. He was moreover in great esteem among divers sisterhoods of
nuns; who requited him for his ghostly services by frequent presents of those
little dainties and knick-knacks manufactured in convents, such as delicate
confections, sweet biscuits, and bottles of spiced cordials, found to be
marvellous restoratives after fasts and vigils.
Fray Simon thrived in the exercise of his functions. His oily skin glistened
in the sunshine as he toiled up the hill of the Alhambra on a sultry day. Yet
notwithstanding his sleek condition, the knotted rope round his waist showed the
austerity of his self-discipline; the multitude doffed their caps to him as a
mirror of piety, and even the dogs scented the odor of sanctity that exhaled
from his garments, and howled from their kennels as he passed.
Such was Fray Simon, the spiritual counsellor of the comely wife of Lope
Sanchez; and as the father confessor is the domestic confidant of women in
humble life in Spain, he was soon acquainted, in great secrecy, with the story
of the hidden treasure.
The friar opened his eyes and mouth and crossed himself a dozen times at the
news. After a moment′s pause, “Daughter of my soul! Â said he, “know that thy
husband has committed a double sin—a sin against both state and church! The
treasure he hath thus seized upon for himself, being found in the royal domains,
belongs of course to the crown; but being infidel wealth, rescued as it were
from the very fangs of Satan, should be devoted to the church. Still, however,
the matter may be accommodated. Bring hither thy myrtle wreath. Â
When the good father beheld it, his eyes twinkled more than ever with
admiration of the size and beauty of the emeralds. “This, Â said he, “being the
first-fruits of this discovery, should be dedicated to pious purposes. I will
hang it up as a votive offering before the image of San Francisco in our chapel,
and will earnestly pray to him, this very night, that your husband be permitted
to remain in quiet possession of your wealth. Â
The good dame was delighted to make her peace with heaven at so cheap a rate,
and the friar putting the wreath under his mantle, departed with saintly steps
toward his convent.
When Lope Sanchez came home, his wife told him what had passed. He was
excessively provoked, for he lacked his wife′s devotion, and had for some time
groaned in secret at the domestic visitations of the friar. “Woman, Â said he,
“what hast thou done? thou hast put every thing at hazard by thy tattling. Â
“What! Â cried the good woman, “would you forbid my disburdening my conscience
to my confessor? Â
“No, wife! confess as many of your own sins as you please; but as to this
money-digging, it is a sin of my own, and my conscience is very easy under the
weight of it. Â
There was no use, however, in complaining; the secret was told, and, like
water spilled on the sand, was not again to be gathered. Their only chance was,
that the friar would be discreet.
The next day, while Lope Sanchez was abroad there was a humble knocking at
the door, and Fray Simon entered with meek and demure countenance.
“Daughter, Â said he, “I have earnestly prayed to San Francisco, and he has
heard my prayer. In the dead of the night the saint appeared to me in a dream,
but with a frowning aspect. ÂWhy,′ said he, Âdost thou pray to me to dispense
with this treasure of the Gentiles, when thou seest the poverty of my chapel? Go
to the house of Lope Sanchez, crave in my name a portion of the Moorish gold, to
furnish two candlesticks for the main altar, and let him possess the residue in
peace.′
When the good woman heard of this vision, she crossed herself with awe, and
going to the secret place where Lope had hid the treasure, she filled a great
leathern purse with pieces of Moorish gold, and gave it to the friar. The pious
monk bestowed upon her, in return, benedictions enough, if paid by Heaven. to
enrich her race to the latest posterity; then slipping the purse into the sleeve
of his habit, he folded his hands upon his breast, and departed with an air of
humble thankfulness.
When Lope Sanchez heard of this second donation to the church, he had well
nigh lost his senses. “Unfortunate man, Â cried he, “what will become of me? I
shall be robbed by piece-meal; I shall be ruined and brought to beggary! Â
It was with the utmost difficulty that his wife could pacify him, by
reminding him of the countless wealth that yet remained, and how considerate it
was for San Francisco to rest contented with so small a portion.
Unluckily, Fray Simon had a number of poor relations to be provided for, not
to mention some half-dozen sturdy bullet-headed orphan children, and destitute
foundlings that he had taken under his care. He repeated his visits, therefore,
from day to day, with solicitations on behalf of Saint Dominick, Saint Andrew,
Saint James, until poor Lope was driven to despair, and found that unless he got
out of the reach of this holy friar, he should have to make peace-offerings to
every saint in the calendar. He determined, therefore, to pack up his remaining
wealth, beat a secret retreat in the night, and make off to another part of the
kingdom.
Full of his project, he bought a stout mule for the purpose, and tethered it
in a gloomy vault underneath the Tower of the Seven Floors—the very place whence
the Belludo, or goblin horse, is said to issue forth at midnight, and scour the
streets of Granada, pursued by a pack of hell-hounds. Lope Sanchez had little
faith in the story, but availed himself of the dread occasioned by it, knowing
that no one would be likely to pry into the subterranean stable of the phantom
steed. He sent off his family in the course of the day with orders to wait for
him at a distant village of the Vega. As the night advanced, he conveyed his
treasure to the vault under the tower, and having loaded his mule, he led it
forth, and cautiously descended the dusky avenue.
Honest Lope had taken his measures with the utmost secrecy, imparting them to
no one but the faithful wife of his bosom. By some miraculous revelation,
however, they became known to Fray Simon. The zealous friar beheld these infidel
treasures on the point of slipping for ever out of his grasp, and determined to
have one more dash at them for the benefit of the church and San Francisco.
Accordingly, when the bells had rung for animas, and all the Alhambra was quiet,
he stole out of his convent, and descending through the Gate of Justice,
concealed himself among the thickets of roses and laurels that border the great
avenue. Here he remained, counting the quarters of hours as they were sounded on
the bell of the watchtower, and listening to the dreary hootings of owls, and
the distant barking of dogs from the gipsy caverns.
At length he heard the tramp of hoofs, and, through the gloom of the
overshadowing trees, imperfectly beheld a steed descending the avenue. The
sturdy friar chuckled at the idea of the knowing turn he was about to serve
honest Lope.
Tucking up the skirts of his habit, and wriggling like a cat watching a
mouse, he waited until his prey was directly before him, when darting forth from
his leafy covert, and putting one hand on the shoulder and the other on the
crupper, he made a vault that would not have disgraced the most experienced
master of equitation, and alighted well-forked astride the steed. “Ah ha! Â said
the sturdy friar, “we shall now see who best understands the game. Â He had
scarce uttered the words when the mule began to kick, and rear, and plunge, and
then set off full speed down the hill. The friar attempted to check him, but in
vain. He bounded from rock to rock, and bush to bush; the friar′s habit was torn
to ribbons and fluttered in the wind, his shaven poll received many a hard knock
from the branches of the trees, and many a scratch from the brambles. To add to
his terror and distress, he found a pack of seven hounds in full cry at his
heels, and perceived, too late, that he was actually mounted upon the terrible
Belludo!
Away then they went, according to the ancient phrase, “pull devil, pull
friar, Â down the great avenue, across the Plaza Nueva, along the Zacatin, around
the Vivarrambla—never did huntsman and hound make a more furious run, or more
infernal uproar. In vain did the friar invoke every saint in the calendar, and
the holy Virgin into the bargain; every time he mentioned a name of the kind it
was like a fresh application of the spur, and made the Belludo bound as high as
a house. Through the remainder of the night was the unlucky Fray Simon carried
hither and thither, and whither he would not, until every bone in his body
ached, and he suffered a loss of leather too grievous to be mentioned. At length
the crowing of a cock gave the signal of returning day. At the sound the goblin
steed wheeled about, and galloped back for his tower. Again he scoured the
Vivarrambla, the Zacatin, the Plaza Nueva, and the avenue of fountains, the
seven dogs yelling, and barking, and leaping up, and snapping at the heels of
the terrified friar. The first streak of day had just appeared as they reached
the tower; here the goblin steed kicked up his heels, sent the friar a somerset
through the air, plunged into the dark vault followed by the infernal pack, and
a profound silence succeeded to the late deafening clamor.
Was ever so diabolical a trick played off upon a holy friar? A peasant going
to his labors at early dawn found the unfortunate Fray Simon lying under a
fig-tree at the foot of the tower, but so bruised and bedevilled that he could
neither speak nor move. He was conveyed with all care and tenderness to his
cell, and the story went that he had been waylaid and maltreated by robbers. A
day or two elapsed before he recovered the use of his limbs; he consoled
himself, in the meantime, with the thoughts that though the mule with the
treasure had escaped him, he had previously had some rare pickings at the
infidel spoils. His first care on being able to use his limbs, was to search
beneath his pallet, where he had secreted the myrtle wreath and the leathern
pouches of gold extracted from the piety of Dame Sanchez. What was his dismay at
finding the wreath, in effect, but a withered branch of myrtle, and the leathern
pouches filled with sand and gravel!
Fray Simon, with all his chagrin, had the discretion to hold his tongue, for
to betray the secret might draw on him the ridicule of the public, and the
punishment of his superior: it was not until many years afterwards, on his
death-bed, that he revealed to his confessor his nocturnal ride on the
Belludo.
Nothing was heard of Lope Sanchez for a long time after his disappearance
from the Alhambra. His memory was always cherished as that of a merry companion,
though it was feared, from the care and melancholy observed in his conduct
shortly before his mysterious departure, that poverty and distress had driven
him to some extremity. Some years afterwards one of his old companions, an
invalid soldier, being at Malaga, was knocked down and nearly run over by a
coach and six. The carriage stopped; an old gentleman magnificently dressed,
with a bag-wig and sword, stepped out to assist the poor invalid. What was the
astonishment of the latter to behold in this grand cavalier his old friend Lope
Sanchez, who was actually celebrating the marriage of his daughter Sanchica with
one of the first grandees in the land.
The carriage contained the bridal party. There was Dame Sanchez, now grown as
round as a barrel, and dressed out with feathers and jewels, and necklaces of
pearls, and necklaces of diamonds, and rings on every finger, altogether a
finery of apparel that had not been seen since the days of Queen Sheba. The
little Sanchica had now grown to be a woman, and for grace and beauty might have
been mistaken for a duchess, if not a princess outright. The bridegroom sat
beside her—rather a withered spindle-shanked little man, but this only proved
him to be of the true-blue blood, a legitimate Spanish grandee being rarely
above three cubits in stature. The match had been of the mother′s making.
Riches had not spoiled the heart of honest Lope. He kept his old comrade with
him for several days; feasted him like a king, took him to plays and
bull-fights, and at length sent him away rejoicing, with a big bag of money for
himself, and another to be distributed among his ancient messmates of the
Alhambra.
