BIBLIA POLIGLOTA MODERNA

    VIEJO TESTAMENTO

SALMOS



Salmos 10


10:1 ¿POR qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación?
ENG. Why, O LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB. *POR.
10:2 Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado.
ENG. In arrogance the wicked persecute the poor-- let them be caught in the schemes they have devised.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *DAN. *RUS. *HEB.
10:3 Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien Jehová aborrece.
ENG. For the wicked boast of the desires of their heart, those greedy for gain curse and renounce the LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:4 El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.
ENG. In the pride of their countenance the wicked say, "God will not seek it out"; all their thoughts are, "There is no God."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:5 Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden a todos sus enemigos.
ENG. Their ways prosper at all times; your judgments are on high, out of their sight; as for their foes, they scoff at them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:6 Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio.
ENG. They think in their heart, "We shall not be moved; throughout all generations we shall not meet adversity."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:7 Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad.
ENG. Their mouths are filled with cursing and deceit and oppression; under their tongues are mischief and iniquity.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:8 Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre.
ENG. They sit in ambush in the villages; in hiding places they murder the innocent. Their eyes stealthily watch for the helpless;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:9 Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo a su red.
ENG. they lurk in secret like a lion in its covert; they lurk that they may seize the poor; they seize the poor and drag them off in their net.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:10 Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
ENG. They stoop, they crouch, and the helpless fall by their might.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:11 Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá.
ENG. They think in their heart, "God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:12 Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres.
ENG. Rise up, O LORD; O God, lift up your hand; do not forget the oppressed.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:13 ¿Por qué irrita el malo a Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
ENG. Why do the wicked renounce God, and say in their hearts, "You will not call us to account"?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:14 Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: A ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano.
ENG. But you do see! Indeed you note trouble and grief, that you may take it into your hands; the helpless commit themselves to you; you have been the helper of the orphan.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:15 Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles.
ENG. Break the arm of the wicked and evildoers; seek out their wickedness until you find none.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:16 Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes.
ENG. The LORD is king forever and ever; the nations shall perish from his land.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:17 El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
ENG. O LORD, you will hear the desire of the meek; you will strengthen their heart, you will incline your ear
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
10:18 Para juzgar al huérfano y al pobre, A fin de que no vuelva más a hacer violencia el hombre de la tierra.
ENG. to do justice for the orphan and the oppressed, so that those from earth may strike terror no more.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 11

11:1 Al Músico principal: Salmo de David. EN Jehová he confiado; ¿Cómo decís a mi alma: Escapa al monte cual ave?
ENG. [To the leader. Of David.] In the LORD I take refuge; how can you say to me, "Flee like a bird to the mountains;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
11:2 Porque he aquí, los malos flecharon el arco, Apercibieron sus saetas sobre la cuerda, Para asaetear en oculto a los rectos de corazón.
ENG. for look, the wicked bend the bow, they have fitted their arrow to the string, to shoot in the dark at the upright in heart.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
11:3 Si fueren destruídos los fundamentos, ¿Qué ha de hacer el justo?
ENG. If the foundations are destroyed, what can the righteous do?"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
11:4 Jehová en el templo de su santidad: La silla de Jehová está en el cielo: Sus ojos ven, sus párpados examinan a los hijos de los hombres.
ENG. The LORD is in his holy temple; the LORD's throne is in heaven. His eyes behold, his gaze examines humankind.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
11:5 Jehová prueba al justo; Empero al malo y al que ama la violencia, su alma aborrece.
ENG. The LORD tests the righteous and the wicked, and his soul hates the lover of violence.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
11:6 Sobre los malos lloverá lazos; Fuego y azufre, con vientos de torbellinos, será la porción del cáliz de ellos.
ENG. On the wicked he will rain coals of fire and sulfur; a scorching wind shall be the portion of their cup.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
11:7 Porque el justo Jehová ama la justicia: Al recto mirará su rostro.
ENG. For the LORD is righteous; he loves righteous deeds; the upright shall behold his face.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 12

