BIBLIA POLIGLOTA MODERNA


    VIEJO TESTAMENTO

SALMOS



Salmos 60


60:1 Al Músico principal: sobre Susan-Heduth: Michtam de David, para enseñar, cuando tuvo guerra contra Aram-Naharaim y contra Aram de Soba, y volvió Joab, é hirió de Edom en el valle de las Salina doce mil. OH Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; Te has
ENG. [To the leader: according to the Lily of the Covenant. A Miktam of David; for instruction; when he struggled with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt.] O God, you have rejected us, broken our defenses; you have been angry; now restore us!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
60:2 Hiciste temblar la tierra, abrístela: Sana sus quiebras, porque titubea.
ENG. You have caused the land to quake; you have torn it open; repair the cracks in it, for it is tottering.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
60:3 Has hecho ver a tu pueblo duras cosas: Hicístenos beber el vino de agitación.
ENG. You have made your people suffer hard things; you have given us wine to drink that made us reel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
60:4 Has dado a los que te temen bandera Que alcen por la verdad. (Selah.)
ENG. You have set up a banner for those who fear you, to rally to it out of bowshot. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
60:5 Para que se libren tus amados, Salva con tu diestra, y óyeme.
ENG. Give victory with your right hand, and answer us, so that those whom you love may be rescued.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
60:6 Dios pronunció por su santuario; yo me alegraré; Partiré a Sichêm, y mediré el valle de Succoth.
ENG. God has promised in his sanctuary: "With exultation I will divide up Shechem, and portion out the Vale of Succoth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
60:7 Mío es Galaad, y mío es Manasés; Y Ephraim es la fortaleza de mi cabeza; Judá, mi legislador;
ENG. Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is my helmet; Judah is my scepter.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
60:8 Moab, la vasija de mi lavatorio; Sobre Edom echaré mi zapato: Haz júbilo sobre mí, oh Palestina.
ENG. Moab is my washbasin; on Edom I hurl my shoe; over Philistia I shout in triumph."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
60:9 ¿Quién me llevará a la ciudad fortalecida? ¿Quién me llevará hasta Idumea?
ENG. Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
60:10 Ciertamente, tú, oh Dios, que nos habías desechado; Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.
ENG. Have you not rejected us, O God? You do not go out, O God, with our armies.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
60:11 Danos socorro contra el enemigo, Que vana es la salud de los hombres.
ENG. O grant us help against the foe, for human help is worthless.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
60:12 En Dios haremos proezas; Y él hollará nuestros enemigos.
ENG. With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 61

61:1 Al Músico principal: sobre Neginoth: Salmo de David. OYE, oh Dios, mi clamor; A mi oración atiende.
ENG. [To the leader: with stringed instruments. Of David.] Hear my cry, O God; listen to my prayer.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
61:2 Desde el cabo de la tierra clamaré a ti, cuando mi corazón desmayare: A la peña más alta que yo me conduzcas.
ENG. From the end of the earth I call to you, when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
61:3 Porque tú has sido mi refugio, Y torre de fortaleza delante del enemigo.
ENG. for you are my refuge, a strong tower against the enemy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
61:4 Yo habitaré en tu tabernáculo para siempre: Estaré seguro bajo la cubierta de tus alas.
ENG. Let me abide in your tent forever, find refuge under the shelter of your wings. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
61:5 Porque tú, oh Dios, has oído mis votos, Has dado heredad a los que temen tu nombre.
ENG. For you, O God, have heard my vows; you have given me the heritage of those who fear your name.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
61:6 Días sobre días añadirás al rey: Sus años serán como generación y generación.
ENG. Prolong the life of the king; may his years endure to all generations!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
61:7 Estará para siempre delante de Dios: Misericordia y verdad prepara que lo conserven.
ENG. May he be enthroned forever before God; appoint steadfast love and faithfulness to watch over him!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
61:8 Así cantaré tu nombre para siempre, Pagando mis votos cada día.
ENG. So I will always sing praises to your name, as I pay my vows day after day.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 62