Lope always gave out that a rich brother had died in America and left him
heir to a copper mine; but the shrewd gossips of the Alhambra insist that his
wealth was all derived from his having discovered the secret guarded by the two
marble nymphs of the Alhambra. It is remarked that these very discreet statues
continue, even unto the present day, with their eyes fixed most significantly on
the same part of the wall; which leads many to suppose there is still some
hidden treasure remaining there well worthy the attention of the enterprising
traveller. Though others, and particularly all female visitors, regard them with
great complacency as lasting monuments of the fact that women can keep a
secret.
a§ The Crusade of the Grand Master of Alcantara
IN THE course of a morning′s research among the old chronicles in the Library
of the University, I came upon a little episode in the history of Granada, so
strongly characteristic of the bigot zeal, which sometimes inflamed the
Christian enterprises against this splendid but devoted city, that I was tempted
to draw it forth from the parchment-bound volume in which it lay entombed and
submit it to the reader.
In the year of redemption, 1394, there was a valiant and devout grand master
of Alcantara, named Martin Yanez de Barbudo, who was inflamed with a vehement
desire to serve God and fight the Moors. Unfortunately for this brave and pious
cavalier, a profound peace existed between the Christian and Moslem powers.
Henry III had just ascended the throne of Castile, and Yusef ben Mohammed had
succeeded to the throne of Granada, and both were disposed to continue the peace
which had prevailed between their fathers. The grand master looked with repining
at Moorish banners and weapons, which decorated his castle hall, trophies of the
exploits of his predecessors; and repined at his fate to exist in a period of
such inglorious tranquillity.
At length his impatience broke through all bounds, and seeing that he could
find no public war in which to engage, he resolved to carve out a little war for
himself. Such at least is the account given by some ancient chronicles, though
others give the following as the motive for this sudden resolution to go
campaigning.
As the grand master was one day seated at table with several of his
cavaliers, a man suddenly entered the hall; tall, meagre and bony, with haggard
countenance and fiery eye. All recognized him for a hermit, who had been a
soldier in his youth, but now led a life of penitence in a cave. He advanced to
the table and struck upon it with a fist that seemed of iron. “Cavaliers, Â said
he, “why sit ye here idly, with your weapons resting against the wall, while the
enemies of the faith lord it over the fairest portion of the land? Â
“Holy father, what wouldst thou have us do, Â asked the grand master, “seeing
the wars are over and our swords bound up by treaties of peace? Â
“Listen to my words, Â replied the hermit. “As I was seated late at night at
the entrance of my cave, contemplating the heavens, I fell into a reverie, and a
wonderful vision was presented to me. I beheld the moon, a mere crescent, yet
luminous as the brightest silver, and it hung in the heavens over the kingdom of
Granada. While I was looking at it, behold there shot forth from the firmament a
blazing star, which, as it went, drew after it all the stars of heaven; and they
assailed the moon and drove it from the skies; and the whole firmament was
filled with the glory of that blazing star. While mine eyes were yet dazzled by
this wondrous sight, some one stood by me with snowy wings and a shining
countenance. ÂOh man of prayer,′ said he, Âget thee to the grand master of
Alcantara and tell him of the vision thou hast beheld. He is the blazing star,
destined to drive the crescent, the Moslem emblem, from the land. Let him boldly
draw the sword and continue the good work begun by Pelazo of old, and victory
will assuredly attend his banner.′ Â
The grand master listened to the hermit as to a messenger from heaven, and
followed his counsel in all things. By his advice he dispatched two of his
stoutest warriors, armed cap-a-pie, on an embassy to the Moorish king. They
entered the gates of Granada without molestation, as the nations were at peace;
and made their way to the Alhambra, where they were promptly admitted to the
king, who received them in the Hall of Ambassadors. They delivered their message
roundly and hardily. “We come, oh king, from Don Martin Yanez de Barbudo, grand
master of Alcantara; who affirms the faith of Jesus Christ to be true and holy,
and that of Mahomet false and detestable, and he challenges thee to maintain the
contrary, hand to hand, in single combat. Shouldst thou refuse, he offers to
combat with one hundred cavaliers against two hundred; or, in like proportion,
to the number of one thousand, always allowing thy faith a double number of
champions. Remember, oh king, that thou canst not refuse this challenge; since
thy prophet, knowing the impossibility of maintaining his doctrines by argument,
has commanded his followers to enforce them with the sword. Â
The beard of King Yusef trembled with indignation. “The master of Alcantara, Â
said he, “is a madman to send such a message, and ye are saucy knaves to bring
it. Â
So saying, he ordered the ambassadors to be thrown into a dungeon, by way of
giving them a lesson in diplomacy; and they were roughly treated on their way
thither by the populace, who were exasperated at this insult to their sovereign
and their faith.
The grand master of Alcantara could scarcely credit the tidings of the
maltreatment of his messengers; but the hermit rejoiced when they were repeated
to him. “God, Â said he, “has blinded this infidel king for his downfall. Since
he has sent no reply to thy defiance, consider it accepted. Marshal thy forces,
therefore; march forward to Granada; pause not until thou seest the gate of
Elvira. A miracle will be wrought in thy favor. There will be a great battle;
the enemy will be overthrown; but not one of thy soldiers will be slain. Â
The grand master called upon every warrior zealous in the Christian cause to
aid him in this crusade. In a little while three hundred horsemen and a thousand
foot-soldiers rallied under his standard. The horsemen were veterans; seasoned
to battle and well armed; but the infantry were raw and undisciplined. The
victory, however, was to be miraculous; the grand master was a man of surpassing
faith, and knew that the weaker the means the greater the miracle. He sallied
forth confidently, therefore, with his little army, and the hermit strode ahead
bearing a cross on the end of a long pole, and beneath it the pennon of the
order of Alcantara.
As they approached the city of Cordova they were overtaken by messengers,
spurring in all haste, bearing missives from the Castilian monarch, forbidding
the enterprise. The grand master was a man of a single mind and a single will;
in other words, a man of one idea. “Were I on any other errand, Â said he, “I
should obey these letters as coming from my lord the king; but I am sent by a
higher power than the king. In compliance with its commands I have advanced the
cross thus far against the infidels; and it would be treason to the standard of
Christ to turn back without achieving my errand. Â
So the trumpets were sounded; the cross was again reared aloft, and the band
of zealots resumed their march. As they passed through the streets of Cordova
the people were amazed at beholding a hermit bearing a cross at the head of a
warlike multitude; but when they learnt that a miraculous victory was to be
effected and Granada destroyed, laborers and artisans threw by the implements of
their handicrafts and joined in the crusade; while a mercenary rabble followed
on with a view of plunder.
A number of cavaliers of rank who lacked faith in the promised miracle, and
dreaded the consequences of this unprovoked irruption into the country of the
Moor, assembled at the bridge of the Guadalquivir and endeavored to dissuade the
grand master from crossing. He was deaf to prayers, expostulations or menaces;
his followers were enraged at this opposition to the cause of the faith; they
put an end to the parley by their clamors; the cross was again reared and borne
triumphantly across the bridge.
The multitude increased as it proceeded; by the time the grand master had
reached Alcala la Real, which stands on a mountain overlooking the Vega of
Granada, upwards of five thousand men on foot had joined his standard.
At Alcala came forth Alonzo Fernandez de Cordova, Lord of Aguilar, his
brother Diego Fernandez, Marshal of Castile, and other cavaliers of valor and
experience. Placing themselves in the way of the grand master, “What madness is
this, Don Martin? Â said they. “The Moorish king has two hundred thousand
foot-soldiers and five thousand horse within his walls; what can you and your
handful of cavaliers and your noisy rabble do against such force? Bethink you of
the disasters which have befallen other Christian commanders, who have crossed
these rocky borders with ten times your force. Think, too, of the mischief that
will be brought upon this kingdom by an outrage of the kind committed by a man
of your rank and importance, a grand master of Alcantara. Pause, we entreat you,
while the truce is yet unbroken. Await within the borders the reply of the king
of Granada to your challenge. If he agree to meet you singly, or with champions
two or three, it will be your individual contest, and fight it out in God′s
name; if he refuse, you may return home with great honor and the disgrace will
fall upon the Moors. Â
Several cavaliers, who had hitherto followed the grand master with devoted
zeal, were moved by these expostulations, and suggested to him the policy of
listening to this advice.
“Cavaliers, Â said he, addressing himself to Alonzo Fernandez de Cordova and
his companions, “I thank you for the counsel you have so kindly bestowed upon
me, and if I were merely in pursuit of individual glory I might be swayed by it.
But I am engaged to achieve a great triumph of the faith, which God is to effect
by miracle through my means. As to you, cavaliers, Â turning to those of his
followers who had wavered, “if your hearts fail you, or you repent of having put
your hands to this good work; return in God′s name, and my blessing go with you.
For myself, though I have none to stand by me but this holy hermit, yet will I
assuredly proceed; until I have planted this sacred standard on the walls of
Granada, or perished in the attempt. Â
“Don Martin Yanez de Barbudo, Â replied the cavaliers, “we are not men to turn
our backs upon our commander, however rash his enterprise. We spoke but in
caution. Lead on, therefore, and if it be to the death, be assured to the death
we will follow thee. Â
By this time the common soldiers became impatient. “Forward! forward! Â
shouted they. “Forward in the cause of faith. Â So the grand master gave signal,
the hermit again reared the cross aloft, and they poured down a defile of the
mountain, with solemn chants of triumph.
That night they encamped at the river of Azores, and the next morning, which
was Sunday, crossed the borders. Their first pause was at an atalaya or solitary
tower, built upon a rock; a frontier post to keep a watch upon the border, and
give notice of invasion. It was thence called el Torre del Exea (the Tower of
the Spy). The grand master halted before it and summoned its petty garrison to
surrender. He was answered by a shower of stones and arrows, which wounded him
in the hand and killed three of his men.
“How is this, father? Â said he to the hermit, “you assured me that not one of
my followers would be slain! Â
“True, my son; but I meant in the great battle of the infidel king; what need
is there of miracle to aid in the capture of a petty tower? Â
The grand master was satisfied. He ordered wood to be piled against the door
of the tower to burn it down. In the mean time provisions were unloaded from the
sumpter-mules, and the crusaders, withdrawing beyond bow-shot, sat down on the
grass to a repast to strengthen them for the arduous day′s work before them.