12:1 Al Músico principal: sobre Seminith: Salmo de David. SALVA, oh Jehová, porque se acabaron los misericordiosos: Porque se han acabado los fieles de entre los hijos de los hombres.
ENG. [To the leader: according to The Sheminith. A Psalm of David.] Help, O LORD, for there is no longer anyone who is godly; the faithful have disappeared from humankind.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
12:2 Mentira habla cada uno con su prójimo; Con labios lisonjeros, con corazón doble hablan.
ENG. They utter lies to each other; with flattering lips and a double heart they speak.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
12:3 Destruirá Jehová todos los labios lisonjeros, La lengua que habla grandezas,
ENG. May the LORD cut off all flattering lips, the tongue that makes great boasts,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
12:4 Que dijeron: Por nuestra lengua prevaleceremos; Nuestros labios están con nosotros: ¿quién nos es señor?
ENG. those who say, "With our tongues we will prevail; our lips are our own-- who is our master?"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
12:5 Por la opresión de los pobres, por el gemido de los menesterosos, Ahora me levantaré, dice Jehová: Pondrélos en salvo del que contra ellos se engríe.
ENG. "Because the poor are despoiled, because the needy groan, I will now rise up," says the LORD; "I will place them in the safety for which they long."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
12:6 Las palabras de Jehová, palabras limpias; Plata refinada en horno de tierra, Purificada siete veces.
ENG. The promises of the LORD are promises that are pure, silver refined in a furnace on the ground, purified seven times.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
12:7 Tú, Jehová, los guardarás; Guárdalos para siempre de aquesta generación.
ENG. You, O LORD, will protect us; you will guard us from this generation forever.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
12:8 Cercando andan los malos, Mientras son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.
ENG. On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among humankind.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 13

13:1 Al Músico principal: Salmo de David. ¿HASTA cuándo, Jehová? ¿me olvidarás para siempre? ¿Hasta cuándo esconderás tu rostro de mí?
ENG. [To the leader. A Psalm of David.] How long, O LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
13:2 ¿Hasta cuándo pondré consejos en mi alma, Con ansiedad en mi corazón cada día? ¿Hasta cuándo será enaltecido mi enemigo sobre mí?
ENG. How long must I bear pain in my soul, and have sorrow in my heart all day long? How long shall my enemy be exalted over me?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
13:3 Mira, óyeme, Jehová Dios mío: Alumbra mis ojos, porque no duerma en muerte;
ENG. Consider and answer me, O LORD my God! Give light to my eyes, or I will sleep the sleep of death,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
13:4 Porque no diga mi enemigo, Vencílo: Mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare.
ENG. and my enemy will say, "I have prevailed"; my foes will rejoice because I am shaken.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
13:5 Mas yo en tu misericordia he confiado: Alegraráse mi corazón en tu salud.
ENG. But I trusted in your steadfast love; my heart shall rejoice in your salvation.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
13:6 Cantaré a Jehová, Porque me ha hecho bien.
ENG. I will sing to the LORD, because he has dealt bountifully with me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 14

14:1 Al Músico principal: Salmo de David. DIJO el necio en su corazón: No hay Dios. Corrompiéronse, hicieron obras abominables; No hay quien haga bien.
ENG. [To the leader. Of David.] Fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt, they do abominable deeds; there is no one who does good.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
14:2 Jehová miró desde los cielos sobre los hijos de los hombres, Por ver si había algún entendido, Que buscara a Dios.
ENG. The LORD looks down from heaven on humankind to see if there are any who are wise, who seek after God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
14:3 Todos declinaron, juntamente se han corrompido: No hay quien haga bien, no hay ni siquiera uno.
ENG. They have all gone astray, they are all alike perverse; there is no one who does good, no, not one.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
14:4 ¿No tendrán conocimiento todos los que obran iniquidad, Que devoran a mi pueblo como si pan comiesen, Y a Jehová no invocaron?
ENG. Have they no knowledge, all the evildoers who eat up my people as they eat bread, and do not call upon the LORD?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
14:5 Allí temblaron de espanto; Porque Dios está con la nación de los justos.
ENG. There they shall be in great terror, for God is with the company of the righteous.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
14:6 El consejo del pobre habéis escarnecido, Por cuanto Jehová es su esperanza.
ENG. You would confound the plans of the poor, but the LORD is their refuge.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
14:7 Quién diese de Sión la salud de Israel! En tornando Jehová la cautividad de su pueblo, Se gozará Jacob, y alegraráse Israel.
ENG. O that deliverance for Israel would come from Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, Jacob will rejoice; Israel will be glad.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 15


