VIEJO TESTAMENTO

SALMOS


Salmos 70


70:1 Al Músico principal: Salmo de David, para conmemorar. OH Dios, acude a librarme; Apresúrate, oh Dios, a socorrerme.
ENG. [To the leader. Of David, for the memorial offering.] Be pleased, O God, to deliver me. O LORD, make haste to help me!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
70:2 Sean avergonzados y confusos Los que buscan mi vida; Sean vueltos atrás y avergonzados Los que mi mal desean.
ENG. Let those be put to shame and confusion who seek my life. Let those be turned back and brought to dishonor who desire to hurt me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
70:3 Sean vueltos, en pago de su afrenta hecha, Los que dicen: ¬Ah! ¬ah!
ENG. Let those who say, "Aha, Aha!" turn back because of their shame.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
70:4 Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; Y digan siempre los que aman tu salud: Engrandecido sea Dios.
ENG. Let all who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation say evermore, "God is great!"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
70:5 Yo estoy afligido y menesteroso; Apresúrate a mí, oh Dios: Ayuda mía y mi libertador eres tú; Oh Jehová, no te detengas.
ENG. But I am poor and needy; hasten to me, O God! You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 71

71:1 EN ti, oh Jehová, he esperado; No sea yo confuso para siempre.
ENG. In you, O LORD, I take refuge; let me never be put to shame.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:2 Hazme escapar, y líbrame en tu justicia: Inclina tu oído y sálvame.
ENG. In your righteousness deliver me and rescue me; incline your ear to me and save me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:3 Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: Mandado has que yo sea salvo; Porque tú eres mi roca, y mi fortaleza.
ENG. Be to me a rock of refuge, a strong fortress, to save me, for you are my rock and my fortress.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:4 Dios mío, líbrame de la mano del impío, De la mano del perverso y violento.
ENG. Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:5 Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza: Seguridad mía desde mi juventud.
ENG. For you, O Lord, are my hope, my trust, O LORD, from my youth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:6 Por ti he sido sustentado desde el vientre: De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: De ti será siempre mi alabanza.
ENG. Upon you I have leaned from my birth; it was you who took me from my mother's womb. My praise is continually of you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:7 Como prodigio he sido a muchos; Y tú mi refugio fuerte.
ENG. I have been like a portent to many, but you are my strong refuge.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:8 Sea llena mi boca de tu alabanza, De tu gloria todo el día.
ENG. My mouth is filled with your praise, and with your glory all day long.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:9 No me deseches en el tiempo de la vejez; Cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.
ENG. Do not cast me off in the time of old age; do not forsake me when my strength is spent.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:10 Porque mis enemigos han tratado de mí; Y los que acechan mi alma, consultaron juntamente.
ENG. For my enemies speak concerning me, and those who watch for my life consult together.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:11 Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre.
ENG. They say, "Pursue and seize that person whom God has forsaken, for there is no one to deliver."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:12 Oh Dios, no te alejes de mí: Dios mío, acude presto a mi socorro.
ENG. O God, do not be far from me; O my God, make haste to help me!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:13 Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; Sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.
ENG. Let my accusers be put to shame and consumed; let those who seek to hurt me be covered with scorn and disgrace.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:14 Mas yo siempre esperaré, Y añadiré sobre toda tu alabanza.
ENG. But I will hope continually, and will praise you yet more and more.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:15 Mi boca publicará tu justicia Y tu salud todo el día, Aunque no sé el número de ellas.
ENG. My mouth will tell of your righteous acts, of your deeds of salvation all day long, though their number is past my knowledge.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:16 Vendré a las valentías del Señor Jehová: Haré memoria de sola tu justicia.
ENG. I will come praising the mighty deeds of the Lord GOD, I will praise your righteousness, yours alone.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:17 Oh Dios, enseñásteme desde mi mocedad; Y hasta ahora he manifestado tus maravillas.
ENG. O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:18 Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, Hasta que denuncie tu brazo a la posteridad, Tus valentías a todos los que han de venir.
ENG. So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to all the generations to come. Your power
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:19 Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; Porque has hecho grandes cosas: Oh Dios, ¿quién como tú?
ENG. and your righteousness, O God, reach the high heavens. You who have done great things, O God, who is like you?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:20 Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, Volverás a darme vida, Y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.
ENG. You who have made me see many troubles and calamities will revive me again; from the depths of the earth you will bring me up again.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:21 Aumentarás mi grandeza, Y volverás a consolarme.
ENG. You will increase my honor, and comfort me once again.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:22 Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, Oh Dios mío: tu verdad cantaré yo a ti en el arpa, Oh Santo de Israel.
ENG. I will also praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praises to you with the lyre, O Holy One of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:23 Mis labios cantarán cuando a ti salmeare, Y mi alma, a la cual redimiste.
ENG. My lips will shout for joy when I sing praises to you; my soul also, which you have rescued.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
71:24 Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día: Por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confusos los que mi mal procuraban.
ENG. All day long my tongue will talk of your righteous help, for those who tried to do me harm have been put to shame, and disgraced.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 72

