BIBLIA POLIGLOTA MODERNA

    VIEJO TESTAMENTO

SALMOS



Salmos 50


50:1 Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
ENG. [A Psalm of Asaph.] The mighty one, God the LORD, speaks and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:2 De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
ENG. Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:3 Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
ENG. Our God comes and does not keep silence, before him is a devouring fire, and a mighty tempest all around him.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:4 Convocará a los cielos de arriba, Y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
ENG. He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:5 Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
ENG. "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:6 Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
ENG. The heavens declare his righteousness, for God himself is judge. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:7 Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
ENG. "Hear, O my people, and I will speak, O Israel, I will testify against you. I am God, your God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:8 No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
ENG. Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:9 No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
ENG. I will not accept a bull from your house, or goats from your folds.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:10 Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
ENG. For every wild animal of the forest is mine, the cattle on a thousand hills.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:11 Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
ENG. I know all the birds of the air, and all that moves in the field is mine.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
ENG. "If I were hungry, I would not tell you, for the world and all that is in it is mine.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:13 ¿Tengo de comer yo carne de toros, O de beber sangre de machos cabríos?
ENG. Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:14 Sacrifica a Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
ENG. Offer to God a sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:15 E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
ENG. Call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:16 Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
ENG. But to the wicked God says: "What right have you to recite my statutes, or take my covenant on your lips?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:17 Pues que tú aborreces el castigo, Y echas a tu espalda mis palabras?
ENG. For you hate discipline, and you cast my words behind you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:18 Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
ENG. You make friends with a thief when you see one, and you keep company with adulterers.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:19 Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
ENG. "You give your mouth free rein for evil, and your tongue frames deceit.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:20 Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
ENG. You sit and speak against your kin; you slander your own mother's child.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:21 Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
ENG. These things you have done and I have been silent; you thought that I was one just like yourself. But now I rebuke you, and lay the charge before you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
ENG. "Mark this, then, you who forget God, or I will tear you apart, and there will be no one to deliver.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
50:23 El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.
ENG. Those who bring thanksgiving as their sacrifice honor me; to those who go the right way I will show the salvation of God."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 51

51:1 Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró a Bath-sebah, vino a él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia: Conforme a la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
ENG. [To the leader. A Psalm of David, when the prophet Nathan came to him, after he had gone in to Bathsheba.] Have mercy on me, O God, according to your steadfast love; according to your abundant mercy blot out my transgressions.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:2 Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado
ENG. Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB. *POR.
div id="class/DEU-51-2" style="display:none">     DEU. Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde.
51:3 Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
ENG. For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:4 A ti, a ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
ENG. Against you, you alone, have I sinned, and done what is evil in your sight, so that you are justified in your sentence and blameless when you pass judgment.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:5 He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
ENG. Indeed, I was born guilty, a sinner when my mother conceived me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:6 He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
ENG. You desire truth in the inward being; therefore teach me wisdom in my secret heart.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:7 Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
ENG. Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:8 Hazme oir gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
ENG. Let me hear joy and gladness; let the bones that you have crushed rejoice.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:9 Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
ENG. Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:10 Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
ENG. Create in me a clean heart, O God, and put a new and right spirit within me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:11 No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
ENG. Do not cast me away from your presence, and do not take your holy spirit from me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:12 Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
ENG. Restore to me the joy of your salvation, and sustain in me a willing spirit.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:13 Enseñaré a los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán a ti.
ENG. Then I will teach transgressors your ways, and sinners will return to you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:14 Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
ENG. Deliver me from bloodshed, O God, O God of my salvation, and my tongue will sing aloud of your deliverance.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:15 Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
ENG. O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:16 Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
ENG. For you have no delight in sacrifice; if I were to give a burnt offering, you would not be pleased.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:17 Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
ENG. The sacrifice acceptable to God is a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:18 Haz bien con tu benevolencia a Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
ENG. Do good to Zion in your good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
51:19 Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
ENG. then you will delight in right sacrifices, in burnt offerings and whole burnt offerings; then bulls will be offered on your altar.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 52

