VIEJO TESTAMENTO

ISAIAS



Isaías 1


1:1 VISION de Isaías hijo de Amoz, la cual vió sobre Judá y Jerusalem, en días de Uzzías, Jotham, Achâz y Ezechîas, reyes de Judá.
ENG. The vision of Isaiah son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:2 Oid, cielos, y escucha tú, tierra; porque habla Jehová: Crié hijos, y engrandecílos, y ellos se rebelaron contra mí.
ENG. Hear, O heavens, and listen, O earth; for the LORD has spoken: I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:3 El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de su señor: Israel no conoce, mi pueblo no tiene entendimiento.
ENG. The ox knows its owner, and the donkey its master's crib; but Israel does not know, my people do not understand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:4 Oh gente pecadora, pueblo cargado de maldad, generación de malignos, hijos depravados! Dejaron a Jehová, provocaron a ira al Santo de Israel, tornáronse atrás.
ENG. Ah, sinful nation, people laden with iniquity, offspring who do evil, children who deal corruptly, who have forsaken the LORD, who have despised the Holy One of Israel, who are utterly estranged!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:5 ¿Para qué habéis de ser castigados aún? todavía os rebelaréis. Toda cabeza está enferma, y todo corazón doliente.
ENG. Why do you seek further beatings? Why do you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:6 Desde la planta del pie hasta la cabeza no hay en él cosa ilesa, sino herida, hinchazón y podrida llaga: no están curadas, ni vendadas, ni suavizadas con aceite.
ENG. From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and bleeding wounds; they have not been drained, or bound up, or softened with oil.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:7 Vuestra tierra está destruída, vuestras ciudades puestas a fuego, vuestra tierra delante de vosotros comida de extranjeros, y asolada como asolamiento de extraños.
ENG. Your country lies desolate, your cities are burned with fire; in your very presence aliens devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:8 Y queda la hija de Sión como choza en viña, y como cabaña en melonar, como ciudad asolada.
ENG. And daughter Zion is left like a booth in a vineyard, like a shelter in a cucumber field, like a besieged city.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:9 Si Jehová de los ejércitos no hubiera hecho que nos quedasen muy cortos residuos, como Sodoma fuéramos, y semejantes a Gomorra.
ENG. If the LORD of hosts had not left us a few survivors, we would have been like Sodom, and become like Gomorrah.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:10 Príncipes de Sodoma, oid la palabra de Jehová; escuchad la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra.
ENG. Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom! Listen to the teaching of our God, you people of Gomorrah!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:11 ¿Para qué a mí, dice Jehová, la multitud de vuestros sacrificios? Harto estoy de holocaustos de carneros, y de sebo de animales gruesos: no quiero sangre de bueyes, ni de ovejas, ni de machos cabríos.
ENG. What to me is the multitude of your sacrifices? says the LORD; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:12 ¿Quién demandó esto de vuestras manos, cuando vinieseis a presentaros delante de mí, para hollar mis atrios?
ENG. When you come to appear before me, who asked this from your hand? Trample my courts no more;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:13 No me traigáis más vano presente: el perfume me es abominación: luna nueva y sábado, el convocar asambleas, no las puedo sufrir: son iniquidad vuestras solemnidades.
ENG. bringing offerings is futile; incense is an abomination to me. New moon and sabbath and calling of convocation-- I cannot endure solemn assemblies with iniquity.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:14 Vuestras lunas nuevas y vuestras solemnidades tiene aborrecidas mi alma: me son gravosas; cansado estoy de llevarlas.
ENG. Your new moons and your appointed festivals my soul hates; they have become a burden to me, I am weary of bearing them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:15 Cuando extendiereis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos: asimismo cuando multiplicareis la oración, yo no oiré: llenas están de sangre vuestras manos.
ENG. When you stretch out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:16 Lavad, limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de ante mis ojos; dejad de hacer lo malo:
ENG. Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:17 Aprended a hacer bien: buscad juicio, restituid al agraviado, oid en derecho al huérfano, amparad a la viuda.
ENG. learn to do good; seek justice, rescue the oppressed, defend the orphan, plead for the widow.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:18 Venid luego, dirá Jehová, y estemos a cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos: si fueren rojos como el carmesí, vendrán a ser como blanca lana.
ENG. Come now, let us argue it out, says the LORD: though your sins are like scarlet, they shall be like snow; though they are red like crimson, they shall become like wool.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:19 Si quisiereis y oyereis, comieréis el bien de la tierra:
ENG. If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:20 Si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada: porque la boca de Jehová lo ha dicho.
ENG. but if you refuse and rebel, you shall be devoured by the sword; for the mouth of the LORD has spoken.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:21 ¿Cómo te has tornado ramera, oh ciudad fiel? Llena estuvo de juicio, en ella habitó equidad; mas ahora, homicidas.
ENG. How the faithful city has become a whore! She that was full of justice, righteousness lodged in her-- but now murderers!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:22 Tu plata se ha tornado escorias, tu vino mezclado está con agua.
ENG. Your silver has become dross, your wine is mixed with water.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:23 Tus príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones: todos aman las dádivas, y van tras las recompensas: no oyen en juicio al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda.
ENG. Your princes are rebels and companions of thieves. Everyone loves a bribe and runs after gifts. They do not defend the orphan, and the widow's cause does not come before them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:24 Por tanto, dice el Señor Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, vengaréme de mis adversarios:
ENG. Therefore says the Sovereign, the LORD of hosts, the Mighty One of Israel: Ah, I will pour out my wrath on my enemies, and avenge myself on my foes!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:25 Y volveré mi mano sobre ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré todo tu estaño:
ENG. I will turn my hand against you; I will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:26 Y restituiré tus jueces como al principio, y tus consejeros como de primero: entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel.
ENG. And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:27 Sión con juicio será rescatada, y los convertidos de ella con justicia.
ENG. Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:28 Mas los rebeldes y pecadores a una serán quebrantados, y los que dejan a Jehová serán consumidos.
ENG. But rebels and sinners shall be destroyed together, and those who forsake the LORD shall be consumed.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:29 Entonces os avergonzarán los olmos que amasteis, y os afrentarán los bosques que escogisteis.
ENG. For you shall be ashamed of the oaks in which you delighted; and you shall blush for the gardens that you have chosen.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:30 Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto que le faltan las aguas.
ENG. For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
1:31 Y el fuerte será como estopa, y lo que hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague.
ENG. The strong shall become like tinder, and their work like a spark; they and their work shall burn together, with no one to quench them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 2