72:1 Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
ENG. [Of Solomon.] Give the king your justice, O God, and your righteousness to a king's son.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:2 El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
ENG. May he judge your people with righteousness, and your poor with justice.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:3 Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
ENG. May the mountains yield prosperity for the people, and the hills, in righteousness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:4 Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
ENG. May he defend the cause of the poor of the people, give deliverance to the needy, and crush the oppressor.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:5 Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
ENG. May he live while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:6 Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
ENG. May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:7 Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
ENG. In his days may righteousness flourish and peace abound, until the moon is no more.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:8 Y dominará de mar a mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
ENG. May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:9 Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
ENG. May his foes bow down before him, and his enemies lick the dust.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:10 Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
ENG. May the kings of Tarshish and of the isles render him tribute, may the kings of Sheba and Seba bring gifts.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:11 Y arrodillarse han a él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
ENG. May all kings fall down before him, all nations give him service.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:12 Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
ENG. For he delivers the needy when they call, the poor and those who have no helper.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:13 Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
ENG. He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:14 De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
ENG. From oppression and violence he redeems their life; and precious is their blood in his sight.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:15 Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
ENG. Long may he live! May gold of Sheba be given to him. May prayer be made for him continually, and blessings invoked for him all day long.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:16 Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
ENG. May there be abundance of grain in the land; may it wave on the tops of the mountains; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:17 Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
ENG. May his name endure forever, his fame continue as long as the sun. May all nations be blessed in him; may they pronounce him happy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:18 Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
ENG. Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wondrous things.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:19 Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
ENG. Blessed be his glorious name forever; may his glory fill the whole earth. Amen and Amen.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
72:20 Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.
ENG. The prayers of David son of Jesse are ended.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 73