While thus engaged, they were startled by the sudden appearance of a great
Moorish host. The atalayas had given the alarm by fire and smoke from the
mountain tops of “an enemy across the border, Â and the king of Granada had
sallied forth with a great force to the encounter.
The crusaders, nearly taken by surprise, flew to arms and prepared for
battle. The grand master ordered his three hundred horsemen to dismount and
fight on foot in support of the infantry. The Moors, however, charged so
suddenly that they separated the cavaliers from the foot-soldiers and prevented
their uniting. The grand master gave the old war cry, “Santiago! Santiago! and
close Spain! Â He and his knights breasted the fury of the battle, but were
surrounded by a countless host and assailed with arrows, stones, darts, and
arquebuses. Still they fought fearlessly, and made prodigious slaughter. The
hermit mingled in the hottest of the fight. In one hand he bore the cross, in
the other he brandished a sword, with which he dealt about him like a maniac,
slaying several of the enemy, until he sank to the ground covered with wounds.
The grand master saw him fall, and saw too late the fallacy of his prophecies.
Despair, however, only made him fight the more fiercely, until he also fell
overpowered by numbers. His devoted cavaliers emulated his holy zeal. Not one
turned his back nor asked for mercy; all fought until they fell. As to the
foot-soldiers, many were killed, many taken prisoners; the residue escaped to
Alcala la Real. When the Moors came to strip the slain, the wounds of the
cavaliers were all found to be in front.
Such was the catastrophe of this fanatic enterprise. The Moors vaunted it as
a decisive proof of the superior sanctity of their faith, and extolled their
king to the skies when he returned in triumph to Granada.
As it was satisfactorily shown that this crusade was the enterprise of an
individual and contrary to the express orders of the king of Castile, the peace
of the two kingdoms was not interrupted. Nay, the Moors evinced a feeling of
respect for the valor of the unfortunate grand master, and readily gave up his
body to Don Alonzo Fernandez de Cordova, who came from Alcala to seek it. The
Christians of the frontier united in paying the last sad honors to his memory.
His body was placed upon a bier, covered with the pennon of the order of
Alcantara; and the broken cross, the emblem of his confident hopes and fatal
disappointment, was borne before it. In this way his remains were carried back
in funeral procession, through the mountain tract which he had traversed so
resolutely. Wherever it passed, through a town or village, the populace
followed, with tears and lamentations, bewailing him as a valiant knight and a
martyr to the faith. His body was interred in the chapel of the convent of Santa
Maria de Almocovara, and on his sepulchre may still be seen engraven in quaint
and antique Spanish the following testimonial to his bravery:
HERE LIES ONE WHOSE HEART NEVER KNEW FEAR
(Aqui yaz aquel que par neua cosa nunca eve pavor en seu
corazon)
a§ Spanish Romance
IN THE latter part of my sojourn in the Alhambra, I made frequent descents
into the Jesuits′ Library of the University; and relished more and more the old
Spanish chronicles, which I found there bound in parchment. I delight in those
quaint histories which treat of the times when the Moslems maintained a foothold
in the Peninsula. With all their bigotry and occasional intolerance, they are
full of noble acts and generous sentiments, and have a high, spicy, oriental
flavor, not to be found in other records of the times, which were merely
European. In fact, Spain, even at the present day, is a country apart, severed
in history, habits, manners, and modes of thinking, from all the rest of Europe.
It is a romantic country, but its romance has none of the sentimentality of
modern European romance; it is chiefly derived from the brilliant regions of the
East, and from the high-minded school of Saracenic chivalry.
The Arab invasion and conquest brought a higher civilization and a nobler
style of thinking, into Gothic Spain. The Arabs were a quick-witted, sagacious,
proud-spirited, and poetical people and were imbued with oriental science and
literature. Wherever they established a seat of power, it became a rallying
place for the learned and ingenious; and they softened and refined the people
whom they conquered. By degrees, occupancy seemed to give them an hereditary
right to their foothold in the land; they ceased to be looked upon as invaders,
and were regarded as rival neighbors. The peninsula, broken up into a variety of
states, both Christian and Moslem, became, for centuries, a great campaigning
ground, where the art of war seemed to be the principal business of man, and was
carried to the highest pitch of romantic chivalry. The original ground of
hostility, a difference of faith, gradually lost its rancor. Neighboring states,
of opposite creeds, were occasionally linked together in alliances, offensive
and defensive, so that the cross and crescent were to be seen side by side,
fighting against some common enemy. In times of peace, too, the noble youth of
either faith resorted to the same cities, Christian or Moslem, to school
themselves in military science. Even in the temporary truces of sanguinary wars,
the warriors who had recently striven together in the deadly conflicts of the
field, laid aside their animosity, met at tournaments, jousts, and other
military festivities, and exchanged the courtesies of gentle and generous
spirits.
Thus the opposite races became frequently mingled together in peaceful
intercourse, or if any rivalry took place, it was in those high courtesies and
nobler acts, which bespeak the accomplished cavalier. Warriors, of opposite
creeds, became ambitious of transcending each other in magnanimity as well as
valor. Indeed, the chivalric virtues were refined upon to a degree sometimes
fastidious and constrained; but at other times, inexpressibly noble and
affecting. The annals of the times teem with illustrious instances of
high-wrought courtesy, romantic generosity, lofty disinterestedness, and
punctilious honor, that warm the very soul to read them. These have furnished
themes for national plays and poems, or have been celebrated in those
all-pervading ballads, which are as the life-breath of the people, and thus have
continued to exercise an influence on the national character, which centuries of
vicissitude and decline have not been able to destroy; so that, with all their
faults, and they are many, the Spaniards, even at the present day, are, on many
points, the most high-minded and proud-spirited people of Europe. It is true,
the romance of feeling derived from the sources I have mentioned, has, like all
other romance, its affectations and extremes. It renders the Spaniard at times
pompous and grandiloquent, prone to carry the pundonor, or point of honor,
beyond the bounds of sober sense and sound morality, disposed, in the midst of
poverty, to affect the grande caballero, and to look down with sovereign disdain
upon “arts mechanical, Â and all the gainful pursuits of plebeian life; but this
very inflation of spirit, while it fills his brain with vapors, lifts him above
a thousand meannesses, and though it often keeps him in indigence, ever protects
him from vulgarity.
In the present day, when popular literature is running into the low levels of
life, and luxuriating on the vices and follies of mankind; and when the
universal pursuit of gain is trampling down the early growth of poetic feeling,
and wearing out the verdure of the soul, I question whether it would not be of
service for the reader occasionally to turn to these records of prouder times
and loftier modes of thinking; and to steep himself to the very lips in old
Spanish romance.
With these preliminary suggestions, the fruit of a morning′s reading and
rumination, in the old Jesuits′ Library of the University, I will give him a
legend in point, drawn forth from one of the venerable chronicles alluded
to.
a§ Legend of Don Munio Sancho de Hinojosa
IN THE cloisters of the ancient Benedictine convent of San Domingo, at Silos,
in Castile, are the mouldering yet magnificent monuments of the once powerful
and chivalrous family of Hinojosa. Among these reclines the marble figure of a
knight, in complete armor, with the hands pressed together, as if in prayer. On
one side of his tomb is sculptured in relief a band of Christian cavaliers,
capturing a cavalcade of male and female Moors; on the other side, the same
cavaliers are represented kneeling before an altar. The tomb, like most of the
neighboring monuments, is almost in ruins, and the sculpture is nearly
unintelligible, excepting to the keen eye of the antiquary. The story connected
with the sepulchre, however, is still preserved in the old Spanish chronicles,
and is to the following purport:
IN old times, several hundred years ago, there was a noble Castilian
cavalier, named Don Munio Sancho de Hinojosa, lord of a border castle, which had
stood the brunt of many a Moorish foray. He had seventy horsemen as his
household troops, all of the ancient Castilian proof; stark warriors, hard
riders, and men of iron; with these he scoured the Moorish lands, and made his
name terrible throughout the borders. His castle hall was covered with banners,
cimeters, and Moslem helms, the trophies of his prowess. Don Munio was,
moreover, a keen huntsman, and rejoiced in hounds of all kinds, steeds for the
chase, and hawks for the towering sport of falconry. When not engaged in
warfare, his delight was to beat up the neighboring forests; and scarcely ever
did he ride forth, without hound and horn, a boar-spear in his hand, or a hawk
upon his fist, and an attendant train of huntsmen.
His wife, Dona Maria Palacin, was of a gentle and timid nature, little fitted
to be the spouse of so hardy and adventurous a knight; and many a tear did the
poor lady shed, when he sallied forth upon his daring enterprises, and many a
prayer did she offer up for his safety.
As this doughty cavalier was one day hunting, he stationed himself in a
thicket, on the borders of a green glade of the forest, and dispersed his
followers to rouse the game, and drive it toward his stand. He had not been here
long, when a cavalcade of Moors, of both sexes, came prankling over the forest
lawn. They were unarmed, and magnificently dressed in robes of tissue and
embroidery, rich shawls of India, bracelets and anklets of gold, and jewels that
sparkled in the sun.
At the head of this gay cavalcade rode a youthful cavalier, superior to the
rest in dignity and loftiness of demeanor, and in splendor of attire; beside him
was a damsel, whose veil, blown aside by the breeze, displayed a face of
surpassing beauty, and eyes cast down in maiden modesty, yet beaming with
tenderness and joy.
Don Munio thanked his stars for sending him such a prize, and exulted at the
thought of bearing home to his wife the glittering spoils of these infidels.
Putting his hunting horn to his lips, he gave a blast that rung through the
forest. His huntsmen came running from all quarters, and the astonished Moors
were surrounded and made captives.
The beautiful Moor wrung her hands in despair, and her female attendants
uttered the most piercing cries. The young Moorish cavalier alone retained
self-possession. He inquired the name of the Christian knight, who commanded
this troop of horsemen. When told that it was Don Munio Sancho de Hinojosa, his
countenance lighted up. Approaching that cavalier, and kissing his hand, “Don
Munio Sancho, Â said he, “I have heard of your fame as a true and valiant knight,
terrible in arms, but schooled in the noble virtues of chivalry. Such do I trust
to find you. In me you behold Abadil, son of a Moorish alcayde. I am on the way
to celebrate my nuptials with this lady; chance has thrown us in your power, but
I confide in your magnanimity. Take all our treasure and jewels; demand what
ransom you think proper for our persons, but suffer us not to be insulted nor
dishonored. Â
When the good knight heard this appeal, and beheld the beauty of the youthful
pair, his heart was touched with tenderness and courtesy. “God forbid, Â said he,
“that I should disturb such happy nuptials. My prisoners in troth shall ye be,
for fifteen days, and immured within my castle, where I claim, as conqueror, the
right of celebrating your espousals. Â
So saying, he dispatched one of his fleetest horsemen in advance, to notify
Dona Maria Palacin of the coming of this bridal party; while he and his huntsmen
escorted the cavalcade, not as captors, but as a guard of honor. As they drew
near to the castle, the banners were hung out, and the trumpets sounded from the
battlements; and on their nearer approach, the draw-bridge was lowered, and Dona
Maria came forth to meet them, attended by her ladies and knights, her pages and
her minstrels. She took the young bride, Allifra, in her arms, kissed her with
the tenderness of a sister, and conducted her into the castle. In the mean time,
Don Munio sent forth missives in every direction, and had viands and dainties of
all kinds collected from the country round; and the wedding of the Moorish
lovers was celebrated with all possible state and festivity. For fifteen days,
the castle was given up to joy and revelry. There were tiltings and jousts at
the ring, and bull-fights, and banquets, and dances to the sound of minstrelsy.