15:1 Salmo de David. JEHOVA, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién residirá en el monte de tu santidad?
ENG. [A Psalm of David.] O LORD, who may abide in your tent? Who may dwell on your holy hill?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
15:2 El que anda en integridad, y obra justicia, Y habla verdad en su corazón.
ENG. Those who walk blamelessly, and do what is right, and speak the truth from their heart;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
15:3 El que no detrae con su lengua, Ni hace mal a su prójimo, Ni contra su prójimo acoge oprobio alguno.
ENG. who do not slander with their tongue, and do no evil to their friends, nor take up a reproach against their neighbors;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
15:4 Aquel a cuyos ojos es menospreciado el vil; Mas honra a los que temen a Jehová: Y habiendo jurado en daño suyo, no por eso muda.
ENG. in whose eyes the wicked are despised, but who honor those who fear the LORD; who stand by their oath even to their hurt;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
15:5 Quien su dinero no dió a usura, Ni contra el inocente tomó cohecho. El que hace estas cosas, no resbalará para siempre.
ENG. who do not lend money at interest, and do not take a bribe against the innocent. Those who do these things shall never be moved.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 16

16:1 Michtham de David. GUARDAME, oh Dios, porque en ti he confiado.
ENG. [A Miktam of David.] Protect me, O God, for in you I take refuge.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
16:2 Dijiste, oh alma mía, a Jehová: Tú eres el Señor: Mi bien a ti no aprovecha;
ENG. I say to the LORD, "You are my Lord; I have no good apart from you."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
16:3 Sino a los santos que están en la tierra, Y a los íntegros: toda mi afición en ellos.
ENG. As for the holy ones in the land, they are the noble, in whom is all my delight.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
16:4 Multiplicaránse los dolores de aquellos que sirven diligentes a otro dios: No ofreceré yo sus libaciones de sangre, Ni en mis labios tomaré sus nombres.
ENG. Those who choose another god multiply their sorrows; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names upon my lips.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
16:5 Jehová es la porción de mi parte y de mi copa; Tú sustentarás mi suerte.
ENG. The LORD is my chosen portion and my cup; you hold my lot.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
16:6 Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, Y es hermosa la heredad que me ha tocado.
ENG. The boundary lines have fallen for me in pleasant places; I have a goodly heritage.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
16:7 Bendeciré a Jehová que me aconseja: Aun en las noches me enseñan mis riñones.
ENG. I bless the LORD who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
16:8 A Jehová he puesto siempre delante de mí: Porque está a mi diestra no seré conmovido.
ENG. I keep the LORD always before me; because he is at my right hand, I shall not be moved.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
16:9 Alegróse por tanto mi corazón, y se gozó mi gloria: También mi carne reposará segura.
ENG. Therefore my heart is glad, and my soul rejoices; my body also rests secure.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
16:10 Porque no dejarás mi alma en el sepulcro; Ni permitirás que tu santo vea corrupción.
ENG. For you do not give me up to Sheol, or let your faithful one see the Pit.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
16:11 Me mostrarás la senda de la vida: Hartura de alegrías hay con tu rostro; Deleites en tu diestra para siempre.
ENG. You show me the path of life. In your presence there is fullness of joy; in your right hand are pleasures forevermore.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 17