2:1 LO que vió Isaías, hijo de Amoz, tocante a Judá y a Jerusalem.
ENG. The word that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:2 Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el monte de la casa de Jehová por cabeza de los montes, y será ensalzado sobre los collados, y correrán a él todas las gentes.
ENG. In days to come the mountain of the LORD's house shall be established as the highest of the mountains, and shall be raised above the hills; all the nations shall stream to it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:3 Y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al monte de Jehová, a la casa del Dios de Jacob; y nos enseñará en sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sión saldrá la ley, y de Jerusalem la palabra de Jehová.
ENG. Many peoples shall come and say, "Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; that he may teach us his ways and that we may walk in his paths." For out of Zion shall go forth instruction, and the word of the LORD from Jerusalem.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:4 Y juzgará entre las gentes, y reprenderá a muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces: no alzará espada gente contra gente, ni se ensayarán más para la guerra.
ENG. He shall judge between the nations, and shall arbitrate for many peoples; they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:5 Venid, oh casa de Jacob, y caminemos a la luz de Jehová.
ENG. O house of Jacob, come, let us walk in the light of the LORD!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:6 Ciertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque son henchidos de oriente, y de agoreros, como los Filisteos; y en hijos ajenos descansan.
ENG. For you have forsaken the ways of your people, O house of Jacob. Indeed they are full of diviners from the east and of soothsayers like the Philistines, and they clasp hands with foreigners.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:7 Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; ni sus carros tienen número.
ENG. Their land is filled with silver and gold, and there is no end to their treasures; their land is filled with horses, and there is no end to their chariots.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:8 Además está su tierra llena de ídolos, y a la obra de sus manos se han arrodillado, a lo que fabricaron sus dedos.
ENG. Their land is filled with idols; they bow down to the work of their hands, to what their own fingers have made.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:9 Y hase inclinado el hombre, y el varón se ha humillado: por tanto no los perdonarás.
ENG. And so people are humbled, and everyone is brought low-- do not forgive them!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:10 Métete en la piedra, escóndete en el polvo, de la presencia espantosa de Jehová y del resplandor de su majestad.
ENG. Enter into the rock, and hide in the dust from the terror of the LORD, and from the glory of his majesty.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:11 La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y Jehová solo será ensalzado en aquel día.
ENG. The haughty eyes of people shall be brought low, and the pride of everyone shall be humbled; and the LORD alone will be exalted in that day.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:12 Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido:
ENG. For the LORD of hosts has a day against all that is proud and lofty, against all that is lifted up and high;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:13 Y sobre todos los cedros del Líbano altos y sublimes, y sobre todos los alcornoques de Basán;
ENG. against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:14 Y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;
ENG. against all the high mountains, and against all the lofty hills;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:15 Y sobre toda torre alta, y sobre todo muro fuerte;
ENG. against every high tower, and against every fortified wall;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:16 Y sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todas pinturas preciadas.
ENG. against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:17 Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y solo Jehová será ensalzado en aquel día.
ENG. The haughtiness of people shall be humbled, and the pride of everyone shall be brought low; and the LORD alone will be exalted on that day.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:18 Y quitará totalmente los ídolos.
ENG. The idols shall utterly pass away.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:19 Y meteránse en las cavernas de las peñas, y en las aberturas de la tierra, por la presencia espantosa de Jehová, y por el resplandor de su majestad, cuando se levantare él para herir la tierra.
ENG. Enter the caves of the rocks and the holes of the ground, from the terror of the LORD, and from the glory of his majesty, when he rises to terrify the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:20 Aquel día arrojará el hombre, a los topos y murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorase;
ENG. On that day people will throw away to the moles and to the bats their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:21 Y se entrarán en las hendiduras de las rocas y en las cavernas de las peñas, por la presencia formidable de Jehová, y por el resplandor de su majestad, cuando se levantare para herir la tierra.
ENG. to enter the caverns of the rocks and the clefts in the crags, from the terror of the LORD, and from the glory of his majesty, when he rises to terrify the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
2:22 Dejaos del hombre, cuyo hálito está en su nariz; porque ¿de qué es él estimado?
ENG. Turn away from mortals, who have only breath in their nostrils, for of what account are they?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 3