62:1 Al Músico principal: a Jeduthúm: Salmo de David. EN Dios solamente está callada mi alma: De él viene mi salud.
ENG. [To the leader: according to Jeduthun. A Psalm of David.] For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
62:2 El solamente es mi fuerte, y mi salud; Es mi refugio, no resbalaré mucho.
ENG. He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall never be shaken.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
62:3 ¿Hasta cuándo maquinaréis contra un hombre? Pereceréis todos vosotros, Caeréis como pared acostada, como cerca ruinosa.
ENG. How long will you assail a person, will you batter your victim, all of you, as you would a leaning wall, a tottering fence?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
62:4 Solamente consultan de arrojarle de su grandeza; Aman la mentira, Con su boca bendicen, pero maldicen en sus entrañas. (Selah.)
ENG. Their only plan is to bring down a person of prominence. They take pleasure in falsehood; they bless with their mouths, but inwardly they curse. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
62:5 Alma mía, en Dios solamente reposa; Porque de él es mi esperanza.
ENG. For God alone my soul waits in silence, for my hope is from him.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
62:6 El solamente es mi fuerte y mi salud: Es mi refugio, no resbalaré.
ENG. He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
62:7 En Dios está mi salvación y mi gloria: En Dios está la roca de mi fortaleza, y mi refugio.
ENG. On God rests my deliverance and my honor; my mighty rock, my refuge is in God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
62:8 Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; Derramad delante de él vuestro corazón: Dios es nuestro amparo. (Selah.)
ENG. Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
62:9 Por cierto, vanidad son los hijos de los hombres, mentira los hijos de varón: Pesándolos a todos igualmente en la balanza, Serán menos que la vanidad.
ENG. Those of low estate are but a breath, those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
62:10 No confiéis en la violencia, Ni en la rapiña; no os envanezcáis: Si se aumentare la hacienda, no pongáis el corazón en ella.
ENG. Put no confidence in extortion, and set no vain hopes on robbery; if riches increase, do not set your heart on them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
62:11 Una vez habló Dios; Dos veces he oído esto: Que de Dios es la fortaleza.
ENG. Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
62:12 Y de ti, oh Señor, es la misericordia: Porque tú pagas a cada uno conforme a su obra.
ENG. and steadfast love belongs to you, O Lord. For you repay to all according to their work.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 63

63:1 Salmo de David, estando en el desierto de Judá. DIOS, Dios mío eres tú: levantaréme a ti de mañana: Mi alma tiene sed de ti, mi carne te desea, En tierra de sequedad y transida sin aguas;
ENG. [A Psalm of David, when he was in the Wilderness of Judah.] O God, you are my God, I seek you, my soul thirsts for you; my flesh faints for you, as in a dry and weary land where there is no water.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
63:2 Para ver tu fortaleza y tu gloria, Así como te he mirado en el santuario.
ENG. So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
63:3 Porque mejor es tu misericordia que la vida: Mis labios te alabarán.
ENG. Because your steadfast love is better than life, my lips will praise you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
63:4 Así te bendeciré en mi vida: En tu nombre alzaré mis manos.
ENG. So I will bless you as long as I live; I will lift up my hands and call on your name.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
63:5 Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; Y con labios de júbilo te alabará mi boca,
ENG. My soul is satisfied as with a rich feast, and my mouth praises you with joyful lips
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
63:6 Cuando me acordaré de ti en mi lecho, Cuando meditaré de ti en las velas de la noche.
ENG. when I think of you on my bed, and meditate on you in the watches of the night;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
63:7 Porque has sido mi socorro; Y así en la sombra de tus alas me regocijaré.
ENG. for you have been my help, and in the shadow of your wings I sing for joy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
63:8 Está mi alma apegada a ti: Tu diestra me ha sostenido.
ENG. My soul clings to you; your right hand upholds me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
63:9 Mas los que para destrucción buscaron mi alma, Caerán en los sitios bajos de la tierra.
ENG. But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
63:10 Destruiránlos a filo de espada; Serán porción de las zorras.
ENG. they shall be given over to the power of the sword, they shall be prey for jackals.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
63:11 Empero el rey se alegrará en Dios; Será alabado cualquiera que por él jura: Porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.
ENG. But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall exult, for the mouths of liars will be stopped.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 64