17:1 Oración de David. OYE, oh Jehová, justicia; está atento a mi clamor; Escucha mi oración hecha sin labios de engaño.
ENG. [A Prayer of David.] Hear a just cause, O LORD; attend to my cry; give ear to my prayer from lips free of deceit.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:2 De delante de tu rostro salga mi juicio; Vean tus ojos la rectitud.
ENG. From you let my vindication come; let your eyes see the right.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:3 Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; Me has apurado, y nada inicuo hallaste: Heme propuesto que mi boca no ha de propasarse.
ENG. If you try my heart, if you visit me by night, if you test me, you will find no wickedness in me; my mouth does not transgress.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:4 Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor.
ENG. As for what others do, by the word of your lips I have avoided the ways of the violent.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:5 Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen.
ENG. My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:6 Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: Inclina a mí tu oído, escucha mi palabra.
ENG. I call upon you, for you will answer me, O God; incline your ear to me, hear my words.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:7 Muestra tus estupendas misericordias, tú que salvas a los que en ti confían. De los que se levantan contra tu diestra.
ENG. Wondrously show your steadfast love, O savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:8 Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, Escóndeme con la sombra de tus alas,
ENG. Guard me as the apple of the eye; hide me in the shadow of your wings,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:9 De delante de los malos que me oprimen, De mis enemigos que me cercan por la vida.
ENG. from the wicked who despoil me, my deadly enemies who surround me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:10 Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente.
ENG. They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:11 Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra.
ENG. They track me down; now they surround me; they set their eyes to cast me to the ground.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:12 Parecen al león que desea hacer presa, Y al leoncillo que está escondido.
ENG. They are like a lion eager to tear, like a young lion lurking in ambush.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:13 Levántate, oh Jehová; Prevén su encuentro, póstrale: Libra mi alma del malo con tu espada;
ENG. Rise up, O LORD, confront them, overthrow them! By your sword deliver my life from the wicked,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:14 De los hombres con tu mano, oh Jehová, De los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, Y cuyo vientre hinches de tu tesoro: Hartan sus hijos, Y dejan el resto a sus chiquitos.
ENG. from mortals-- by your hand, O LORD-- from mortals whose portion in life is in this world. May their bellies be filled with what you have stored up for them; may their children have more than enough; may they leave something over to their little ones.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
17:15 Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare a tu semejanza.
ENG. As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake I shall be satisfied, beholding your likeness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 18

18:1 Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió a Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
ENG. [To the leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who addressed the words of this song to the LORD on the day when the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said:] I love you, O LORD, my strength.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:2 Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
ENG. The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, my God, my rock in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:3 Invocaré a Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
ENG. I call upon the LORD, who is worthy to be praised, so I shall be saved from my enemies.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:4 Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
ENG. The cords of death encompassed me; the torrents of perdition assailed me;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:5 Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
ENG. the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:6 En mi angustia invoqué a Jehová, Y clamé a mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, a sus oídos.
ENG. In my distress I called upon the LORD; to my God I cried for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:7 Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
ENG. Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:8 Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
ENG. Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:9 Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
ENG. He bowed the heavens, and came down; thick darkness was under his feet.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
ENG. He rode on a cherub, and flew; he came swiftly upon the wings of the wind.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:11 Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
ENG. He made darkness his covering around him, his canopy thick clouds dark with water.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
ENG. Out of the brightness before him there broke through his clouds hailstones and coals of fire.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:13 Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
ENG. The LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:14 Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
ENG. And he sent out his arrows, and scattered them; he flashed forth lightnings, and routed them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:15 Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.
ENG. Then the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were laid bare at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:16 Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.
ENG. He reached down from on high, he took me; he drew me out of mighty waters.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:17 Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
ENG. He delivered me from my strong enemy, and from those who hated me; for they were too mighty for me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:18 Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.
ENG. They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was my support.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:19 Y sacóme a anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
ENG. He brought me out into a broad place; he delivered me, because he delighted in me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:20 Hame pagado Jehová conforme a mi justicia: Conforme a la limpieza de mis manos me ha vuelto.
ENG. The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he recompensed me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:21 Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
ENG. For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:22 Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
ENG. For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:23 Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.
ENG. I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:24 Pagóme pues Jehová conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
ENG. Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:25 Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
ENG. With the loyal you show yourself loyal; with the blameless you show yourself blameless;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:26 Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
ENG. with the pure you show yourself pure; and with the crooked you show yourself perverse.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:27 Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
ENG. For you deliver a humble people, but the haughty eyes you bring down.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:28 Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
ENG. It is you who light my lamp; the LORD, my God, lights up my darkness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:29 Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
ENG. By you I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:30 Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es a todos los que en él esperan.
ENG. This God-- his way is perfect; the promise of the LORD proves true; he is a shield for all who take refuge in him.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
ENG. For who is God except the LORD? And who is a rock besides our God?--
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:32 Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;
ENG. the God who girded me with strength, and made my way safe.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:33 Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;
ENG. He made my feet like the feet of a deer, and set me secure on the heights.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:34 Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
ENG. He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:35 Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
ENG. You have given me the shield of your salvation, and your right hand has supported me; your help has made me great.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
ENG. You gave me a wide place for my steps under me, and my feet did not slip.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:37 Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
ENG. I pursued my enemies and overtook them; and did not turn back until they were consumed.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:38 Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
ENG. I struck them down, so that they were not able to rise; they fell under my feet.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:39 Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
ENG. For you girded me with strength for the battle; you made my assailants sink under me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí a los que me aborrecían.
ENG. You made my enemies turn their backs to me, and those who hated me I destroyed.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:41 Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun a Jehová, mas no los oyó.
ENG. They cried for help, but there was no one to save them; they cried to the LORD, but he did not answer them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:42 Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
ENG. I beat them fine, like dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:43 Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
ENG. You delivered me from strife with the peoples; you made me head of the nations; people whom I had not known served me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:44 Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
ENG. As soon as they heard of me they obeyed me; foreigners came cringing to me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:45 Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
ENG. Foreigners lost heart, and came trembling out of their strongholds.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:46 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
ENG. The LORD lives! Blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:47 El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos a mí.
ENG. the God who gave me vengeance and subdued peoples under me;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:48 Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
ENG. who delivered me from my enemies; indeed, you exalted me above my adversaries; you delivered me from the violent.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré a tu nombre.
ENG. For this I will extol you, O LORD, among the nations, and sing praises to your name.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
18:50 El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia a su ungido, A David y a su simiente, para siempre.
ENG. Great triumphs he gives to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his descendants forever.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 19