73:1 Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios a Israel, A los limpios de corazón.
ENG. [A Psalm of Asaph.] Truly God is good to the upright, to those who are pure in heart.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:2 Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
ENG. But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:3 Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
ENG. For I was envious of the arrogant; I saw the prosperity of the wicked.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:4 Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
ENG. For they have no pain; their bodies are sound and sleek.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:5 No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
ENG. They are not in trouble as others are; they are not plagued like other people.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:6 Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
ENG. Therefore pride is their necklace; violence covers them like a garment.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:7 Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
ENG. Their eyes swell out with fatness; their hearts overflow with follies.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
ENG. They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:9 Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
ENG. They set their mouths against heaven, and their tongues range over the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:10 Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
ENG. Therefore the people turn and praise them, and find no fault in them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:11 Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
ENG. And they say, "How can God know? Is there knowledge in the Most High?"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:12 He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
ENG. Such are the wicked; always at ease, they increase in riches.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
ENG. All in vain I have kept my heart clean and washed my hands in innocence.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:14 Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
ENG. For all day long I have been plagued, and am punished every morning.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:15 Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
ENG. If I had said, "I will talk on in this way," I would have been untrue to the circle of your children.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:16 Pensaré pues para saber esto: Es a mis ojos duro trabajo,
ENG. But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:17 Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
ENG. until I went into the sanctuary of God; then I perceived their end.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
ENG. Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:19 Cómo han sido asolados! ¬cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
ENG. How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:20 Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
ENG. They are like a dream when one awakes; on awaking you despise their phantoms.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:21 Desazonóse a la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
ENG. When my soul was embittered, when I was pricked in heart,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:22 Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
ENG. I was stupid and ignorant; I was like a brute beast toward you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:23 Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
ENG. Nevertheless I am continually with you; you hold my right hand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:24 Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
ENG. You guide me with your counsel, and afterward you will receive me with honor.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
ENG. Whom have I in heaven but you? And there is nothing on earth that I desire other than you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:26 Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
ENG. My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás a todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
ENG. Indeed, those who are far from you will perish; you put an end to those who are false to you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
73:28 Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.
ENG. But for me it is good to be near God; I have made the Lord GOD my refuge, to tell of all your works.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 74

74:1 Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
ENG. [A Maskil of Asaph.] O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado.
ENG. Remember your congregation, which you acquired long ago, which you redeemed to be the tribe of your heritage. Remember Mount Zion, where you came to dwell.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:3 Levanta tus pies a los asolamientos eternos: A todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
ENG. Direct your steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:4 Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.
ENG. Your foes have roared within your holy place; they set up their emblems there.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:5 Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
ENG. At the upper entrance they hacked the wooden trellis with axes.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:6 Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.
ENG. And then, with hatchets and hammers, they smashed all its carved work.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:7 Han puesto a fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo a tierra.
ENG. They set your sanctuary on fire; they desecrated the dwelling place of your name, bringing it to the ground.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.
ENG. They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:9 No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
ENG. We do not see our emblems; there is no longer any prophet, and there is no one among us who knows how long.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
ENG. How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile your name forever?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:11 ¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?
ENG. Why do you hold back your hand; why do you keep your hand in your bosom?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:12 Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra.
ENG. Yet God my King is from of old, working salvation in the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:13 Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
ENG. You divided the sea by your might; you broke the heads of the dragons in the waters.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:14 Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
ENG. You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:15 Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.
ENG. You cut openings for springs and torrents; you dried up ever-flowing streams.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:16 Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.
ENG. Yours is the day, yours also the night; you established the luminaries and the sun.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:17 Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste.
ENG. You have fixed all the bounds of the earth; you made summer and winter.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:18 Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas a Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
ENG. Remember this, O LORD, how the enemy scoffs, and an impious people reviles your name.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:19 No entregues a las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
ENG. Do not deliver the soul of your dove to the wild animals; do not forget the life of your poor forever.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:20 Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
ENG. Have regard for your covenant, for the dark places of the land are full of the haunts of violence.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:21 No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
ENG. Do not let the downtrodden be put to shame; let the poor and needy praise your name.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
ENG. Rise up, O God, plead your cause; remember how the impious scoff at you all day long.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
74:23 No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
ENG. Do not forget the clamor of your foes, the uproar of your adversaries that goes up continually.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 75