64:1 Al Músico principal: Salmo de David. ESCUCHA, oh Dios, mi voz en mi oración: Guarda mi vida del miedo del enemigo.
ENG. [To the leader. A Psalm of David.] Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from the dread enemy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
64:2 Escóndeme del secreto consejo de los malignos; De la conspiración de los que obran iniquidad:
ENG. Hide me from the secret plots of the wicked, from the scheming of evildoers,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
64:3 Que amolaron su lengua como cuchillo, Y armaron por su saeta palabra amarga;
ENG. who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
64:4 Para asaetear a escondidas al íntegro: De improviso lo asaetean, y no temen.
ENG. shooting from ambush at the blameless; they shoot suddenly and without fear.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
64:5 Obstinados en su inicuo designio, Tratan de esconder los lazos, Y dicen: ¿Quién los ha de ver?
ENG. They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, "Who can see us?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
64:6 Inquieren iniquidades, hacen una investigación exacta; Y el íntimo pensamiento de cada uno de ellos, así como el corazón, es profundo.
ENG. Who can search out our crimes? We have thought out a cunningly conceived plot." For the human heart and mind are deep.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
64:7 Mas Dios los herirá con saeta; De repente serán sus plagas.
ENG. But God will shoot his arrow at them; they will be wounded suddenly.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
64:8 Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas: Se espantarán todos los que los vieren.
ENG. Because of their tongue he will bring them to ruin; all who see them will shake with horror.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
64:9 Y temerán todos los hombres, Y anunciarán la obra de Dios, Y entenderán su hecho.
ENG. Then everyone will fear; they will tell what God has brought about, and ponder what he has done.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
64:10 Alegraráse el justo en Jehová, y confiaráse en él; Y se gloriarán todos los rectos de corazón.
ENG. Let the righteous rejoice in the LORD and take refuge in him. Let all the upright in heart glory.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 65


65:1 Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y a ti se pagarán los votos.
ENG. [To the leader. A Psalm of David. A Song.] Praise is due to you, O God, in Zion; and to you shall vows be performed,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
65:2 Tú oyes la oración: A ti vendrá toda carne.
ENG. O you who answer prayer! To you all flesh shall come.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
65:3 Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.
ENG. When deeds of iniquity overwhelm us, you forgive our transgressions.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
65:4 Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar a ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo.
ENG. Happy are those whom you choose and bring near to live in your courts. We shall be satisfied with the goodness of your house, your holy temple.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
65:5 Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar.
ENG. By awesome deeds you answer us with deliverance, O God of our salvation; you are the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
65:6 Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía:
ENG. By your strength you established the mountains; you are girded with might.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
65:7 El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.
ENG. You silence the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
65:8 Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
ENG. Those who live at earth's farthest bounds are awed by your signs; you make the gateways of the morning and the evening shout for joy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
65:9 Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.
ENG. You visit the earth and water it, you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide the people with grain, for so you have prepared it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
65:10 Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos.
ENG. You water its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
65:11 Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.
ENG. You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with richness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
65:12 Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría.
ENG. The pastures of the wilderness overflow, the hills gird themselves with joy,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
65:13 Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan.
ENG. the meadows clothe themselves with flocks, the valleys deck themselves with grain, they shout and sing together for joy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 66

66:1 Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD a Dios con alegría, toda la tierra:
ENG. [To the leader. A Song. A Psalm.] Make a joyful noise to God, all the earth;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:2 Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
ENG. sing the glory of his name; give to him glorious praise.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:3 Decid a Dios: ¬Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
ENG. Say to God, "How awesome are your deeds! Because of your great power, your enemies cringe before you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:4 Toda la tierra te adorará, Y cantará a ti; Cantarán a tu nombre. (Selah.)
ENG. All the earth worships you; they sing praises to you, sing praises to your name." Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:5 Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
ENG. Come and see what God has done: he is awesome in his deeds among mortals.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:6 Volvió la mar en seco; Por el río pasaron a pie; Allí en él nos alegramos.
ENG. He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. There we rejoiced in him,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:7 El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
ENG. who rules by his might forever, whose eyes keep watch on the nations-- let the rebellious not exalt themselves. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:8 Bendecid, pueblos, a nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza.
ENG. Bless our God, O peoples, let the sound of his praise be heard,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:9 El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
ENG. who has kept us among the living, and has not let our feet slip.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:10 Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
ENG. For you, O God, have tested us; you have tried us as silver is tried.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:11 Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
ENG. You brought us into the net; you laid burdens on our backs;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:12 Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos a hartura.
ENG. you let people ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a spacious place.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:13 Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
ENG. I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:14 Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
ENG. those that my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:15 Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
ENG. I will offer to you burnt offerings of fatlings, with the smoke of the sacrifice of rams; I will make an offering of bulls and goats. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:16 Venid, oid todos los que teméis a Dios, Y contaré lo que ha hecho a mi alma.
ENG. Come and hear, all you who fear God, and I will tell what he has done for me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:17 A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
ENG. I cried aloud to him, and he was extolled with my tongue.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:18 Si en mi corazón hubiese yo mirado a la iniquidad, El Señor no me oyera.
ENG. If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:19 Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió a la voz de mi súplica.
ENG. But truly God has listened; he has given heed to the words of my prayer.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
66:20 Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
ENG. Blessed be God, because he has not rejected my prayer or removed his steadfast love from me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.