19:1 Al Músico principal: Salmo de David. LOS cielos cuentan la gloria de Dios, Y la expansión denuncia la obra de sus manos.
ENG. [To the leader. A Psalm of David.] The heavens are telling the glory of God; and the firmament proclaims his handiwork.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:2 El un día emite palabra al otro día, Y la una noche a la otra noche declara sabiduría.
ENG. Day to day pours forth speech, and night to night declares knowledge.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:3 No hay dicho, ni palabras, Ni es oída su voz.
ENG. There is no speech, nor are there words; their voice is not heard;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:4 Por toda la tierra salió su hilo, Y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol.
ENG. yet their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In the heavens he has set a tent for the sun,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:5 Y él, como un novio que sale de su tálamo, Alégrase cual gigante para correr el camino.
ENG. which comes out like a bridegroom from his wedding canopy, and like a strong man runs its course with joy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:6 Del un cabo de los cielos es su salida, Y su giro hasta la extremidad de ellos: Y no hay quien se esconda de su calor.
ENG. Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them; and nothing is hid from its heat.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:7 La ley de Jehová es perfecta, que vuelve el alma: El testimonio de Jehová, fiel, que hace sabio al pequeño.
ENG. The law of the LORD is perfect, reviving the soul; the decrees of the LORD are sure, making wise the simple;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:8 Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón: El precepto de Jehová, puro, que alumbra los ojos.
ENG. the precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is clear, enlightening the eyes;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:9 El temor de Jehová, limpio, que permanece para siempre; Los juicios de Jehová son verdad, todos justos.
ENG. the fear of the LORD is pure, enduring forever; the ordinances of the LORD are true and righteous altogether.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:10 Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Y dulces más que miel, y que la que destila del panal.
ENG. More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey, and drippings of the honeycomb.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:11 Tu siervo es además amonestado con ellos: En guardarlos hay grande galardón.
ENG. Moreover by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:12 Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos.
ENG. But who can detect their errors? Clear me from hidden faults.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:13 Detén asimismo a tu siervo de las soberbias; Que no se enseñoreen de mí: Entonces seré íntegro, y estaré limpio de gran rebelión.
ENG. Keep back your servant also from the insolent; do not let them have dominion over me. Then I shall be blameless, and innocent of great transgression.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
19:14 Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, Oh Jehová, roca mía, y redentor mío
ENG. Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable to you, O LORD, my rock and my redeemer.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 20