VIEJO TESTAMENTO

SALMOS


Salmos 80


80:1 Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como a ovejas a José, Que estás entre querubines, resplandece.
ENG. [To the leader: on Lilies, a Covenant. Of Asaph. A Psalm.] Give ear, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock! You who are enthroned upon the cherubim, shine forth
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:2 Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven a salvarnos.
ENG. before Ephraim and Benjamin and Manasseh. Stir up your might, and come to save us!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:3 Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
ENG. Restore us, O God; let your face shine, that we may be saved.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:4 Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
ENG. O LORD God of hosts, how long will you be angry with your people's prayers?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:5 Dísteles a comer pan de lágrimas, Y dísteles a beber lágrimas en gran abundancia.
ENG. You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in full measure.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:6 Pusístenos por contienda a nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
ENG. You make us the scorn of our neighbors; our enemies laugh among themselves.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:7 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
ENG. Restore us, O God of hosts; let your face shine, that we may be saved.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:8 Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
ENG. You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:9 Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
ENG. You cleared the ground for it; it took deep root and filled the land.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
ENG. The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:11 Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
ENG. it sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
ENG. Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:13 Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
ENG. The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
ENG. Turn again, O God of hosts; look down from heaven, and see; have regard for this vine,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:15 Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
ENG. the stock that your right hand planted.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:16 Quemada a fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
ENG. They have burned it with fire, they have cut it down; may they perish at the rebuke of your countenance.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
ENG. But let your hand be upon the one at your right hand, the one whom you made strong for yourself.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:18 Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
ENG. Then we will never turn back from you; give us life, and we will call on your name.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
80:19 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
ENG. Restore us, O LORD God of hosts; let your face shine, that we may be saved.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 81

81:1 Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD a Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
ENG. [To the leader: according to The Gittith. Of Asaph.] Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:2 Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
ENG. Raise a song, sound the tambourine, the sweet lyre with the harp.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:3 Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
ENG. Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our festal day.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:4 Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
ENG. For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:5 Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
ENG. He made it a decree in Joseph, when he went out over the land of Egypt. I hear a voice I had not known:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:6 Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
ENG. "I relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from the basket.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:7 En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
ENG. In distress you called, and I rescued you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:8 Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
ENG. Hear, O my people, while I admonish you; O Israel, if you would but listen to me!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:9 No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás a dios extraño.
ENG. There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:10 Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
ENG. I am the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:11 Mas mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso a mí.
ENG. "But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:12 Dejélos por tanto a la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
ENG. So I gave them over to their stubborn hearts, to follow their own counsels.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:13 Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
ENG. O that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:14 En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
ENG. Then I would quickly subdue their enemies, and turn my hand against their foes.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:15 Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
ENG. Those who hate the LORD would cringe before him, and their doom would last forever.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
81:16 Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.
ENG. I would feed you with the finest of the wheat, and with honey from the rock I would satisfy you."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 82

82:1 Salmo de Asaph. DIOS está en la reunión de los dioses; En medio de los dioses juzga.
ENG. [A Psalm of Asaph.] God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
82:2 ¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente, Y aceptaréis las personas de los impíos? (Selah.)
ENG. "How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
82:3 Defended al pobre y al huérfano: Haced justicia al afligido y al menesteroso.
ENG. Give justice to the weak and the orphan; maintain the right of the lowly and the destitute.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
82:4 Librad al afligido y al necesitado: Libradlo de mano de los impíos.
ENG. Rescue the weak and the needy; deliver them from the hand of the wicked."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
82:5 No saben, no entienden, Andan en tinieblas: Vacilan todos los cimientos de la tierra.
ENG. They have neither knowledge nor understanding, they walk around in darkness; all the foundations of the earth are shaken.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
82:6 Yo dije: Vosotros sois dioses. E hijos todos vosotros del Altísimo.
ENG. I say, "You are gods, children of the Most High, all of you;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
82:7 Empero como hombres moriréis. Y caeréis como cualquiera de los tiranos.
ENG. nevertheless, you shall die like mortals, and fall like any prince."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
82:8 Levántate, oh Dios, juzga la tierra: Porque tú heredarás en todas las gentes.
ENG. Rise up, O God, judge the earth; for all the nations belong to you!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 83