Salmos 67

67:1 Al Músico principal: en Neginoth: Salmo: Cántico. DIOS tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga; Haga resplandecer su rostro sobre nosotros (Selah);
ENG. [To the leader: with stringed instruments. A Psalm. A Song.] May God be gracious to us and bless us and make his face to shine upon us, Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
67:2 Para que sea conocido en la tierra tu camino, En todas las gentes tu salud.
ENG. that your way may be known upon earth, your saving power among all nations.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
67:3 Alábente los pueblos, oh Dios; Alábente los pueblos todos.
ENG. Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
67:4 Alégrense y gocénse las gentes; Porque juzgarás los pueblos con equidad, Y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah.)
ENG. Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
67:5 Alábente los pueblos, oh Dios: Todos los pueblos te alaben.
ENG. Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
67:6 La tierra dará su fruto: Nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.
ENG. The earth has yielded its increase; God, our God, has blessed us.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
67:7 Bendíganos Dios, Y témanlo todos los fines de la tierra.
ENG. May God continue to bless us; let all the ends of the earth revere him.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 68

68:1 Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
ENG. [To the leader. Of David. A Psalm. A Song.] Let God rise up, let his enemies be scattered; let those who hate him flee before him.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:2 Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
ENG. As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, let the wicked perish before God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:3 Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.
ENG. But let the righteous be joyful; let them exult before God; let them be jubilant with joy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:4 Cantad a Dios, cantad salmos a su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él.
ENG. Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides upon the clouds-- his name is the LORD-- be exultant before him.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:5 Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:
ENG. Father of orphans and protector of widows is God in his holy habitation.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:6 El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca a los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.
ENG. God gives the desolate a home to live in; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious live in a parched land.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:7 Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
ENG. O God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:8 La tierra tembló; También destilaron los cielos a la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
ENG. the earth quaked, the heavens poured down rain at the presence of God, the God of Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:9 Abundante lluvia esparciste, oh Dios, a tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.
ENG. Rain in abundance, O God, you showered abroad; you restored your heritage when it languished;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:10 Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
ENG. your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:11 El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.
ENG. The Lord gives the command; great is the company of those who bore the tidings:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:12 Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos.
ENG. "The kings of the armies, they flee, they flee!" The women at home divide the spoil,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:13 Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
ENG. though they stay among the sheepfolds-- the wings of a dove covered with silver, its pinions with green gold.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:14 Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.
ENG. When the Almighty scattered kings there, snow fell on Zalmon.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:15 Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
ENG. O mighty mountain, mountain of Bashan; O many-peaked mountain, mountain of Bashan!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:16 ¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
ENG. Why do you look with envy, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, where the LORD will reside forever?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:17 Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
ENG. With mighty chariotry, twice ten thousand, thousands upon thousands, the Lord came from Sinai into the holy place.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:18 Subiste a lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
ENG. You ascended the high mount, leading captives in your train and receiving gifts from people, even from those who rebel against the LORD God's abiding there.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:19 Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)
ENG. Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:20 Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte.
ENG. Our God is a God of salvation, and to GOD, the Lord, belongs escape from death.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:21 Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
ENG. But God will shatter the heads of his enemies, the hairy crown of those who walk in their guilty ways.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:22 El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:
ENG. The Lord said, "I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:23 Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
ENG. so that you may bathe your feet in blood, so that the tongues of your dogs may have their share from the foe."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:24 Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
ENG. Your solemn processions are seen, O God, the processions of my God, my King, into the sanctuary--
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:25 Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
ENG. the singers in front, the musicians last, between them girls playing tambourines:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:26 Bendecid a Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
ENG. "Bless God in the great congregation, the LORD, O you who are of Israel's fountain!"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:27 Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
ENG. There is Benjamin, the least of them, in the lead, the princes of Judah in a body, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:28 Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
ENG. Summon your might, O God; show your strength, O God, as you have done for us before.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:29 Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.
ENG. Because of your temple at Jerusalem kings bear gifts to you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:30 Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
ENG. Rebuke the wild animals that live among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample under foot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:31 Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos a Dios.
ENG. Let bronze be brought from Egypt; let Ethiopia hasten to stretch out its hands to God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:32 Reinos de la tierra, cantad a Dios, Cantad al Señor (Selah);
ENG. Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord, Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:33 Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí a su voz dará voz de fortaleza.
ENG. O rider in the heavens, the ancient heavens; listen, he sends out his voice, his mighty voice.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:34 Atribuid fortaleza a Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
ENG. Ascribe power to God, whose majesty is over Israel; and whose power is in the skies.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
68:35 Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor a su pueblo. Bendito Dios.
ENG. Awesome is God in his sanctuary, the God of Israel; he gives power and strength to his people. Blessed be God!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 69