75:1:1::1 Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaph: Cántico. ALABARÉMOSTE, oh Dios, alabaremos; Que cercano está tu nombre: Cuenten tus maravillas.
ENG. [To the leader: Do Not Destroy. A Psalm of Asaph. A Song.] We give thanks to you, O God; we give thanks; your name is near. People tell of your wondrous deeds.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
75:2 Cuando yo tuviere tiempo, Yo juzgaré rectamente.
ENG. At the set time that I appoint I will judge with equity.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
75:3 Arruinábase la tierra y sus moradores: Yo sostengo sus columnas. (Selah.)
ENG. When the earth totters, with all its inhabitants, it is I who keep its pillars steady. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
75:4 Dije a los insensatos: No os infatuéis; Y a los impíos: No levantéis el cuerno:
ENG. I say to the boastful, "Do not boast," and to the wicked, "Do not lift up your horn;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
75:5 No levantéis en alto vuestro cuerno; No habléis con cerviz erguida.
ENG. do not lift up your horn on high, or speak with insolent neck."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
75:6 Porque ni de oriente, ni de occidente, Ni del desierto viene el ensalzamiento.
ENG. For not from the east or from the west and not from the wilderness comes lifting up;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
75:7 Mas Dios es el juez: A éste abate, y a aquel ensalza.
ENG. but it is God who executes judgment, putting down one and lifting up another.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
75:8 Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, Lleno de mistura; y él derrama del mismo: Ciertamente sus heces chuparán y beberán todos los impíos de la tierra.
ENG. For in the hand of the LORD there is a cup with foaming wine, well mixed; he will pour a draught from it, and all the wicked of the earth shall drain it down to the dregs.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
75:9 Mas yo anunciaré siempre, Cantaré alabanzas al Dios de Jacob.
ENG. But I will rejoice forever; I will sing praises to the God of Jacob.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
75:10 Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: Los cuernos del justo serán ensalzados.
ENG. All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be exalted.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 76

76:1 Al Músico principal: sobre Neginoth: Salmo de Asaph: Canción. DIOS es conocido en Judá: En Israel es grande su nombre.
ENG. [To the leader: with stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song.] In Judah God is known, his name is great in Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
76:2 Y en Salem está su tabernáculo, Y su habitación en Sión.
ENG. His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
76:3 Allí quebró las saetas del arco, El escudo, y la espada, y tren de guerra. (Selah.)
ENG. There he broke the flashing arrows, the shield, the sword, and the weapons of war. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
76:4 Ilustre eres tú; fuerte, más que los montes de caza.
ENG. Glorious are you, more majestic than the everlasting mountains.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
76:5 Los fuertes de corazón fueron despojados, durmieron su sueño; Y nada hallaron en sus manos todos los varones fuertes.
ENG. The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; none of the troops was able to lift a hand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
76:6 A tu reprensión, oh Dios de Jacob, El carro y el caballo fueron entorpecidos.
ENG. At your rebuke, O God of Jacob, both rider and horse lay stunned.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
76:7 Tú, terrible eres tú: ¿Y quién parará delante de ti, en comenzando tu ira?
ENG. But you indeed are awesome! Who can stand before you when once your anger is roused?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
76:8 Desde los cielos hiciste oir juicio; La tierra tuvo temor y quedó suspensa,
ENG. From the heavens you uttered judgment; the earth feared and was still
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
76:9 Cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, Para salvar a todos los mansos de la tierra. (Selah.)
ENG. when God rose up to establish judgment, to save all the oppressed of the earth. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
76:10 Ciertamente la ira del hombre te acarreará alabanza: Tú reprimirás el resto de las iras.
ENG. Human wrath serves only to praise you, when you bind the last bit of your wrath around you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
76:11 Prometed, y pagad a Jehová vuestro Dios: Todos los que están alrededor de él, traigan presentes al Terrible.
ENG. Make vows to the LORD your God, and perform them; let all who are around him bring gifts to the one who is awesome,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
76:12 Cortará él el espíritu de los príncipes: Terrible es a los reyes de la tierra.
ENG. who cuts off the spirit of princes, who inspires fear in the kings of the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 77