When the fifteen days were at an end, he made the bride and bridegroom
magnificent presents, and conducted them and their attendants safely beyond the
borders. Such, in old times, were the courtesy and generosity of a Spanish
cavalier.
Several years after this event, the king of Castile summoned his nobles to
assist him in a campaign against the Moors. Don Munio Sancho was among the first
to answer to the call, with seventy horsemen, all stanch and well-tried
warriors. His wife, Dona Maria hung about his neck. “Alas, my lord! Â exclaimed
she, “how often wilt thou tempt thy fate, and when will thy thirst for glory be
appeased! Â
“One battle more, Â replied Don Munio, “one battle more, for the honor of
Castile, and I here make a vow, that when this is over, I will lay by my sword,
and repair with my cavaliers in pilgrimage to the sepulchre of our Lord at
Jerusalem. Â The cavaliers all joined with him in the vow, and Dona Maria felt in
some degree soothed in spirit; still, she saw with a heavy heart the departure
of her husband, and watched his banner with wistful eyes, until it disappeared
among the trees of the forest.
The king of Castile led his army to the plains of Salmanara, where they
encountered the Moorish host, near to Ucles. The battle was long and bloody; the
Christians repeatedly wavered, and were as often rallied by the energy of their
commanders. Don Munio was covered with wounds, but refused to leave the field.
The Christians at length gave way, and the king was hardly pressed, and in
danger of being captured.
Don Munio called upon his cavaliers to follow him to the rescue. “Now is the
time, Â cried he, “to prove your loyalty. Fall to, like brave men! We fight for
the true faith, and if we lose our lives here, we gain a better life
hereafter. Â
Rushing with his men between the king and his pursuers, they checked the
latter in their career, and gave time for their monarch to escape; but they fell
victims to their loyalty. They all fought to the last gasp. Don Munio was
singled out by a powerful Moorish knight, but having been wounded in the right
arm, he fought to disadvantage, and was slain. The battle being over, the Moor
paused to possess himself of the spoils of this redoubtable Christian warrior.
When he unlaced the helmet, however, and beheld the countenance of Don Munio, he
gave a great cry, and smote his breast. “Woe is me! Â cried he, “I have slain my
benefactor! The flower of knightly virtue! the most magnanimous of
cavaliers! Â
While the battle had been raging on the plain of Salmanara, Dona Maria
Palacin remained in her castle, a prey to the keenest anxiety. Her eyes were
ever fixed on the road that led from the country of the Moors, and often she
asked the watchman of the tower, “What seest thou? Â
One evening, at the shadowy hour of twilight, the warden sounded his horn. “I
see, Â cried he, “a numerous train winding up the valley. There are mingled Moors
and Christians. The banner of my lord is in the advance. Joyful tidings! Â
exclaimed the old seneschal: “my lord returns in triumph, and brings captives! Â
Then the castle courts rang with shouts of joy; and the standard was displayed,
and the trumpets were sounded, and the draw-bridge was lowered, and Dona Maria
went forth with her ladies, and her knights, and her pages, and her minstrels,
to welcome her lord from the wars. But as the train drew nigh, she beheld a
sumptuous bier, covered with black velvet, and on it lay a warrior, as if taking
his repose: he lay in his armor, with his helmet on his head, and his sword in
his hand, as one who had never been conquered, and around the bier were the
escutcheons of the house of Hinojosa.
A number of Moorish cavaliers attended the bier, with emblems of mourning,
and with dejected countenances; and their leader cast himself at the feet of
Dona Maria, and hid his face in his hands. She beheld in him the gallant Abadil,
whom she had once welcomed with his bride to her castle; but who now came with
the body of her lord, whom he had unknowingly slain in battle I
The sepulchre erected in the cloisters of the convent of San Domingo, was
achieved at the expense of the Moor Abadil, as a feeble testimony of his grief
for the death of the good knight Don Munio, and his reverence for his memory.
The tender and faithful Dona Maria soon followed her lord to the tomb. On one of
the stones of a small arch, beside his sepulchre, is the following simple
inscription: “Hic jacet Maria Palacin, uxor Munonis Sancij De Finojosa  : “Here
lies Maria Palacin, wife of Munio Sancho de Hinojosa. Â
The legend of Don Munio Sancho does not conclude with his death. On the same
day on which the battle took place on the plain of Salmanara, a chaplain of the
Holy Temple at Jerusalem, while standing at the outer gate, beheld a train of
Christian cavaliers advancing, as if in pilgrimage. The chaplain was a native of
Spain, and as the pilgrims approached, he knew the foremost to be Don Munio
Sancho de Hinojosa, with whom he had been well acquainted in former times.
Hastening to the patriarch, he told him of the honorable rank of the pilgrims at
the gate. The patriarch, therefore, went forth with a grand procession of
priests and monks, and received the pilgrims with all due honor. There were
seventy cavaliers, beside their leader, all stark and lofty warriors. They
carried their helmets in their hands, and their faces were deadly pale. They
greeted no one, nor looked either to the right or to the left, but entered the
chapel, and kneeling before the sepulchre of our Saviour, performed their
orisons in silence. When they had concluded, they rose as if to depart, and the
patriarch and his attendants advanced to speak to them, but they were no more to
be seen. Every one marvelled what could be the meaning of this prodigy. The
patriarch carefully noted down the day, and sent to Castile to learn tidings of
Don Munio Sancho de Hinojosa. He received for reply, that on the very day
specified, that worthy knight, with seventy of his followers, had been slain in
battle. These, therefore, must have been the blessed spirits of those Christian
warriors, come to fulfil their vow of pilgrimage to the Holy Sepulchre at
Jerusalem. Such was Castilian faith, in the olden time, which kept its word,
even beyond the grave.
If any one should doubt of the miraculous apparition of these phantom
knights, let him consult the History of the Kings of Castile and Leon, by the
learned and pious Fray Prudencio de Sandoval, bishop of Pamplona, where he will
find it recorded in the History of King Don Alonzo VI, on the hundred and second
page. It is too precious a legend, to be lightly abandoned to the
doubter.
a§ Poets and Poetry of Moslem Andalus
DURING the latter part of my sojourn in the Alhambra I was more than once
visited by the Moor of Tetuan, with whom I took great pleasure in rambling
through the halls and courts, and getting him to explain to me the Arabic
inscriptions. He endeavored to do so faithfully; but, though he succeeded in
giving me the thought, he despaired of imparting an idea of the grace and beauty
of the language. The aroma of the poetry, said he, is all lost in translation.
Enough was imparted, however, to increase the stock of my delightful
associations with this extraordinary pile. Perhaps there never was a monument
more characteristic of an age and people than the Alhambra; a rugged fortress
without, a voluptuous palace within; war frowning from its battlements; poetry
breathing throughout the fairy architecture of its halls. One is irresistibly
transported in imagination to those times when Moslem Spain was a region of
light amid Christian, yet benighted Europe—externally a warrior power fighting
for existence, internally a realm devoted to literature, science, and the arts,
where philosophy was cultivated with passion, though wrought up into subtleties
and refinements, and where the luxuries of sense were transcended by those of
thought and imagination.
Arab poetry, we are told, arrived at its highest splendor under the Ommiades
of Spain, who for a long time centred the power and splendor of the Western
Caliphat at Cordova. Most of the sovereigns of that brilliant line were
themselves poets. One of the last of them was Mahomed ben Abderahman. He led the
life of a sybarite in the famous palace and gardens of Azahara, surrounding
himself with all that could excite the imagination and delight the senses. His
palace was the resort of poets. His vizier, Ibn Zeydun, was called the Horace of
Moslem Spain, from his exquisite verses, which were recited with enthusiasm even
in the saloons of the Eastern Caliphs. The vizier became passionately enamored
of the princess Walada, daughter of Mahomed. She was the idol of her father′s
court, a poetess of the highest order, and renowned for beauty as well as
talent. If Ibn Zeydun was the Horace of Moslem Spain, she was its Sappho. The
princess became the subject of the vizier′s most impassioned verses, especially
of a famous risaleh or epistle addressed to her, which the historian
Ash-Shakandi declares has never been equalled for tenderness and melancholy.
Whether the poet was happy in his love, the authors I have consulted do not say;
but one intimates that the princess was discreet as she was beautiful, and
caused many a lover to sigh in vain. In fact, the reign of love and poetry in
the delicious abode of Zahara, was soon brought to a close by a popular
insurrection. Mahomed with his family took refuge in the fortress of Ucles, near
Toledo, where he was treacherously poisoned by the Alcayde; and thus perished
one of the last of the Ommiades.
The downfall of that brilliant dynasty, which had concentrated every thing at
Cordova, was favorable to the general literature of Morisco Spain.
“After the breaking of the necklace and the scattering of its pearls, Â says
Ash-Shakandi, “the kings of small states divided among themselves the patrimony
of the Beni Ommiah. Â
They vied with each other in filling their capitals with poets and learned
men, and rewarded them with boundless prodigality. Such were the Moorish kings
of Seville of the illustrious line of the Beni Abbad, “with whom, Â says the same
writer, “resided fruit and palm-trees and pomegranates; who became the centre of
eloquence in prose and verse; every day of whose reign was a solemn festivity;
whose history abounds in generous actions and heroic deeds, that will last
through surrounding ages and live for ever in the memory of man! Â
No place, however, profited more in point of civilization and refinement by
the downfall of the Western Caliphat than Granada. It succeeded to Cordova in
splendor, while it surpassed it in romantic beauty of situation. The amenity of
its climate, where the ardent heats of a southern summer were tempered by
breezes from snow-clad mountains, the voluptuous repose of its valleys and the
bosky luxuriance of its groves and gardens all awakened sensations of delight,
and disposed the mind to love and poetry. Hence the great number of amatory
poets that flourished in Granada. Hence those amorous canticles breathing of
love and war, and wreathing chivalrous grace round the stern exercise of arms.