52:1 Al Músico principal: Masquil de David, cuando vino Doeg Idumeo y dió cuenta a Saúl, diciéndole: David ha venido a casa de Ahimelech. ¿POR qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.
ENG. [To the leader. A Maskil of David, when Doeg the Edomite came to Saul and said to him, "David has come to the house of Ahimelech."] Why do you boast, O mighty one, of mischief done against the godly? All day long
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
52-2 Agravios maquina tu lengua: Como navaja amolada hace engaño.
ENG. you are plotting destruction. Your tongue is like a sharp razor, you worker of treachery.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
52:3 Amaste el mal más que el bien; La mentira más que hablar justicia. (Selah.)
ENG. You love evil more than good, and lying more than speaking the truth. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
52:4 Has amado toda suerte de palabras perniciosas, Engañosa lengua.
ENG. You love all words that devour, O deceitful tongue.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
52:5 Por tanto Dios te derribará para siempre: Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.)
ENG. But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
52:6 Y verán los justos, y temerán; Y reiránse de él, diciendo:
ENG. The righteous will see, and fear, and will laugh at the evildoer, saying,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
52:7 He aquí el hombre que no puso a Dios por su fortaleza, Sino que confió en la multitud de sus riquezas. Y se mantuvo en su maldad.
ENG. "See the one who would not take refuge in God, but trusted in abundant riches, and sought refuge in wealth!"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
52:8 Mas yo estoy como oliva verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío perpetua y eternalmente.
ENG. But I am like a green olive tree in the house of God. I trust in the steadfast love of God forever and ever.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
52:9 Te alabaré para siempre por lo que has hecho: Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.
ENG. I will thank you forever, because of what you have done. In the presence of the faithful I will proclaim your name, for it is good.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 53

53:1 Al Músico principal: sobre Mahalath: Masquil de David. DIJO el necio en su corazón: No hay Dios. Corrompiéronse é hicieron abominable maldad: No hay quien haga bien.
ENG. [To the leader: according to Mahalath. A Maskil of David.] Fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt, they commit abominable acts; there is no one who does good.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
53:2 Dios desde los cielos miró sobre los hijos de los hombres, Por ver si hay algún entendido Que busque a Dios.
ENG. God looks down from heaven on humankind to see if there are any who are wise, who seek after God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
53:3 Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido: No hay quien haga bien, no hay ni aun uno.
ENG. They have all fallen away, they are all alike perverse; there is no one who does good, no, not one.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
53:4 ¿No tienen conocimiento todos esos que obran iniquidad? Que comen a mi pueblo como si comiesen pan: A Dios no han invocado.
ENG. Have they no knowledge, those evildoers, who eat up my people as they eat bread, and do not call upon God?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
53:5 Allí se sobresaltaron de pavor donde no había miedo: Porque Dios ha esparcido los huesos del que asentó campo contra ti: Los avergonzaste, porque Dios los desechó.
ENG. There they shall be in great terror, in terror such as has not been. For God will scatter the bones of the ungodly; they will be put to shame, for God has rejected them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
53:6 Oh quién diese de Sión saludes a Israel! En volviendo Dios la cautividad de su pueblo, Gozarse ha Jacob, y alegraráse Israel.
ENG. O that deliverance for Israel would come from Zion! When God restores the fortunes of his people, Jacob will rejoice; Israel will be glad.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 54

54:1 Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David, cuando vinieron los Zipheos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierrra? OH Dios, sálvame por tu nombre, Y con tu poder defiéndeme.
ENG. [To the leader: with stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites went and told Saul, "David is in hiding among us."] Save me, O God, by your name, and vindicate me by your might.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
54:2 Oh Dios, oye mi oración; Escucha las razones de mi boca.
ENG. Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
54:3 Porque extraños se han levantado contra mí, Y fuertes buscan mi alma: No han puesto a Dios delante de sí. (Selah.)
ENG. For the insolent have risen against me, the ruthless seek my life; they do not set God before them. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
54:4 He aquí, Dios es el que me ayuda; El Señor es con los que sostienen mi vida.
ENG. But surely, God is my helper; the Lord is the upholder of my life.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
54:5 El volverá el mal a mis enemigos: Córtalos por tu verdad.
ENG. He will repay my enemies for their evil. In your faithfulness, put an end to them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
54:6 Voluntariamente sacrificaré a ti; Alabaré tu nombre, oh Jehová, porque es bueno.
ENG. With a freewill offering I will sacrifice to you; I will give thanks to your name, O LORD, for it is good.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
54:7 Porque me ha librado de toda angustia, Y en mis enemigos vieron mis ojos mi deseo.
ENG. For he has delivered me from every trouble, and my eye has looked in triumph on my enemies.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 55