69:1 Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
ENG. [To the leader: according to Lilies. Of David.] Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:2 Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido a abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
ENG. I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:3 Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
ENG. I am weary with my crying; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:4 Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues a pagar lo que no he tomado.
ENG. More in number than the hairs of my head are those who hate me without cause; many are those who would destroy me, my enemies who accuse me falsely. What I did not steal must I now restore?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:5 Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
ENG. O God, you know my folly; the wrongs I have done are not hidden from you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:6 No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
ENG. Do not let those who hope in you be put to shame because of me, O Lord GOD of hosts; do not let those who seek you be dishonored because of me, O God of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:7 Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
ENG. It is for your sake that I have borne reproach, that shame has covered my face.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:8 He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño a los hijos de mi madre.
ENG. I have become a stranger to my kindred, an alien to my mother's children.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:9 Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
ENG. It is zeal for your house that has consumed me; the insults of those who insult you have fallen on me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:10 Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
ENG. When I humbled my soul with fasting, they insulted me for doing so.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:11 Puse además saco por mi vestido; Y vine a serles por proverbio.
ENG. When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:12 Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
ENG. I am the subject of gossip for those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:13 Empero yo enderezaba mi oración a ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
ENG. But as for me, my prayer is to you, O LORD. At an acceptable time, O God, in the abundance of your steadfast love, answer me. With your faithful help
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
ENG. rescue me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:15 No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
ENG. Do not let the flood sweep over me, or the deep swallow me up, or the Pit close its mouth over me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:16 Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme a la multitud de tus miseraciones.
ENG. Answer me, O LORD, for your steadfast love is good; according to your abundant mercy, turn to me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
ENG. Do not hide your face from your servant, for I am in distress-- make haste to answer me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:18 Acércate a mi alma, redímela: Líbrame a causa de mis enemigos.
ENG. Draw near to me, redeem me, set me free because of my enemies.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:19 Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
ENG. You know the insults I receive, and my shame and dishonor; my foes are all known to you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:20 La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
ENG. Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:21 Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
ENG. They gave me poison for food, and for my thirst they gave me vinegar to drink.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:22 Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
ENG. Let their table be a trap for them, a snare for their allies.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:23 Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
ENG. Let their eyes be darkened so that they cannot see, and make their loins tremble continually.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:24 Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
ENG. Pour out your indignation upon them, and let your burning anger overtake them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:25 Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
ENG. May their camp be a desolation; let no one live in their tents.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:26 Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
ENG. For they persecute those whom you have struck down, and those whom you have wounded, they attack still more.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:27 Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
ENG. Add guilt to their guilt; may they have no acquittal from you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:28 Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
ENG. Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:29 Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
ENG. But I am lowly and in pain; let your salvation, O God, protect me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:30 Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
ENG. I will praise the name of God with a song; I will magnify him with thanksgiving.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:31 Y agradará a Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas.
ENG. This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:32 Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón.
ENG. Let the oppressed see it and be glad; you who seek God, let your hearts revive.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:33 Porque Jehová oye a los menesterosos, Y no menosprecia a sus prisioneros.
ENG. For the LORD hears the needy, and does not despise his own that are in bonds.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:34 Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
ENG. Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:35 Porque Dios guardará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
ENG. For God will save Zion and rebuild the cities of Judah; and his servants shall live there and possess it;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
69:36 Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.
ENG. the children of his servants shall inherit it, and those who love his name shall live in it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 70