Those ballads which still form the pride and delight of Spanish literature are
but the echoes of amatory and chivalric lays which once delighted the Moslem
courts of Andalus, and in which a modern historian of Granada pretends to find
the origin of the rima Castellana and the type of the “gay science  of the
troubadours.
Poetry was cultivated in Granada by both sexes. “Had Allah, Â says
Ash-Shakandi, “bestowed no other boon on Granada than that of making it the
birth-place of so many poetesses; that alone would be sufficient for its
glory. Â
Among the most famous of these was Hafsah; renowned, says the old chronicler,
for beauty, talents, nobility, and wealth. We have a mere relic of her poetry in
some verses, addressed to her lover, Ahmed, recalling an evening passed together
in the garden of Maumal.
“Allah has given us a happy night, such as he never vouchsafes to the wicked
and the ignoble. We have beheld the cypresses of Maumal gently bowing their
heads before the mountain breeze—the sweet perfumed breeze that smelt of
gillyflowers: the dove murmured her love among the trees; the sweet basil
inclined its boughs to the limpid brook. Â
The garden of Maumal was famous among the Moors for its rivulets, its
fountains, its flowers, and above all, its cypresses. It had its name from a
vizier of Abdallah, grandson of Aben Habuz, and Sultan of Granada. Under the
administration of this vizier many of the noblest public works were executed. He
constructed an aqueduct by which water was brought from the mountains of Alfacar
to irrigate the hills and orchards north of the city. He planted a public walk
with cypress-trees, and “made delicious gardens for the solace of the melancholy
Moors. Â “The name of Maumal, Â says Alcantara, “ought to be preserved in Granada
in letters of gold. Â Perhaps it is as well preserved by being associated with
the garden he planted; and by being mentioned in the verses of Hafsah. How often
does a casual word from a poet confer immortality!
Perhaps the reader may be curious to learn something of the story of Hafsah
and her lover, thus connected with one of the beautiful localities of Granada.
The following are all the particulars I have been able to rescue out of the
darkness and oblivion which have settled upon the brightest names and geniuses
of Moslem Spain:
Ahmed and Hafsah flourished in the sixth century of the Hegira, the twelfth
of the Christian Era. Ahmed was the son of the Alcayde of Alcala la Real. His
father designed him for public and military life and would have made him his
lieutenant; but the youth was of a poetical temperament, and preferred a life of
lettered ease in the delightful abodes of Granada. Here he surrounded himself by
objects of taste in the arts, and by the works of the learned; he divided his
time between study and social enjoyment. He was fond of the sports of the field,
and kept horses, hawks, and hounds. He devoted himself to literature, became
renowned for erudition, and his compositions in prose and verse were extolled
for their beauty, and in the mouths of every one.
Of a tender, susceptible heart, and extremely sensible to female charms, he
became the devoted lover of Hafsah. The passion was mutual, and for once the
course of true love appeared to run smooth. The lovers were both young, equal in
merit, fame, rank, and fortune, enamored of each other′s genius as well as
person, and inhabiting a region formed to be a realm of love and poetry. A
poetical intercourse was carried on between them that formed the delight of
Granada. They were continually interchanging verses and epistles, “the poetry of
which, Â says the Arabian writer, Al Makkari, “was like the language of
doves. Â
In the height of their happiness a change took place in the government of
Granada. It was the time when the Almohades, a Berber tribe of Mount Atlas, had
acquired the control of Moslem Spain, and removed the seat of government from
Cordova to Morocco. The Sultan Abdelmuman governed Spain through his Walis and
Alcaydes; and his son, Sidi Abu Said, was made Wali of Granada. He governed in
his father′s name with royal state and splendor, and with despotic sway. Being a
stranger in the country, and a Moor by birth, he sought to strengthen himself by
drawing round him popular persons of the Arab race; and to this effect made
Ahmed, who was then in the zenith of his fame and popularity, his vizier. Ahmed
would have declined the post, but the Wali was peremptory. Its duties were
irksome to him, and he spurned at its restraint. On a hawking party, with some
of his gay companions, he gave way to his poetic vein, exulting in his breaking
away from the thraldom of a despotic master like a hawk from the jesses of the
falconer, to follow the soaring impulses of his soul.
His words were repeated to Sidi Abu Said. “Ahmed, Â said the informant,
“spurns at restraint and scoffs at thy authority. Â The poet was instantly
dismissed from office. The loss of an irksome post was no grievance to one of
his joyous temperament; but he soon discovered the real cause of his removal.
The Wali was his rival. He had seen and become enamored of Hafsah. What was
worse, Hafsah was dazzled with the conquest she had made.
For a time Ahmed treated the matter with ridicule, and appealed to the
prejudice existing between the Arab and Moorish races. Sidi Abu Said was of a
dark olive complexion. “How canst thou endure that black man? Â said he,
scornfully. “By Allah, for twenty dinars I can buy thee a better than he in the
slave market. Â
The scoff reached the ears of Sidi Abu Said and rankled in his heart.
At other times, Ahmed gave way to grief and tenderness, recalling past scenes
of happiness, reproaching Hafsah with her inconstancy, and warning her in
despairing accents that she would be the cause of his death. His words were
unheeded. The idea of having the son of the Sultan for a lover had captivated
the imagination of the poetess.
Maddened by jealousy and despair, Ahmed joined in a conspiracy against the
ruling dynasty. It was discovered, and the conspirators fled from Granada. Some
escaped to a castle on the mountains, Ahmed took refuge in Malaga, where he
concealed himself, intending to embark for Valencia. He was discovered, loaded
with chains and thrown into a dungeon, to abide the decision of Sidi Abu
Said.
He was visited in prison by a nephew, who has left on record an account of
the interview. The youth was moved to tears at seeing his illustrious relative,
late so prosperous and honored, fettered like a malefactor.
“Why dost thou weep? Â said Ahmed. “Are these tears shed for me? For me, who
have enjoyed all that the world could give? Weep not for me. I have had my share
of happiness; banqueted on the daintiest fare; quaffed out of crystal cups;
slept on beds of down; been arrayed in the richest silks and brocades; ridden
the fleetest steeds; enjoyed the loves of the fairest maidens. Weep not for me.
My present reverse is but the inevitable course of fate. I have committed acts
which render pardon hopeless. I must await my punishment. Â
His presentiment was correct. The vengeance of Sidi Abu Said was only to be
satisfied by the blood of his rival, and the unfortunate Ahmed was beheaded at
Malaga, in the month Jumadi, in the year 559 of the Hegira (April, 1164). When
the news was brought to the fickle-hearted Hafsah, she was struck with sorrow
and remorse, and put on mourning; recalling his warning words, and reproaching
herself with being the cause of his death.
Of the after fortunes of Hafsah I have no further trace than that she died in
Morocco, in 1184, outliving both her lovers, for Sidi Abu Said died in Morocco
of the plague in 1175. A memorial of his residence in Granada remained in a
palace which he built on the banks of the Xenil. The garden of Maumal, the scene
of the early lives of Ahmed and Hafsah, is no longer in existence. Its site may
be found by the antiquary in poetical research.
The authorities for the foregoing: Alcantara, Hist. Granada. Al Makkari,
Hist. Mohamed. Dynasties in Spain. Notes and illustrations of the same by
Gayangos. Ibnu Al Kahttib, Biograph. Dic., cited by Gayangos. Conde, Hist. Dom.
Arab.
a§ An Expedition in Quest of a Diploma
ONE OF the most important occurrences in the domestic life of the Alhambra,
was the departure of Manuel, the nephew of Dona Antonia, for Malaga, to stand
examination as a physician. I have already informed the reader that, on his
success in obtaining a degree depended in a great measure the union and future
fortunes of himself and his cousin Dolores; at least so I was privately informed
by Mateo Ximenes, and various circumstances concurred to corroborate his
information. Their courtship, however, was carried on very quietly and
discreetly, and I scarce think I should have discovered it, if I had not been
put on the alert by the all-observant Mateo.
In the present instance, Dolores was less on the reserve, and had busied
herself for several days in fitting out honest Manuel for his expedition. All
his clothes had been arranged and packed in the neatest order, and above all she
had worked a smart Andalusian travelling jacket for him with her own hands. On
the morning appointed for his departure, a stout mule on which he was to perform
the journey was paraded at the portal of the Alhambra, and Tio Polo (Uncle
Polo), an old invalid soldier, attended to caparison him. This veteran was one
of the curiosities of the place. He had a leathern visage, tanned in the
tropics, a long Roman nose, and a black beetle eye. I had frequently observed
him reading, apparently with intense interest, an old parchment-bound volume;
sometimes he would be surrounded by a group of his brother invalids, some seated
on the parapets, some lying on the grass, listening with fixed attention, while
he read slowly and deliberately out of his favorite work, sometimes pausing to
explain or expound for the benefit of his less enlightened auditors.
I took occasion one day to inform myself of this ancient book, which appeared
to be his vade mecum, and found it to be an odd volume of the works of Padre
Benito Geronymo Feyjoo, and that one which treats about the Magic of Spain, the
mysterious caves of Salamanca and Toledo, the Purgatory of San Patricio (St.
Patrick), and other mystic subjects of the kind. From that time I kept my eye
upon the veteran.
On the present occasion, I amused myself with watching him fit out the steed
of Manuel with all the forecast of an old campaigner. First, he took a
considerable time in adjusting to the back of the mule a cumbrous saddle of
antique fashion, high in front and behind, with Moorish stirrups like shovels,
the whole looking like a relic of the old armory of the Alhambra; then a fleecy
sheepskin was accommodated to the deep seat of the saddle; then a maleta, neatly
packed by the hand of Dolores, was buckled behind; then a manta was thrown over
it to serve either as cloak or couch; then the all-important alforjas, carefully
stocked with provant, were hung in front, together with the bota, or leathern
bottle for either wine or water, and lastly the trabuco, which the old soldier
slung behind, giving it his benediction. It was like the fitting out in old
times of a Moorish cavalier for a foray or a joust in the Vivarrambla. A number
of the lazzaroni of the fortress had gathered round, with some of the invalids,
all looking on, all offering their aid, and all giving advice, to the great
annoyance of Tio Polo.