55:1 Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
ENG. [To the leader: with stringed instruments. A Maskil of David.] Give ear to my prayer, O God; do not hide yourself from my supplication.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:2 Estáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito,
ENG. Attend to me, and answer me; I am troubled in my complaint. I am distraught
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:3 A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echaron sobre mí iniquidad, Y con furor me han amenazado.
ENG. by the noise of the enemy, because of the clamor of the wicked. For they bring trouble upon me, and in anger they cherish enmity against me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:4 Mi corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.
ENG. My heart is in anguish within me, the terrors of death have fallen upon me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:5 Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.
ENG. Fear and trembling come upon me, and horror overwhelms me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:6 Y dije: ¬Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
ENG. And I say, "O that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:7 Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.)
ENG. truly, I would flee far away; I would lodge in the wilderness; Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:8 Apresuraríame a escapar Del viento tempestuoso, de la tempestad.
ENG. I would hurry to find a shelter for myself from the raging wind and tempest."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
ENG. Confuse, O Lord, confound their speech; for I see violence and strife in the city.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:10 Día y noche la rodean sobre sus muros; E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
ENG. Day and night they go around it on its walls, and iniquity and trouble are within it;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:11 Agravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
ENG. ruin is in its midst; oppression and fraud do not depart from its marketplace.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:12 Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él:
ENG. It is not enemies who taunt me-- I could bear that; it is not adversaries who deal insolently with me-- I could hide from them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:13 Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar:
ENG. But it is you, my equal, my companion, my familiar friend,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:14 Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, A la casa de Dios andábamos en compañía.
ENG. with whom I kept pleasant company; we walked in the house of God with the throng.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:15 Condenados sean a muerte, Desciendan vivos al infierno: Porque maldades hay en su compañía, entre ellos.
ENG. Let death come upon them; let them go down alive to Sheol; for evil is in their homes and in their hearts.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:16 Yo a Dios clamaré; Y Jehová me salvará.
ENG. But I call upon God, and the LORD will save me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:17 Tarde y mañana y a medio día oraré y clamaré; Y él oirá mi voz.
ENG. Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he will hear my voice.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:18 El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.
ENG. He will redeem me unharmed from the battle that I wage, for many are arrayed against me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:19 Dios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen a Dios.
ENG. God, who is enthroned from of old, Selah will hear, and will humble them-- because they do not change, and do not fear God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:20 Extendió sus manos contra sus pacíficos: Viólo su pacto.
ENG. My companion laid hands on a friend and violated a covenant with me
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:21 Ablandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos.
ENG. with speech smoother than butter, but with a heart set on war; with words that were softer than oil, but in fact were drawn swords.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:22 Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.
ENG. Cast your burden on the LORD, and he will sustain you; he will never permit the righteous to be moved.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
55:23 Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti.
ENG. But you, O God, will cast them down into the lowest pit; the bloodthirsty and treacherous shall not live out half their days. But I will trust in you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 56

56:1 Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.
ENG. [To the leader: according to The Dove on Far-off Terebinths. Of David. A Miktam, when the Philistines seized him in Gath.] Be gracious to me, O God, for people trample on me; all day long foes oppress me;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
56:2 Apúranme mis enemigos cada día; Porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
ENG. my enemies trample on me all day long, for many fight against me. O Most High,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
56:3 En el día que temo, Yo en ti confío.
ENG. when I am afraid, I put my trust in you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
56:4 En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere.
ENG. In God, whose word I praise, in God I trust; I am not afraid; what can flesh do to me?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
56:5 Todos los días me contristan mis negocios; Contra mí son todos sus pensamientos para mal.
ENG. All day long they seek to injure my cause; all their thoughts are against me for evil.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
56:6 Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida.
ENG. They stir up strife, they lurk, they watch my steps. As they hoped to have my life,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
56:7 ¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.
ENG. so repay them for their crime; in wrath cast down the peoples, O God!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
56:8 Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?
ENG. You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your record?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
56:9 Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí.
ENG. Then my enemies will retreat in the day when I call. This I know, that God is for me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
56:10 En Dios alabaré su palabra; En Jehová alabaré su palabra.
ENG. In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
56:11 En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre.
ENG. in God I trust; I am not afraid. What can a mere mortal do to me?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
56:12 Sobre mí, oh Dios, están tus votos: Te tributaré alabanzas.
ENG. My vows to you I must perform, O God; I will render thank offerings to you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
56:13 Porque has librado mi vida de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven.
ENG. For you have delivered my soul from death, and my feet from falling, so that I may walk before God in the light of life.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 57

