BIBLIA POLIGLOTA MODERNA -- NUEVO TESTAMENTO.

APOCALIPSIS O REVELACION.



Apocalipsis -- 13 --


13:1 Y YO me paré sobre la arena del mar, y vi una bestia subir del mar, que tenía siete cabezas y diez cuernos; y sobre sus cuernos diez diademas; y sobre las cabezas de ella nombre de blasfemia.
ENG. And I saw a beast rising out of the sea, having ten horns and seven heads; and on its horns were ten diadems, and on its heads were blasphemous names.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:2 Y la bestia que vi, era semejante á un leopardo, y sus pies como de oso, y su boca como boca de león. Y el dragón le dió su poder, y su trono, y grande potestad.
ENG. And the beast that I saw was like a leopard, its feet were like a bear's, and its mouth was like a lion's mouth. And the dragon gave it his power and his throne and great authority.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:3 Y vi una de sus cabezas como herida de muerte, y la llaga de su muerte fué curada: y se maravilló toda la tierra en pos de la bestia.
ENG. One of its heads seemed to have received a death-blow, but its mortal wound had been healed. In amazement the whole earth followed the beast.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:4 Y adoraron al dragón que había dado la potestad á la bestia, y adoraron á la bestia, diciendo: ¿Quién es semejante á la bestia, y quién podrá lidiar con ella?
ENG. They worshiped the dragon, for he had given his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast, and who can fight against it?"
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:5 Y le fué dada boca que hablaba grandes cosas y blasfemias: y le fué dada potencia de obrar cuarenta y dos meses.
ENG. The beast was given a mouth uttering haughty and blasphemous words, and it was allowed to exercise authority for forty-two months.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:6 Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre, y su tabernáculo, y á los que moran en el cielo.
ENG. It opened its mouth to utter blasphemies against God, blaspheming his name and his dwelling, that is, those who dwell in heaven.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:7 Y le fué dado hacer guerra contra los santos, y vencerlos. También le fué dada potencia sobre toda tribu y pueblo y lengua y gente.
ENG. Also it was allowed to make war on the saints and to conquer them. It was given authority over every tribe and people and language and nation,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:8 Y todos los que moran en la tierra le adoraron, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida del Cordero, el cual fué muerto desde el principio del mundo.
ENG. and all the inhabitants of the earth will worship it, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that was slaughtered.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:9 Si alguno tiene oído, oiga.
ENG. Let anyone who has an ear listen:
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:10 El que lleva en cautividad, va en cautividad: el que á cuchillo matare, es necesario que á cuchillo sea muerto. Aquí está la paciencia y la fe de los santos.
ENG. If you are to be taken captive, into captivity you go; if you kill with the sword, with the sword you must be killed. Here is a call for the endurance and faith of the saints.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:11 Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes á los de un cordero, mas hablaba como un dragón.
ENG. Then I saw another beast that rose out of the earth; it had two horns like a lamb and it spoke like a dragon.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:12 Y ejerce todo el poder de la primera bestia en presencia de ella; y hace á la tierra y á los moradores de ella adorar la primera bestia, cuya llaga de muerte fué curada.
ENG. It exercises all the authority of the first beast on its behalf, and it makes the earth and its inhabitants worship the first beast, whose mortal wound had been healed.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:13 Y hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo á la tierra delante de los hombres.
ENG. It performs great signs, even making fire come down from heaven to earth in the sight of all;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:14 Y engaña á los moradores de la tierra por las señales que le ha sido dado hacer en presencia de la bestia, mandando á los moradores de la tierra que hagan la imagen de la bestia que tiene la herida de cuchillo, y vivió.
ENG. and by the signs that it is allowed to perform on behalf of the beast, it deceives the inhabitants of earth, telling them to make an image for the beast that had been wounded by the sword and yet lived;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:15 Y le fué dado que diese espíritu á la imagen de la bestia, para que la imagen de la bestia hable; y hará que cualesquiera que no adoraren la imagen de la bestia sean muertos.
ENG. and it was allowed to give breath to the image of the beast so that the image of the beast could even speak and cause those who would not worship the image of the beast to be killed.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:16 Y hacía que á todos, á los pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y siervos, se pusiese una marca en su mano derecha, ó en sus frentes:
ENG. Also it causes all, both small and great, both rich and poor, both free and slave, to be marked on the right hand or the forehead,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:17 Y que ninguno pudiese comprar ó vender, sino el que tuviera la señal, ó el nombre de la bestia, ó el número de su nombre.
ENG. so that no one can buy or sell who does not have the mark, that is, the name of the beast or the number of its name.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
13:18 Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia; porque es el número de hombre: y el número de ella, seiscientos sesenta y seis.
ENG. This calls for wisdom: let anyone with understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a person. Its number is six hundred sixty-six.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.