3:1 PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
ENG. For now the Sovereign, the LORD of hosts, is taking away from Jerusalem and from Judah support and staff-- all support of bread, and all support of water--
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:2 El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
ENG. warrior and soldier, judge and prophet, diviner and elder,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:3 El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
ENG. captain of fifty and dignitary, counselor and skillful magician and expert enchanter.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:4 Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
ENG. And I will make boys their princes, and babes shall rule over them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:5 Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
ENG. The people will be oppressed, everyone by another and everyone by a neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the base to the honorable.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:6 Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
ENG. Someone will even seize a relative, a member of the clan, saying, "You have a cloak; you shall be our leader, and this heap of ruins shall be under your rule."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:7 El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
ENG. But the other will cry out on that day, saying, "I will not be a healer; in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:8 Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
ENG. For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:9 La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¬Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
ENG. The look on their faces bears witness against them; they proclaim their sin like Sodom, they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:10 Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
ENG. Tell the innocent how fortunate they are, for they shall eat the fruit of their labors.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:11 Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.
ENG. Woe to the guilty! How unfortunate they are, for what their hands have done shall be done to them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:12 Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
ENG. My people-- children are their oppressors, and women rule over them. O my people, your leaders mislead you, and confuse the course of your paths.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:13 Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
ENG. The LORD rises to argue his case; he stands to judge the peoples.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:14 Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
ENG. The LORD enters into judgment with the elders and princes of his people: It is you who have devoured the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:15 ¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
ENG. What do you mean by crushing my people, by grinding the face of the poor? says the Lord GOD of hosts.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:16 Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
ENG. The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks, glancing wantonly with their eyes, mincing along as they go, tinkling with their feet;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:17 Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
ENG. the Lord will afflict with scabs the heads of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:18 Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
ENG. In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:19 Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
ENG. the pendants, the bracelets, and the scarfs;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:20 Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
ENG. the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:21 Los anillos, y los joyeles de las narices;
ENG. the signet rings and nose rings;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:22 Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
ENG. the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:23 Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
ENG. the garments of gauze, the linen garments, the turbans, and the veils.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
ENG. Instead of perfume there will be a stench; and instead of a sash, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a binding of sackcloth; instead of beauty, shame.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:25 Tus varones caerán a cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
ENG. Your men shall fall by the sword and your warriors in battle.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
3:26 Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.
ENG. And her gates shall lament and mourn; ravaged, she shall sit upon the ground.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 4


4:1 Y ECHARAN mano de un hombre siete mujeres en aquel tiempo, diciendo: Nosotras comeremos de nuestro pan, y nos vestiremos de nuestras ropas; solamente sea llamado tu nombre sobre nosotras, quita nuestro oprobio.
ENG. Seven women shall take hold of one man in that day, saying, "We will eat our own bread and wear our own clothes; just let us be called by your name; take away our disgrace."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
4:2 En aquel tiempo el renuevo de Jehová será para hermosura y gloria, y el fruto de la tierra para grandeza y honra, a los librados de Israel.
ENG. On that day the branch of the LORD shall be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be the pride and glory of the survivors of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
4:3 Y acontecerá que el que quedare en Sión, y el que fuere dejado en Jerusalem, será llamado santo; todos los que en Jerusalem están escritos entre los vivientes;
ENG. Whoever is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
4:4 Cuando el Señor lavare las inmundicias de las hijas de Sión, y limpiare las sangres de Jerusalem de en medio de ella, con espíritu de juicio y con espíritu de ardimiento.
ENG. once the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
4:5 Y criará Jehová sobre toda la morada del monte de Sión, y sobre los lugares de sus convocaciones, nube y oscuridad de día, y de noche resplandor de fuego que eche llamas: porque sobre toda gloria habrá cobertura.
ENG. Then the LORD will create over the whole site of Mount Zion and over its places of assembly a cloud by day and smoke and the shining of a flaming fire by night. Indeed over all the glory there will be a canopy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
4:6 Y habrá sombrajo para sombra contra el calor del día, para acogida y escondedero contra el turbión y contra el aguacero.
ENG. It will serve as a pavilion, a shade by day from the heat, and a refuge and a shelter from the storm and rain.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Isaías 5