83:1 Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
ENG. [A Song. A Psalm of Asaph.] O God, do not keep silence; do not hold your peace or be still, O God!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:2 Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
ENG. Even now your enemies are in tumult; those who hate you have raised their heads.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:3 Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
ENG. They lay crafty plans against your people; they consult together against those you protect.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:4 Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
ENG. They say, "Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:5 Por esto han conspirado de corazón a una, Contra ti han hecho liga;
ENG. They conspire with one accord; against you they make a covenant--
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:6 Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
ENG. the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:7 Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
ENG. Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:8 También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo a los hijos de Lot. (Selah.)
ENG. Assyria also has joined them; they are the strong arm of the children of Lot. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:9 Hazles como a Madián; Como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón;
ENG. Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the Wadi Kishon,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:10 Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
ENG. who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:11 Pon a ellos y a sus capitanes como a Oreb y como a Zeeb; Y como a Zeba y como a Zalmunna, a todos sus príncipes;
ENG. Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:12 Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
ENG. who said, "Let us take the pastures of God for our own possession."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:13 Dios mío, ponlos como a torbellinos; Como a hojarascas delante del viento.
ENG. O my God, make them like whirling dust, like chaff before the wind.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:14 Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
ENG. As fire consumes the forest, as the flame sets the mountains ablaze,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:15 Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
ENG. so pursue them with your tempest and terrify them with your hurricane.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:16 Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová.
ENG. Fill their faces with shame, so that they may seek your name, O LORD.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:17 Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
ENG. Let them be put to shame and dismayed forever; let them perish in disgrace.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
83:18 Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
ENG. Let them know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 84

84:1 Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo para los hijos de Coré. ¬CUAN amables son tus moradas, oh Jehová de los ejércitos!
ENG. [To the leader: according to The Gittith. Of the Korahites. A Psalm.] How lovely is your dwelling place, O LORD of hosts!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
84:2 Codicia y aun ardientemente desea mi alma los atrios de Jehová: Mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.
ENG. My soul longs, indeed it faints for the courts of the LORD; my heart and my flesh sing for joy to the living God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
84:3 Aun el gorrión halla casa, Y la golondrina nido para sí, donde ponga sus pollos En tus altares, oh Jehová de los ejércitos, Rey mío, y Dios mío.
ENG. Even the sparrow finds a home, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, at your altars, O LORD of hosts, my King and my God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
84:4 Bienaventurados los que habitan en tu casa: Perpetuamente te alabarán (Selah.)
ENG. Happy are those who live in your house, ever singing your praise. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
84:5 Bienaventurado el hombre que tiene su fortaleza en ti; En cuyo corazón están tus caminos.
ENG. Happy are those whose strength is in you, in whose heart are the highways to Zion.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
84:6 Atravesando el valle de Baca pónenle por fuente, Cuando la lluvia llena los estanques.
ENG. As they go through the valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
84:7 Irán de fortaleza en fortaleza, Verán a Dios en Sión.
ENG. They go from strength to strength; the God of gods will be seen in Zion.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
84:8 Jehová Dios de los ejércitos, oye mi oración: Escucha, oh Dios de Jacob (Selah.)
ENG. O LORD God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob! Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
84:9 Mira, oh Dios, escudo nuestro, Y pon los ojos en el rostro de tu ungido.
ENG. Behold our shield, O God; look on the face of your anointed.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
84:10 Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos: Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios, Que habitar en las moradas de maldad.
ENG. For a day in your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than live in the tents of wickedness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
84:11 Porque sol y escudo es Jehová Dios: Gracia y gloria dará Jehová: No quitará el bien a los que en integridad andan.
ENG. For the LORD God is a sun and shield; he bestows favor and honor. No good thing does the LORD withhold from those who walk uprightly.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
84:12 Jehová de los ejércitos, Dichoso el hombre que en ti confía.
ENG. O LORD of hosts, happy is everyone who trusts in you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 85