When all was ready Manuel took leave of the household; Tio Polo held his
stirrup while he mounted, adjusted the girths and saddle, and cheered him off in
military style; then turning to Dolores, who stood admiring her cavalier as he
trotted off, “Ah Dolorocita, Â exclaimed he, with a nod and a wink, “es muy guapo
Manuelito in su Xaqueta  (  Ah Dolores, Manuel is mighty fine in his jacket.  )
The little damsel blushed and laughed, and ran into the house.
Days elapsed without tidings from Manuel, though he had promised to write.
The heart of Dolores began to misgive her. Had any thing happened to him on the
road? Had he failed in his examination? A circumstance occurred in her little
household to add to her uneasiness and fill her mind with foreboding. It was
almost equal to the escapado of her pigeon. Her tortoise-shell cat eloped at
night and clambered to the tiled roof of the Alhambra. In the dead of the night
there was a fearful caterwauling; some grimalkin was uncivil to her; then there
was a scramble, then a clapper-clawing; then both parties rolled off the roof
and tumbled from a great height among the trees on the hill side. Nothing more
was seen or heard of the fugitive, and poor Dolores considered it but the
prelude to greater calamities.
At the end of ten days, however, Manuel returned in triumph, duly authorized
to kill or cure; and all Dolores′ cares were over. There was a general gathering
in the evening, of the humble friends and hangers-on of Dame Antonio to
congratulate her, and to pay their respects to el Senor Medico, who,
peradventure, at some future day, might have all their lives in his hands. One
of the most important of these guests was old Tio Polo; and I gladly seized the
occasion to prosecute my acquaintance with him. “Oh senor, Â cried Dolores, “you
who are so eager to learn all the old histories of the Alhambra. Tio Polo knows
more about them than any one else about the place. More than Mateo Ximenes and
his whole family put together. Vaya—vaya—Tio Polo, tell the senor all those
stories you told us one evening, about enchanted Moors, and the haunted bridge
over the Darro, and the old stone pomegranates, that have been there since the
days of King Chico. Â
It was some time before the old invalid could be brought into a narrative
vein. He shook his head—they were all idle tales; not worthy of being told to a
caballero like myself. It was only by telling some stories of the kind myself I
at last got him to open his budget. It was a whimsical farrago, partly made up
of what he had heard in the Alhambra, partly of what he had read in Padre
Feyjoo. I will endeavor to give the reader the substance of it, but I will not
promise to give it in the very words of Tio Polo.
a§ The Legend of the Enchanted Soldier
EVERYBODY has heard of the Cave of St. Cyprian at Salamanca, where in old
times judicial astronomy, necromancy, chiromancy, and other dark and damnable
arts were secretly taught by an ancient sacristan; or, as some will have it, by
the devil himself, in that disguise. The cave has long been shut up and the very
site of it forgotten, though, according to tradition, the entrance was somewhere
about where the stone cross stands in the small square of the seminary of
Carvajal; and this tradition appears in some degree corroborated by the
circumstances of the following story.
There was at one time a student of Salamanca, Don Vicente by name, of that
merry but mendicant class, who set out on the road to learning without a penny
in pouch for the journey, and who, during college vacations, beg from town to
town and village to village to raise funds to enable them to pursue their
studies through the ensuing term. He was now about to set forth on his
wanderings; and being somewhat musical, slung on his back a guitar with which to
amuse the villagers, and pay for a meal or a night′s lodgings.
As he passed by the stone cross in the seminary square, he pulled off his hat
and made a short invocation to St. Cyprian, for good luck; when casting his eyes
upon the earth, he perceived something glitter at the foot of the cross. On
picking it up, it proved to be a seal ring of mixed metal, in which gold and
silver appeared to be blended. The seal bore as a device two triangles crossing
each other, so as to form a star. This device is said to be a cabalistic sign,
invented by King Solomon the wise, and of mighty power in all cases of
enchantment; but the honest student, being neither sage nor conjurer, knew
nothing of the matter. He took the ring as a present from St. Cyprian in reward
of his prayer, slipped it on his finger, made a bow to the cross, and strumming
his guitar, set off merrily on his wandering.
The life of a mendicant student in Spain is not the most miserable in the
world; especially if he has any talent at making himself agreeable. He rambles
at large from village to village, and city to city, wherever curiosity or
caprice may conduct him. The country curates, who, for the most part, have been
mendicant students in their time, give him shelter for the night, and a
comfortable meal, and often enrich him with several quartos, or half-pence in
the morning. As he presents himself from door to door in the streets of the
cities, he meets with no harsh rebuff, no chilling contempt, for there is no
disgrace attending his mendicity, many of the most learned men in Spain having
commenced their career in this manner; but if, like the student in question, he
is a good-looking varlet and a merry companion, and, above all, if he can play
the guitar, he is sure of a hearty welcome among the peasants, and smiles and
favors from their wives and daughters.
In this way, then, did our ragged and musical son of learning make his way
over half the kingdom, with the fixed determination to visit the famous city of
Granada before his return. Sometimes he was gathered for the night into the fold
of some village pastor; sometimes he was sheltered under the humble but
hospitable roof of the peasant. Seated at the cottage door with his guitar, he
delighted the simple folk with his ditties, or striking up a fandango or bolero,
set the brown country lads and lasses dancing in the mellow twilight. In the
morning he departed with kind words from host and hostess, and kind looks and,
peradventure, a squeeze of the hand from the daughter.
At length he arrived at the great object of his musical vagabondizing, the
far-famed city of Granada, and hailed with wonder and delight its Moorish
towers, its lovely Vega and its snowy mountains glistering through a summer
atmosphere. It is needless to say with what eager curiosity he entered its gates
and wandered through its streets, and gazed upon its oriental monuments. Every
female face peering through a window or beaming from a balcony was to him a
Zorayda or a Zelinda, nor could he meet a stately dame on the Alameda but he was
ready to fancy her a Moorish princess, and to spread his student′s robe beneath
her feet.
His musical talent, his happy humor, his youth and his good looks, won him a
universal welcome in spite of his ragged robes, and for several days he led a
gay life in the old Moorish capital and its environs. One of his occasional
haunts was the fountain of Avellanos, in the valley of the Darro. It is one of
the popular resorts of Granada, and has been so since the days of the Moors; and
here the student had an opportunity of pursuing his studies of female beauty, a
branch of study to which he was a little prone.
Here he would take his seat with his guitar, improvise love-ditties to
admiring groups of majos and majas, or prompt with his music the ever ready
dance. He was thus engaged one evening, when he beheld a padre of the church
advancing at whose approach every one touched the hat. He was evidently a man of
consequence; he certainly was a mirror of good if not of holy living—robust and
rosy-faced, and breathing at every pore, with the warmth of the weather and the
exercise of the walk. As he passed along he would every now and then draw a
maravedi out of his pocket and bestow it on a beggar, with an air of signal
beneficence. “Ah, the blessed father! Â would be the cry; “long life to him, and
may he soon be a bishop! Â
To aid his steps in ascending the hill he leaned gently now and then on the
arm of a handmaid, evidently the pet-lamb of this kindest of pastors. Ah, such a
damsel! Andalus from head to foot: from the rose in her hair to the fairy shoe
and lacework stocking—Andalus in every movement; in every undulation of the
body—ripe, melting Andalus! But then so modest!—so shy!—ever, with downcast
eyes, listening to the words of the padre; or, if by chance she let flash a side
glance, it was suddenly checked and her eyes once more cast to the ground.
The good padre looked benignantly on the company about the fountain, and took
his seat with some emphasis on a stone bench, while the handmaid hastened to
bring him a glass of sparkling water. He sipped it deliberately and with a
relish, tempering it with one of those spongy pieces of frosted eggs and sugar
so dear to Spanish epicures, and on returning the glass to the hand of the
damsel pinched her cheek with infinite loving-kindness.
“Ah, the good pastor! Â whispered the student to himself; “what a happiness
would it be to be gathered into his fold with such a pet-lamb for a
companion! Â
But no such good fare was likely to befall him. In vain he essayed those
powers of pleasing which he had found so irresistible with country curates and
country lasses. Never had he touched his guitar with such skill; never had he
poured forth more soul-moving ditties, but he had no longer a country curate or
country lass to deal with. The worthy priest evidently did not relish music, and
the modest damsel never raised her eyes from the ground. They remained but a
short time at the fountain; the good padre hastened their return to Granada. The
damsel gave the student one shy glance in retiring, but it plucked the heart out
of his bosom!
He inquired about them after they had gone. Padre Tomas was one of the saints
of Granada, a model of regularity, punctual in his hour of rising, his hour of
taking a paseo for an appetite, his hours of eating, his hour of taking his
siesta; his hour of playing his game of tresillo, of an evening, with some of
the dames of the Cathedral circle; his hour of supping, and his hour of retiring
to rest, to gather fresh strength for another day′s round of similar duties. He
had an easy sleek mule for his riding, a matronly housekeeper skilled in
preparing tit-bits for his table, and the pet lamb, to smooth his pillow at
night and bring him his chocolate in the morning.
Adieu now to the gay, thoughtless life of the student; the side glance of a
bright eye had been the undoing of him. Day and night he could not get the image
of this most modest damsel out of his mind. He sought the mansion of the padre.
Alas! it was above the class of houses accessible to a strolling student like
himself. The worthy padre had no sympathy with him; he had never been Estudiante
sopista, obliged to sing for his supper. He blockaded the house by day, catching
a glance of the damsel now and then as she appeared at a casement; but these
glances only fed his flame without encouraging his hope. He serenaded her
balcony at night, and at one time was flattered by the appearance of something
white at a window. Alas, it was only the nightcap of the padre.
Never was lover more devoted, never damsel more shy: the poor student was
reduced to despair. At length arrived the eve of St. John, when the lower
classes of Granada swarm into the country, dance away the afternoon, and pass
midsummer′s night on the banks of the Darro and the Xenil. Happy are they who on
this eventful night can wash their faces in those waters just as the Cathedral
bell tells midnight; for at that precise moment they have a beautifying power.
The student, having nothing to do, suffered himself to be carried away by the
holiday-seeking throng until he found himself in the narrow valley of the Darro,
below the lofty hill and ruddy towers of the Alhambra. The dry bed of the river,
the rocks which border it, the terraced gardens which overhang it were alive
with variegated groups, dancing under the vines and fig-trees to the sound of
the guitar and castanets.
The student remained for some time in doleful dumps, leaning against one of
the huge misshapen stone pomegranates which adorn the ends of the little bridge
over the Darro. He cast a wistful glance upon the merry scene, where every
cavalier had his dame, or, to speak more appropriately, every Jack his Jill;
sighed at his own solitary state, a victim to the black eye of the most
unapproachable of damsels, and repined at his ragged garb, which seemed to shut
the gate of hope against him.