77:1 Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
ENG. [To the leader: according to Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.] I cry aloud to God, aloud to God, that he may hear me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:2 Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
ENG. In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:3 Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
ENG. I think of God, and I moan; I meditate, and my spirit faints. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:4 Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
ENG. You keep my eyelids from closing; I am so troubled that I cannot speak.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:5 Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
ENG. I consider the days of old, and remember the years of long ago.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:6 Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
ENG. I commune with my heart in the night; I meditate and search my spirit:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:7 ¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más a amar?
ENG. "Will the Lord spurn forever, and never again be favorable?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:8 ¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
ENG. Has his steadfast love ceased forever? Are his promises at an end for all time?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
ENG. Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion?" Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:10 Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues a la memoria los años de la diestra del Altísimo.
ENG. And I say, "It is my grief that the right hand of the Most High has changed."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:11 Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
ENG. I will call to mind the deeds of the LORD; I will remember your wonders of old.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:12 Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
ENG. I will meditate on all your work, and muse on your mighty deeds.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
ENG. Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:14 Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
ENG. You are the God who works wonders; you have displayed your might among the peoples.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
ENG. With your strong arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:16 Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
ENG. When the waters saw you, O God, when the waters saw you, they were afraid; the very deep trembled.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
ENG. The clouds poured out water; the skies thundered; your arrows flashed on every side.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
ENG. The crash of your thunder was in the whirlwind; your lightnings lit up the world; the earth trembled and shook.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:19 En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
ENG. Your way was through the sea, your path, through the mighty waters; yet your footprints were unseen.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
77:20 Condujiste a tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
ENG. You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 78