57:1 Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando huyó de delante de Saúl a la cueva. TEN misericordia de mí, oh Dios, ten misericordia de mí; Porque en ti ha confiado mi alma, Y en la sombra de tus alas me ampararé, Hasta que pasen los qu
ENG. [To the leader: Do Not Destroy. Of David. A Miktam, when he fled from Saul, in the cave.] Be merciful to me, O God, be merciful to me, for in you my soul takes refuge; in the shadow of your wings I will take refuge, until the destroying storms pass by.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
57:2 Clamaré al Dios Altísimo, Al Dios que me favorece.
ENG. I cry to God Most High, to God who fulfills his purpose for me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
57:3 El enviará desde los cielos, y me salvará De la infamia del que me apura; (Selah) Dios enviará su misericordia y su verdad.
ENG. He will send from heaven and save me, he will put to shame those who trample on me. Selah God will send forth his steadfast love and his faithfulness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
57:4 Mi vida está entre leones; Estoy echado entre hijos de hombres encendidos: Sus dientes son lanzas y saetas, Y su lengua cuchillo agudo.
ENG. I lie down among lions that greedily devour human prey; their teeth are spears and arrows, their tongues sharp swords.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
57:5 Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; Sobre toda la tierra tu gloria.
ENG. Be exalted, O God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
57:6 Red han armado a mis pasos; Hase abatido mi alma: Hoyo han cavado delante de mí; En medio de él han caído. (Selah.)
ENG. They set a net for my steps; my soul was bowed down. They dug a pit in my path, but they have fallen into it themselves. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
57:7 Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto: Cantaré, y trovaré salmos.
ENG. My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast. I will sing and make melody.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
57:8 Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa: Levantaréme de mañana.
ENG. Awake, my soul! Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
57:9 Alabarte he en los pueblos, oh Señor; Cantaré de ti en las naciones.
ENG. I will give thanks to you, O Lord, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
57:10 Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, Y hasta las nubes tu verdad.
ENG. For your steadfast love is as high as the heavens; your faithfulness extends to the clouds.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
57:11 Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; Sobre toda la tierra tu gloria.
ENG. Be exalted, O God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 58

58:1 Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David. OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?
ENG. [To the leader: Do Not Destroy. Of David. A Miktam.] Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge people fairly?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
58:2 Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.
ENG. No, in your hearts you devise wrongs; your hands deal out violence on earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
58:3 Enajenáronse los impíos desde la matriz; Descarriáronse desde el vientre, hablando mentira.
ENG. The wicked go astray from the womb; they err from their birth, speaking lies.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
58:4 Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído;
ENG. They have venom like the venom of a serpent, like the deaf adder that stops its ear,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
58:5 Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea.
ENG. so that it does not hear the voice of charmers or of the cunning enchanter.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
58:6 Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos.
ENG. O God, break the teeth in their mouths; tear out the fangs of the young lions, O LORD!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
58:7 Corránse como aguas que se van de suyo: En entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.
ENG. Let them vanish like water that runs away; like grass let them be trodden down and wither.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
58:8 Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol.
ENG. Let them be like the snail that dissolves into slime; like the untimely birth that never sees the sun.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
58:9 Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad.
ENG. Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
58:10 Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío.
ENG. The righteous will rejoice when they see vengeance done; they will bathe their feet in the blood of the wicked.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
58:11 Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
ENG. People will say, "Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 59

59:1 Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo. LIBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan.
ENG. [To the leader: Do Not Destroy. Of David. A Miktam, when Saul ordered his house to be watched in order to kill him.] Deliver me from my enemies, O my God; protect me from those who rise up against me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:2 Líbrame de los que obran iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios.
ENG. Deliver me from those who work evil; from the bloodthirsty save me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:3 Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová.
ENG. Even now they lie in wait for my life; the mighty stir up strife against me. For no transgression or sin of mine, O LORD,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:4 Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir a mi encuentro, y mira.
ENG. for no fault of mine, they run and make ready. Rouse yourself, come to my help and see!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:5 Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
ENG. You, LORD God of hosts, are God of Israel. Awake to punish all the nations; spare none of those who treacherously plot evil. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:6 Volveránse a la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad.
ENG. Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:7 He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye?
ENG. There they are, bellowing with their mouths, with sharp words on their lips-- for "Who," they think, "will hear us?"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:8 Mas tú, Jehová, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes.
ENG. But you laugh at them, O LORD; you hold all the nations in derision.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:9 De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.
ENG. O my strength, I will watch for you; for you, O God, are my fortress.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:10 El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
ENG. My God in his steadfast love will meet me; my God will let me look in triumph on my enemies.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:11 No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh Jehová, escudo nuestro,
ENG. Do not kill them, or my people may forget; make them totter by your power, and bring them down, O Lord, our shield.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:12 Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren.
ENG. For the sin of their mouths, the words of their lips, let them be trapped in their pride. For the cursing and lies that they utter,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:13 Acábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah).
ENG. consume them in wrath; consume them until they are no more. Then it will be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:14 Vuelvan pues a la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad.
ENG. Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:15 Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren.
ENG. They roam about for food, and growl if they do not get their fill.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:16 Yo empero cantaré tu fortaleza, Y loaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo Y refugio en el día de mi angustia.
ENG. But I will sing of your might; I will sing aloud of your steadfast love in the morning. For you have been a fortress for me and a refuge in the day of my distress.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
59:17 Fortaleza mía, a ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.
ENG. O my strength, I will sing praises to you, for you, O God, are my fortress, the God who shows me steadfast love.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 60