By degrees his attention was attracted to a neighbor equally solitary with
himself This was a tall soldier, of a stern aspect and grizzled beard, who
seemed posted as a sentry at the opposite pomegranate. His face was bronzed by
time; he was arrayed in ancient Spanish armor, with buckler and lance, and stood
immovable as a statue. What surprised the student was, that though thus
strangely equipped, he was totally unnoticed by the passing throng, albeit that
many almost brushed against him.
“This is a city of old-time peculiarities, Â thought the student, “and
doubtless this is one of them with which the inhabitants are too familiar to be
surprised. Â His own curiosity, however, was awakened, and being of a social
disposition, he accosted the soldier.
“A rare old suit of armor that which you wear, comrade. May I ask what corps
you belong to? Â
The soldier gasped out a reply from a pair of jaws which seemed to have
rusted on their hinges.
“The royal guard of Ferdinand and Isabella. Â
“Santa Maria! Why, it is three centuries since that corps was in
service. Â
“And for three centuries have I been mounting guard. Now I trust my tour of
duty draws to a close. Dost thou desire fortune? Â
The student held up his tattered cloak in reply.
“I understand thee. If thou hast faith and courage, follow me, and thy
fortune is made. Â
“Softly, comrade, to follow thee would require small courage in one who has
nothing to lose but life and an old guitar, neither of much value; but my faith
is of a different matter, and not to be put in temptation. If it be any criminal
act by which I am to mend my fortune, think not my ragged cloak will make me
undertake it. Â
The soldier turned on him a look of high displeasure. “My sword, Â said he,
“has never been drawn but in the cause of the faith and the throne. I am a
Cristiano viejo, trust in me and fear no evil. Â
The student followed him wondering. He observed that no one heeded their
conversation, and that the soldier made his way through the various groups of
idlers unnoticed, as if invisible.
Crossing the bridge, the soldier led the way by a narrow and steep path past
a Moorish mill and aqueduct, and up the ravine which separates the domains of
the Generalife from those of the Alhambra. The last ray of the sun shone upon
the red battlements of the latter, which beetled far above; and the convent
bells were proclaiming the festival of the ensuing day. The ravine was
overshadowed by fig-trees, vines, and myrtles, and the outer towers and walls of
the fortress. It was dark and lonely, and the twilight-loving bats began to flit
about. At length the soldier halted at a remote and ruined tower, apparently
intended to guard a Moorish aqueduct. He struck the foundation with the but-end
of his spear. A rumbling sound was heard, and the solid stones yawned apart,
leaving an opening as wide as a door.
“Enter in the name of the Holy Trinity, Â said the soldier, “and fear
nothing. Â The student′s heart quaked, but he made the sign of the cross,
muttered his Ave Maria, and followed his mysterious guide into a deep vault cut
out of the solid rock under the tower, and covered with Arabic inscriptions. The
soldier pointed to a stone seat hewn along one side of the vault. “Behold, Â said
he, “my couch for three hundred years. Â The bewildered student tried to force a
joke. “By the blessed St. Anthony, Â said he, “but you must have slept soundly,
considering the hardness of your couch. Â
“On the contrary, sleep has been a stranger to these eyes; incessant
watchfulness has been my doom. Listen to my lot. I was one of the royal guards
of Ferdinand and Isabella; but was taken prisoner by the Moors in one of their
sorties, and confined a captive in this tower. When preparations were made to
surrender the fortress to the Christian sovereigns, I was prevailed upon by
Alfaqui, a Moorish priest, to aid him in secreting some of the treasures of
Boabdil in this vault. I was justly punished for my fault. The Alfaqui was an
African necromancer, and by his infernal arts cast a spell upon me—to guard his
treasures. Something must have happened to him, for he never returned, and here
have I remained ever since, buried alive. Years and years have rolled away;
earthquakes have shaken this hill; I have heard stone by stone of the tower
above tumbling to the ground, in the natural operation of time; but the
spell-bound walls of this vault set both time and earthquakes at defiance.
“Once every hundred years, on the festival of St. John, the enchantment
ceases to have thorough sway; I am permitted to go forth and post myself upon
the bridge of the Darro, where you met me, waiting until some one shall arrive
who may have power to break this magic spell. I have hitherto mounted guard
there in vain. I walk as in a cloud, concealed from mortal sight. You are the
first to accost me for now three hundred years. I behold the reason. I see on
your finger the seal-ring of Solomon the wise, which is proof against all
enchantment. With you it remains to deliver me from this awful dungeon, or to
leave me to keep guard here for another hundred years. Â
The student listened to this tale in mute wonderment. He had heard many tales
of treasure shut up under strong enchantment in the vaults of the Alhambra, but
had treated them as fables. He now felt the value of the seal-ring, which had,
in a manner, been given to him by St. Cyprian. Still, though armed by so potent
a talisman, it was an awful thing to find himself tete-a-tete in such a place
with an enchanted soldier, who, according to the laws of nature, ought to have
been quietly in his grave for nearly three centuries.
A personage of this kind, however, was quite out of the ordinary run, and not
to be trifled with, and he assured him he might rely upon his friendship and
good will to do every thing in his power for his deliverance.
“I trust to a motive more powerful than friendship, Â said the soldier.
He pointed to a ponderous iron coffer, secured by locks inscribed with Arabic
characters. “That coffer, Â said he, “contains countless treasure in gold and
jewels, and precious stones. Break the magic spell by which I am enthralled, and
one half of this treasure shall be thine. Â
“But how am I to do it? Â
“The aid of a Christian priest, and a Christian maid is necessary. The priest
to exorcise the powers of darkness; the damsel to touch this chest with the seal
of Solomon. This must be done at night. But have a care. This is solemn work,
and not to be effected by the carnal-minded. The priest must be a Cristiano
viejo, a model of sanctity, and must mortify the flesh before he comes here, by
a rigorous fast of four-and-twenty hours; and as to the maiden, she must be
above reproach, and proof against temptation. Linger not in finding aid. In
three days my furlough is at an end; if not delivered before midnight of the
third, I shall have to mount guard for another century. Â
“Fear not, Â said the student, “I have in my eye the very priest and damsel
you describe; but how am I to regain admission to this tower? Â
“The seal of Solomon will open the way for thee. Â
The student issued forth from the tower much more gayly than he had entered.
The wall closed behind him, and remained solid as before.
The next morning he repaired boldly to the mansion of the priest, no longer a
poor strolling student, thrumming his way with a guitar; but an ambassador from
the shadowy world, with enchanted treasures to bestow. No particulars are told
of his negotiation, excepting that the zeal of the worthy priest was easily
kindled at the idea of rescuing an old soldier of the faith and a strong-box of
King Chico from the very clutches of Satan; and then what alms might be
dispensed, what churches built, and how many poor relatives enriched with the
Moorish treasure!
As to the immaculate handmaid, she was ready to lend her hand, which was all
that was required, to the pious work; and if a shy glance now and then might be
believed, the ambassador began to find favor in her modest eyes.
The greatest difficulty, however, was the fast to which the good Padre had to
subject himself. Twice he attempted it, and twice the flesh was too strong for
the spirit. It was only on the third day that he was enabled to withstand the
temptations of the cupboard; but it was still a question whether he would hold
out until the spell was broken.
At a late hour of the night the party groped their way up the ravine by the
light of a lantern, and bearing a basket with provisions for exorcising the
demon of hunger so soon as the other demons should be laid in the Red Sea.
The seal of Solomon opened their way into the tower. They found the soldier
seated on the enchanted strong-box, awaiting their arrival. The exorcism was
performed in due style. The damsel advanced and touched the locks of the coffer
with the seal of Solomon. The lid flew open, and such treasures of gold and
jewels and precious stones as flashed upon the eye!
“Here′s cut and come again! Â cried the student, exultingly, as he proceeded
to cram his pockets.
“Fairly and softly, Â exclaimed the soldier. “Let us get the coffer out
entire, and then divide. Â
They accordingly went to work with might and main, but it was a difficult
task; the chest was enormously heavy, and had been imbedded there for centuries.
While they were thus employed the good dominie drew on one side and made a
vigorous onslaught on the basket, by way of exorcising the demon of hunger which
was raging in his entrails. In a little while a fat capon was devoured, and
washed down by a deep potation of Val de Penas; and, by way of grace after meat,
he gave a kind-hearted kiss to the pet lamb who waited on him. It was quietly
done in a corner, but the tell-tale walls babbled it forth as if in triumph.
Never was chaste salute more awful in its effects. At the sound the soldier gave
a great cry of despair; the coffer, which was half raised, fell back in its
place and was locked once more. Priest, student, and damsel, found themselves
outside of the tower, the wall of which closed with a thundering jar. Alas! the
good Padre had broken his fast too soon!
When recovered from his surprise, the student would have re-entered the
tower, but learnt to his dismay that the damsel, in her fright, had let fall the
seal of Solomon; it remained within the vault.
In a word, the cathedral bell tolled midnight; the spell was renewed; the
soldier was doomed to mount guard for another hundred years, and there he and
the treasure remain to this day—and all because the kind-hearted Padre kissed
his handmaid. “Ah father! father! Â said the student, shaking his head ruefully,
as they returned down the ravine, “I fear there was less of the saint than the
sinner in that kiss! Â
Thus ends the legend as far as it has been authenticated. There is a
tradition, however, that the student had brought off treasure enough in his
pocket to set him up in the world; that he prospered in his affairs, that the
worthy Padre gave him the pet lamb in marriage, by way of amends for the blunder
in the vault; that the immaculate damsel proved a pattern for wives as she had
been for handmaids, and bore her husband a numerous progeny; that the first was
a wonder; it was born seven months after her marriage, and though a seven months
boy, was the sturdiest of the flock. The rest were all born in the ordinary
course of time.