78:1 Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: Inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
ENG. [A Maskil of Asaph.] Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:2 Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:
ENG. I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:3 Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.
ENG. things that we have heard and known, that our ancestors have told us.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:4 No las encubriremos a sus hijos, Contando a la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
ENG. We will not hide them from their children; we will tell to the coming generation the glorious deeds of the LORD, and his might, and the wonders that he has done.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:5 El estableció testimonio en Jacob, Y pusó ley en Israel; La cual mandó a nuestros padres Que la notificasen a sus hijos;
ENG. He established a decree in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our ancestors to teach to their children;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:6 Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán, lo cuenten a sus hijos;
ENG. that the next generation might know them, the children yet unborn, and rise up and tell them to their children,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:7 A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Y guarden sus mandamientos:
ENG. so that they should set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:8 Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no apercibió su corazón, Ni fué fiel para con Dios su espíritu.
ENG. and that they should not be like their ancestors, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not steadfast, whose spirit was not faithful to God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:9 Los hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.
ENG. The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:10 No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley:
ENG. They did not keep God's covenant, but refused to walk according to his law.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:11 Antes se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.
ENG. They forgot what he had done, and the miracles that he had shown them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:12 Delante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
ENG. In the sight of their ancestors he worked marvels in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:13 Rompió la mar, é hízolos pasar; E hizo estar las aguas como en un montón.
ENG. He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:14 Y llevólos de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.
ENG. In the daytime he led them with a cloud, and all night long with a fiery light.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:15 Hendió las peñas en el desierto: Y dióles a beber como de grandes abismos;
ENG. He split rocks open in the wilderness, and gave them drink abundantly as from the deep.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:16 Pues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos.
ENG. He made streams come out of the rock, and caused waters to flow down like rivers.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:17 Empero aun tornaron a pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.
ENG. Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:18 Pues tentaron a Dios en su corazón, Pidiendo comida a su gusto.
ENG. They tested God in their heart by demanding the food they craved.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:19 Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
ENG. They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the wilderness?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:20 He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?
ENG. Even though he struck the rock so that water gushed out and torrents overflowed, can he also give bread, or provide meat for his people?"
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:21 Por tanto oyó Jehová, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel;
ENG. Therefore, when the LORD heard, he was full of rage; a fire was kindled against Jacob, his anger mounted against Israel,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:22 Por cuanto no habían creído a Dios, Ni habían confiado en su salud:
ENG. because they had no faith in God, and did not trust his saving power.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:23 A pesar de que mandó a las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,
ENG. Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.
ENG. he rained down on them manna to eat, and gave them the grain of heaven.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:25 Pan de nobles comió el hombre: Envióles comida a hartura.
ENG. Mortals ate of the bread of angels; he sent them food in abundance.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:26 Movió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.
ENG. He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Y aves de alas como arena de la mar.
ENG. he rained flesh upon them like dust, winged birds like the sand of the seas;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:28 E hízolas caer en medio de su campo, Alrededor de sus tiendas.
ENG. he let them fall within their camp, all around their dwellings.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:29 Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo.
ENG. And they ate and were well filled, for he gave them what they craved.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:30 No habían quitado de sí su deseo, Aun estaba su vianda en su boca,
ENG. But before they had satisfied their craving, while the food was still in their mouths,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.
ENG. the anger of God rose against them and he killed the strongest of them, and laid low the flower of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:32 Con todo esto pecaron aún, Y no dieron crédito a sus maravillas.
ENG. In spite of all this they still sinned; they did not believe in his wonders.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:33 Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación.
ENG. So he made their days vanish like a breath, and their years in terror.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:34 Si los mataba, entonces buscaban a Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.
ENG. When he killed them, they sought for him; they repented and sought God earnestly.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:35 Y acordábanse que Dios era su refugio. Y el Dios Alto su redentor.
ENG. They remembered that God was their rock, the Most High God their redeemer.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:36 Mas le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían:
ENG. But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:37 Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni estuvieron firmes en su pacto.
ENG. Their heart was not steadfast toward him; they were not true to his covenant.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:38 Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo.
ENG. Yet he, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; often he restrained his anger, and did not stir up all his wrath.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:39 Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve.
ENG. He remembered that they were but flesh, a wind that passes and does not come again.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:40 Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, Lo enojaron en la soledad!
ENG. How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:41 Y volvían, y tentaban a Dios, Y ponían límite al Santo de Israel.
ENG. They tested God again and again, and provoked the Holy One of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:42 No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de angustia;
ENG. They did not keep in mind his power, or the day when he redeemed them from the foe;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:43 Cuando puso en Egipto sus señales, Y sus maravillas en el campo de Zoán;
ENG. when he displayed his signs in Egypt, and his miracles in the fields of Zoan.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:44 Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen.
ENG. He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:45 Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, Y ranas que los destruyeron.
ENG. He sent among them swarms of flies, which devoured them, and frogs, which destroyed them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:46 Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos a la langosta.
ENG. He gave their crops to the caterpillar, and the fruit of their labor to the locust.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:47 Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con piedra;
ENG. He destroyed their vines with hail, and their sycamores with frost.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:48 Y entregó al pedrisco sus bestias, Y al fuego sus ganados.
ENG. He gave over their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:49 Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.
ENG. He let loose on them his fierce anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:50 Dispuso el camino a su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida a la mortandad.
ENG. He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:51 E hirió a todo primogénito en Egipto, Las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
ENG. He struck all the firstborn in Egypt, the first issue of their strength in the tents of Ham.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:52 Empero hizo salir a su pueblo como ovejas, Y llevólos por el desierto, como un rebaño.
ENG. Then he led out his people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; Y la mar cubrió a sus enemigos.
ENG. He led them in safety, so that they were not afraid; but the sea overwhelmed their enemies.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:54 Metiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.
ENG. And he brought them to his holy hill, to the mountain that his right hand had won.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:55 Y echó las gentes de delante de ellos, Y repartióles una herencia con cuerdas; E hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
ENG. He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:56 Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;
ENG. Yet they tested the Most High God, and rebelled against him. They did not observe his decrees,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:57 Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.
ENG. but turned away and were faithless like their ancestors; they twisted like a treacherous bow.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:58 Y enojáronlo con sus altos, Y provocáronlo a celo con sus esculturas.
ENG. For they provoked him to anger with their high places; they moved him to jealousy with their idols.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:59 Oyólo Dios, y enojóse, Y en gran manera aborreció a Israel.
ENG. When God heard, he was full of wrath, and he utterly rejected Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:60 Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;
ENG. He abandoned his dwelling at Shiloh, the tent where he dwelt among mortals,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:61 Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.
ENG. and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:62 Entregó también su pueblo a cuchillo, Y airóse contra su heredad.
ENG. He gave his people to the sword, and vented his wrath on his heritage.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:63 El fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
ENG. Fire devoured their young men, and their girls had no marriage song.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:64 Sus sacerdotes cayeron a cuchillo, Y sus viudas no lamentaron.
ENG. Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:65 Entonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:
ENG. Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior shouting because of wine.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:66 E hirió a sus enemigos en las partes posteriores: Dióles perpetua afrenta.
ENG. He put his adversaries to rout; he put them to everlasting disgrace.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:67 Y desechó el tabernáculo de José, Y no escogió la tribu de Ephraim.
ENG. He rejected the tent of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:68 Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.
ENG. but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 78

