NUEVO TESTAMENTO

EPISTOLAS DEL APOSTOL PABLO A LOS CORINTIOS

.

1 Corintios -- 11 --


12:1 Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
ENG. Now concerning spiritual gifts, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:2 Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, a los ídolos mudos.
ENG. You know that when you were pagans, you were enticed and led astray to idols that could not speak.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:3 Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema a Jesús; y nadie puede llamar a Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
ENG. Therefore I want you to understand that no one speaking by the Spirit of God ever says "Let Jesus be cursed!" and no one can say "Jesus is Lord" except by the Holy Spirit.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:4 Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu es.
ENG. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:5 Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es.
ENG. and there are varieties of services, but the same Lord;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:6 Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
ENG. and there are varieties of activities, but it is the same God who activates all of them in everyone.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:7 Empero a cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
ENG. To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:8 Porque a la verdad, a éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; a otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
ENG. To one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:9 A otro, fe por el mismo Espíritu, y a otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
ENG. to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:10 A otro, operaciones de milagros, y a otro, profecía; y a otro, discreción de espíritus; y a otro, géneros de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas.
ENG. to another the working of miracles, to another prophecy, to another the discernment of spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:11 Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente a cada uno como quiere.
ENG. All these are activated by one and the same Spirit, who allots to each one individually just as the Spirit chooses.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:12 Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
ENG. For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:13 Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
ENG. For in the one Spirit we were all baptized into one body-- Jews or Greeks, slaves or free-- and we were all made to drink of one Spirit.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:14 Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
ENG. Indeed, the body does not consist of one member but of many.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:15 Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
ENG. If the foot would say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:16 Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
ENG. And if the ear would say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:17 Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
ENG. If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were hearing, where would the sense of smell be?
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:18 Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
ENG. But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:19 Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
ENG. If all were a single member, where would the body be?
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:20 Mas ahora muchos miembros son a la verdad, empero un cuerpo.
ENG. As it is, there are many members, yet one body.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:21 Ni el ojo puede decir a la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza a los pies: No tengo necesidad de vosotros.
ENG. The eye cannot say to the hand, "I have no need of you," nor again the head to the feet, "I have no need of you."
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:22 Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
ENG. On the contrary, the members of the body that seem to be weaker are indispensable,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:23 Y a aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, a éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
ENG. and those members of the body that we think less honorable we clothe with greater honor, and our less respectable members are treated with greater respect;
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:24 Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
ENG. whereas our more respectable members do not need this. But God has so arranged the body, giving the greater honor to the inferior member,
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:25 Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
ENG. that there may be no dissension within the body, but the members may have the same care for one another.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:26 Por manera que si un miembro padece, todos los miembros a una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros a una se gozan.
ENG. If one member suffers, all suffer together with it; if one member is honored, all rejoice together with it.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:27 Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
ENG. Now you are the body of Christ and individually members of it.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:28 Y a unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
ENG. And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers; then deeds of power, then gifts of healing, forms of assistance, forms of leadership, various kinds of tongues.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:29 ¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
ENG. Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:30 ¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
ENG. Do all possess gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.
12:31 SI yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo a ser como metal que resuena, ó címbalo que reti.
ENG. But strive for the greater gifts. And I will show you a still more excellent way.
*DAN. *DEU. *GRE. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *RUS.