The story of the enchanted soldier remains one of the popular traditions of
Granada, though told in a variety of ways; the common people affirm that he
still mounts guard on midsummer eve beside the gigantic stone pomegranate on the
Bridge of the Darro, but remains invisible excepting to such lucky mortal as may
possess the seal of Solomon.
a§ Notes to “The Enchanted Soldier Â
Among the ancient superstitions of Spain, were those of the existence of
profound caverns in which the magic arts were taught, either by the devil in
person, or some sage devoted to his service. One of the most famous of these
caves, was at Salamanca. Don Francisco de Torreblanca makes mention of it in the
first book of his work on Magic. The devil was said to play the part of Oracle
there, giving replies to those who repaired thither to propound fateful
questions, as in the celebrated cave of Trophonius. Don Francisco, though he
records this story, does not put faith in it; he gives it however as certain,
that a Sacristan, named Clement Potosi, taught secretly the magic arts in that
cave. Padre Feyjoo, who inquired into the matter, reports it as a vulgar belief
that the devil himself taught those arts there, admitting only seven disciples
at a time, one of whom, to be determined by lot, was to be devoted to him body
and soul for ever. Among one of these sets of students, was a young man, son of
the Marquis de Villena, on whom, after having accomplished his studies, the lot
fell. He succeeded, however, in cheating the devil, leaving him his shadow
instead of his body.
Don Juan de Dios, Professor of Humanities in the University in the early part
of the last century, gives the following version of the story, extracted, as he
says, from an ancient manuscript. It will be perceived he has marred the
supernatural part of the tale, and ejected the devil from it altogether.
As to the fable of the Cave of San Cyprian, says he, all that we have been
able to verify is, that where the stone cross stands, in the small square or
place called by the name of the Seminary of Carvajal, there was the parochial
church of San Cyprian. A descent of twenty steps led down to a subterranean
Sacristy, spacious and vaulted like a cave. Here a Sacristan once taught magic,
judicial astrology, geomancy, hydromancy, pyromancy, acromancy, chiromancy,
necromancy, &c.
The extract goes on to state that seven students engaged at a time with the
Sacristan, at a fixed stipend. Lots were cast among them which one of their
number should pay for the whole, with the understanding that he on whom the lot
fell, if he did not pay promptly, should be detained in a chamber of the
Sacristy, until the funds were forthcoming. This became thenceforth the usual
practice.
On one occasion the lot fell on Henry de Villena, son of the marquis of the
same name. He having perceived that there had been trick and shuffling in the
casting of the lot, and suspecting the Sacristan to be cognizant thereof,
refused to pay. He was forthwith left in limbo. It so happened that in a dark
corner of the Sacristy was a huge jar or earthen reservoir for water, which was
cracked and empty. In this the youth contrived to conceal himself. The Sacristan
returned at night with a servant, bringing lights and a supper. Unlocking the
door, they found no one in the vault, and a book of magic lying open on the
table. They retreated in dismay, leaving the door open, by which Villena made
his escape. The story went about that through magic he had made himself
invisible.
The reader has now both versions of the story, and may make his choice. I
will only observe that the sages of the Alhambra incline to the diabolical
one.
This Henry de Villena flourished in the time of Juan II, King of Castile, of
whom he was uncle. He became famous for his knowledge of the Natural Sciences,
and hence, in that ignorant age was stigmatized as a necromancer. Fernan Perez
de Guzman, in his account of distinguished men, gives him credit for great
learning, but says he devoted himself to the arts of divination, the
interpretation of dreams, of signs, and portents.
At the death of Villena, his library fell into the hands of the King, who was
warned that it contained books treating of magic, and not proper to be read.
King Juan ordered that they should be transported in carts to the residence of a
reverend prelate to be examined. The prelate was less learned than devout. Some
of the books treated of mathematics, others of astronomy, with figures and
diagrams, and planetary signs; others of chemistry or alchemy, with foreign and
mystic words. All these were necromancy in the eyes of the pious prelate, and
the books were consigned to the flames, like the library of Don Quixote.
THE SEAL OF SOLOMON. The device consists of two equilateral triangles,
interlaced so as to form a star, and surrounded by a circle. According to Arab
tradition, when the Most High gave Solomon the choice of blessings, and he chose
wisdom, there came from heaven a ring, on which this device was engraven. This
mystic talisman was the arcanum of his wisdom, felicity, and grandeur; by this
he governed and prospered. In consequence of a temporary lapse from virtue, he
lost the ring in the sea, and was at once reduced to the level of ordinary men.
By penitence and prayer he made his peace with the Deity, was permitted to find
his ring again in the belly of a fish, and thus recovered his celestial gifts.
That he might not utterly lose them again, he communicated to others the secret
of the marvellous ring.
This symbolical seal we are told was sacrilegiously used by the Mahometan
infidels, and before them by the Arabian idolaters, and before them by the
Hebrews, for “diabolical enterprises and abominable superstitions. Â Those who
wish to be more thoroughly informed on the subject, will do well to consult the
learned Father Athanasius Kirker′s treatise on the Cabala Sarracenica.
A word more to the curious reader. There are many persons in these skeptical
times who affect to deride every thing connected with the occult sciences, or
black art; who have no faith in the efficacy of conjurations, incantations or
divinations; and who stoutly contend that such things never had existence. To
such determined unbelievers the testimony of past ages is as nothing; they
require the evidence of their own senses, and deny that such arts and practices
have prevailed in days of yore, simply because they meet with no instance of
them in the present day. They cannot perceive that, as the world became versed
in the natural sciences, the supernatural became superfluous and fell into
disuse, and that the hardy inventions of art superseded the mysteries of magic.
Still, say the enlightened few, those mystic powers exist, though in a latent
state, and untasked by the ingenuity of man. A talisman is still a talisman,
possessing all its indwelling and awful properties, though it may have lain
dormant for ages at the bottom of the sea, or in the dusty cabinet of the
antiquary.
The signet of Solomon the Wise, for instance, is well known to have held
potent control over genii, demons, and enchantments; now who will positively
assert that the same mystic signet, wherever it may exist, does not at the
present moment possess the same marvellous virtues which distinguished it in the
olden time? Let those who doubt repair to Salamanca, delve into the cave of San
Cyprian, explore its hidden secrets, and decide. As to those who will not be at
the pains of such investigation, let them substitute faith for incredulity, and
receive with honest credence the foregoing legend.
a§ The Author′s Farewell to Granada
MY SERENE and happy reign in the Alhambra was suddenly brought to a close by
letters which reached me, while indulging in Oriental luxury in the cool hall of
the baths, summoning me away from my Moslem elysium to mingle once more in the
bustle and business of the dusty world. How was I to encounter its toils and
turmoils, after such a life of repose and reverie! How was I to endure its
common-place, after the poetry of the Alhambra!
But little preparation was necessary for my departure. A two-wheeled vehicle,
called a tartana, very much resembling a covered cart, was to be the travelling
equipage of a young Englishman and myself through Murcia, to Alicante and
Valencia, on our way to France; and a long-limbed varlet, who had been a
contrabandista, and, for aught I knew, a robber, was to be our guide and guard.
The preparations were soon made, but the departure was the difficulty. Day after
day was it postponed; day after day was spent in lingering about my favorite
haunts, and day after day they appeared more delightful in my eyes.
The social and domestic little world also, in which I had been moving, had
become singularly endeared to me; and the concern evinced by them at my intended
departure convinced me that my kind feelings were reciprocated. Indeed, when at
length the day arrived, I did not dare venture upon a leave-taking at the good
dame Antonia′s; I saw the soft heart of little Dolores, at least, was brim full
and ready for an overflow. So I bade a silent adieu to the palace and its
inmates, and descended into the city, as if intending to return. There, however,
the tartana and the guide were ready; so, after taking a noonday′s repast with
my fellow traveller at the posada, I set out with him on our journey.
Humble was the cortege and melancholy the departure of El Rey Chico the
second! Manuel, the nephew of Tia Antonia, Mateo, my officious but now
disconsolate squire, and two or three old invalids of the Alhambra with whom I
had grown into gossiping companionship, had come down to see me off; for it is
one of the good old customs of Spain, to sally forth several miles to meet a
coming friend, and to accompany him as far on his departure. Thus then we set
out, ourlong-legged guard striding ahead, with his escopeta on his shoulder,
Manuel and Mateo on each side of the tartana, and the old invalids behind.
At some little distance to the north of Granada, the road gradually ascends
the hills; here I alighted and walked up slowly with Manuel, who took this
occasion to confide to me the secret of his heart and of all those tender
concerns between himself and Dolores, with which I had been already informed by
the all knowing and all revealing Mateo Ximenes. His doctor′s diploma had
prepared the way for their union, and nothing more was wanting but the
dispensation of the Pope, on account of their consanguinity. Then, if he could
get the post of Medico of the fortress, his happiness would be complete! I
congratulated him on the judgment and good taste he had shown in his choice of a
helpmate, invoked all possible felicity on their union, and trusted that the
abundant affections of the kind-hearted little Dolores would in time have more
stable objects to occupy them than recreant cats and truant pigeons.
It was indeed a sorrowful parting when I took leave of these good people and
saw them slowly descend the hills, now and then turning round to wave me a last
adieu. Manuel, it is true, had cheerful prospects to console him, but poor Mateo
seemed perfectly cast down. It was to him a grievous fall from the station of
prime minister and historiographer, to his old brown cloak and his starveling
mystery of ribbon-weaving; and the poor devil, notwithstanding his occasional
officiousness, had, somehow or other, acquired a stronger hold on my sympathies
than I was aware of. It would have really been a consolation in parting, could I
have anticipated the good fortune in store for him, and to which I had
contributed; for the importance I had appeared to give to his tales and gossip
and local knowledge, and the frequent companionship in which I had indulged him
in the course of my strolls, had elevated his idea of his own qualifications and
opened a new career to him; and the son of the Alhambra has since become its
regular and well-paid cicerone, insomuch that I am told he has never been
obliged to resume the ragged old brown cloak in which I first found him.
Towards sunset I came to where the road wound into the mountains, and here I
paused to take a last look at Granada. The hill on which I stood commanded a
glorious view of the city, the Vega, and the surrounding mountains. It was at an
opposite point of the compass from La cuesta de las lagrimas (the hill of tears)
noted for the “last sigh of the Moor. Â I now could realize something of the
feelings of poor Boabdil when he bade adieu to the paradise he was leaving
behind, and beheld before him a rugged and sterile road conducting him to
exile.
The setting sun as usual shed a melancholy effulgence on the ruddy towers of
the Alhambra. I could faintly discern the balconied window of the Tower of
Comares, where I had indulged in so many delightful reveries. The bosky groves
and gardens about the city were richly gilded with the sunshine, the purple haze
of a summer evening was gathering over the Vega; every thing was lovely, but
tenderly and sadly so, to my parting gaze.
“I will hasten from this prospect, Â thought I, “before the sun is set. I will
carry away a recollection of it clothed in all its beauty. Â
With these thoughts I pursued my way among the mountains. A little further
and Granada, the Vega, and the Alhambra, were shut from my view; and thus ended
one of the pleasantest dreams of a life, which the reader perhaps may think has
been but too much made up of dreams.
|