78:69 Y edificó su santuario a manera de eminencia, Como la tierra que cimentó para siempre.
ENG. He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:70 Y eligió a David su siervo, Y tomólo de las majadas de las ovejas:
ENG. He chose his servant David, and took him from the sheepfolds;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:71 De tras las paridas lo trajo, Para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
ENG. from tending the nursing ewes he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel, his inheritance.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
78:72 Y apacentólos con entereza de su corazón; Y pastoreólos con la pericia de sus manos.
ENG. With upright heart he tended them, and guided them with skillful hand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 79

79:1 Salmo de Asaph. OH Dios, vinieron las gentes a tu heredad; El templo de tu santidad han contaminado; Pusieron a Jerusalem en montones.
ENG. [A Psalm of Asaph.] O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
79:2 Dieron los cuerpos de tus siervos por comida a las aves de los cielos; La carne de tus santos a las bestias de la tierra.
ENG. They have given the bodies of your servants to the birds of the air for food, the flesh of your faithful to the wild animals of the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
79:3 Derramaron su sangre como agua en los alrededores de Jerusalem; Y no hubo quien los enterrase.
ENG. They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
79:4 Somos afrentados de nuestros vecinos, Escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores.
ENG. We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
79:5 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿has de estar airado para siempre? ¿Arderá como fuego tu celo?
ENG. How long, O LORD? Will you be angry forever? Will your jealous wrath burn like fire?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
79:6 Derrama tu ira sobre las gentes que no te conocen, Y sobre los reinos que no invocan tu nombre.
ENG. Pour out your anger on the nations that do not know you, and on the kingdoms that do not call on your name.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
79:7 Porque han consumido a Jacob, Y su morada han asolado.
ENG. For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
79:8 No recuerdes contra nosotros las iniquidades antiguas: Anticípennos presto tus misericordias, Porque estamos muy abatidos.
ENG. Do not remember against us the iniquities of our ancestors; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
79:9 Ayúdanos, oh Dios, salud nuestra, por la gloria de tu nombre: Y líbranos, y aplácate sobre nuestros pecados por amor de tu nombre.
ENG. Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and forgive our sins, for your name's sake.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
79:10 Porque dirán las gentes: ¿Dónde está su Dios? Sea notoria en las gentes, delante de nuestros ojos, La venganza de la sangre de tus siervos, que fué derramada.
ENG. Why should the nations say, "Where is their God?" Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
79:11 Entre ante tu acatamiento el gemido de los presos: Conforme a la grandeza de tu brazo preserva a los sentenciados a muerte.
ENG. Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power preserve those doomed to die.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
79:12 Y torna a nuestros vecinos en su seno siete tantos De su infamia, con que te han deshonrado, oh Jehová.
ENG. Return sevenfold into the bosom of our neighbors the taunts with which they taunted you, O Lord!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
79:13 Y nosotros, pueblo tuyo, y ovejas de tu dehesa, Te alabaremos para siempre: Por generación y generación cantaremos tus alabanzas.
ENG. Then we your people, the flock of your pasture, will give thanks to you forever; from generation to generation we will recount your praise.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 80