85:1 Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. FUISTE propicio a tu tierra, oh Jehová: Volviste la cautividad de Jacob.
ENG. [To the leader. Of the Korahites. A Psalm.] LORD, you were favorable to your land; you restored the fortunes of Jacob.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
85:2 Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; Todos los pecados de ellos cubriste. (Selah.)
ENG. You forgave the iniquity of your people; you pardoned all their sin. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
85:3 Dejaste toda tu saña: Te volviste de la ira de tu furor.
ENG. You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
85:4 Vuélvenos, oh Dios, salud nuestra, Y haz cesar tu ira de sobre nosotros.
ENG. Restore us again, O God of our salvation, and put away your indignation toward us.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
85:5 ¿Estarás enojado contra nosotros para siempre? ¿Extenderás tu ira de generación en generación?
ENG. Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger to all generations?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
85:6 ¿No volverás tú a darnos vida, Y tu pueblo se alegrará en ti?
ENG. Will you not revive us again, so that your people may rejoice in you?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
85:7 Muéstranos, oh Jehová, tu misericordia, Y danos tu salud.
ENG. Show us your steadfast love, O LORD, and grant us your salvation.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
85:8 Escucharé lo que hablará el Dios Jehová: Porque hablará paz a su pueblo y a sus santos, Para que no se conviertan a la locura.
ENG. Let me hear what God the LORD will speak, for he will speak peace to his people, to his faithful, to those who turn to him in their hearts.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
85:9 Ciertamente cercana está su salud a los que le temen; Para que habite la gloria en nuestra tierra.
ENG. Surely his salvation is at hand for those who fear him, that his glory may dwell in our land.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
85:10 La misericordia y la verdad se encontraron: La justicia y la paz se besaron.
ENG. Steadfast love and faithfulness will meet; righteousness and peace will kiss each other.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
85:11 La verdad brotará de la tierra; Y la justicia mirará desde los cielos.
ENG. Faithfulness will spring up from the ground, and righteousness will look down from the sky.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
85:12 Jehová dará también el bien; Y nuestra tierra dará su fruto.
ENG. The LORD will give what is good, and our land will yield its increase.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
85:13 La justicia irá delante de él; Y sus pasos pondrá en camino.
ENG. Righteousness will go before him, and will make a path for his steps.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 86

86:1 Oración de David. INCLINA, oh Jehová, tu oído, y óyeme; Porque estoy afligido y menesteroso.
ENG. [A Prayer of David.] Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:2 Guarda mi alma, porque soy pío: Salva tú, oh Dios mío, a tu siervo que en ti confía.
ENG. Preserve my life, for I am devoted to you; save your servant who trusts in you. You are my God;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:3 Ten misericordia de mí, oh Jehová: Porque a ti clamo todo el día.
ENG. be gracious to me, O Lord, for to you do I cry all day long.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:4 Alegra el alma de tu siervo: Porque a ti, oh Señor, levanto mi alma.
ENG. Gladden the soul of your servant, for to you, O Lord, I lift up my soul.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:5 Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, Y grande en misericordia para con todos los que te invocan.
ENG. For you, O Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call on you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:6 Escucha, oh Jehová, mi oración, Y está atento a la voz de mis ruegos.
ENG. Give ear, O LORD, to my prayer; listen to my cry of supplication.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:7 En el día de mi angustia te llamaré: Porque tú me respondes.
ENG. In the day of my trouble I call on you, for you will answer me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:8 Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, Ni obras que igualen tus obras.
ENG. There is none like you among the gods, O Lord, nor are there any works like yours.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:9 Todas las gentes que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; Y glorificarán tu nombre.
ENG. All the nations you have made shall come and bow down before you, O Lord, and shall glorify your name.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:10 Porque tú eres grande, y hacedor de maravillas: Tú solo eres Dios.
ENG. For you are great and do wondrous things; you alone are God.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:11 Enséñame, oh Jehová, tu camino; caminaré yo en tu verdad: Consolida mi corazón para que tema tu nombre.
ENG. Teach me your way, O LORD, that I may walk in your truth; give me an undivided heart to revere your name.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:12 Te alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón; Y glorificaré tu nombre para siempre.
ENG. I give thanks to you, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify your name forever.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:13 Porque tu misericordia es grande para conmigo; Y has librado mi alma del hoyo profundo.
ENG. For great is your steadfast love toward me; you have delivered my soul from the depths of Sheol.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:14 Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, Y conspiración de fuertes ha buscado mi alma, Y no te pusieron delante de sí.
ENG. O God, the insolent rise up against me; a band of ruffians seeks my life, and they do not set you before them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:15 Mas tú, Señor, Dios misericordioso y clemente, Lento para la ira, y grande en misericordia y verdad;
ENG. But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:16 Mírame, y ten misericordia de mí: Da tu fortaleza a tu siervo, Y guarda al hijo de tu sierva.
ENG. Turn to me and be gracious to me; give your strength to your servant; save the child of your serving girl.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
86:17 Haz conmigo señal para bien, Y veánla los que me aborrecen, y sean avergonzados; Porque tú, Jehová, me ayudaste, y me consolaste.
ENG. Show me a sign of your favor, so that those who hate me may see it and be put to shame, because you, LORD, have helped me and comforted me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 87

87:1 A los hijos de Coré: Salmo: Canción. SU cimiento es en montes de santidad.
ENG. [Of the Korahites. A Psalm. A Song.] On the holy mount stands the city he founded;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
87:2 Ama Jehová las puertas de Sión Más que todas las moradas de Jacob.
ENG. the LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
87:3 Cosas ilustres son dichas de ti, Ciudad de Dios. (Selah.)
ENG. Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
87:4 Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia entre los que me conocen: He aquí Palestina, y Tiro, con Etiopía: Este nació allá.
ENG. Among those who know me I mention Rahab and Babylon; Philistia too, and Tyre, with Ethiopia-- "This one was born there," they say.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
87:5 Y de Sión se dirá: Este y aquél han nacido en ella; Y fortificarála el mismo Altísimo.
ENG. And of Zion it shall be said, "This one and that one were born in it"; for the Most High himself will establish it.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
87:6 Jehová contará cuando se escribieren los pueblos: Este nació allí. (Selah.)
ENG. The LORD records, as he registers the peoples, "This one was born there." Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
87:7 Y cantores y tañedores en ella dirán: Todas mis fuentes estarán en ti.
ENG. Singers and dancers alike say, "All my springs are in you."
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 88

88:1 Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
ENG. [A Song. A Psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite.] O LORD, God of my salvation, when, at night, I cry out in your presence,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:2 Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído a mi clamor.
ENG. let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:3 Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
ENG. For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:4 Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
ENG. I am counted among those who go down to the Pit; I am like those who have no help,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:5 Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
ENG. like those forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:6 Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
ENG. You have put me in the depths of the Pit, in the regions dark and deep.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:7 Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
ENG. Your wrath lies heavy upon me, and you overwhelm me with all your waves. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:8 Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación a ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
ENG. You have caused my companions to shun me; you have made me a thing of horror to them. I am shut in so that I cannot escape;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:9 Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido a ti mis manos.
ENG. my eye grows dim through sorrow. Every day I call on you, O LORD; I spread out my hands to you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:10 ¿Harás tú milagro a los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
ENG. Do you work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise you? Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?
ENG. Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
ENG. Are your wonders known in the darkness, or your saving help in the land of forgetfulness?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:13 Mas yo a ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno.
ENG. But I, O LORD, cry out to you; in the morning my prayer comes before you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:14 ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
ENG. O LORD, why do you cast me off? Why do you hide your face from me?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:15 Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
ENG. Wretched and close to death from my youth up, I suffer your terrors; I am desperate.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:16 Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
ENG. Your wrath has swept over me; your dread assaults destroy me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:17 Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado a una.
ENG. They surround me like a flood all day long; from all sides they close in on me.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
88:18 Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.
ENG. You have caused friend and neighbor to shun me; my companions are in darkness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 89

89:1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
ENG. [A Maskil of Ethan the Ezrahite.] I will sing of your steadfast love, O LORD, forever; with my mouth I will proclaim your faithfulness to all generations.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
ENG. I declare that your steadfast love is established forever; your faithfulness is as firm as the heavens.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:3 Hice alianza con mi escogido; Juré a David mi siervo: diciendo.
ENG. You said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to my servant David:
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:4 Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
ENG. 'I will establish your descendants forever, and build your throne for all generations.'" Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
ENG. Let the heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness in the assembly of the holy ones.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los potentados?
ENG. For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
ENG. a God feared in the council of the holy ones, great and awesome above all that are around him?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
ENG. O LORD God of hosts, who is as mighty as you, O LORD? Your faithfulness surrounds you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
ENG. You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:10 Tú quebrantaste a Rahab como a un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
ENG. You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
ENG. The heavens are yours, the earth also is yours; the world and all that is in it-- you have founded them.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
ENG. The north and the south-- you created them; Tabor and Hermon joyously praise your name.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:13 Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
ENG. You have a mighty arm; strong is your hand, high your right hand.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
ENG. Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, a la luz de tu rostro.
ENG. Happy are the people who know the festal shout, who walk, O LORD, in the light of your countenance;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:16 En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
ENG. they exult in your name all day long, and extol your righteousness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
ENG. For you are the glory of their strength; by your favor our horn is exalted.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:18 Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
ENG. For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:19 Entonces hablaste en visión a tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
ENG. Then you spoke in a vision to your faithful one, and said: "I have set the crown on one who is mighty, I have exalted one chosen from the people.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:20 Hallé a David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
ENG. I have found my servant David; with my holy oil I have anointed him;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:21 Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
ENG. my hand shall always remain with him; my arm also shall strengthen him.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:22 No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
ENG. The enemy shall not outwit him, the wicked shall not humble him.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:23 Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, Y heriré a sus aborrecedores.
ENG. I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
ENG. My faithfulness and steadfast love shall be with him; and in my name his horn shall be exalted.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:25 Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
ENG. I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:26 El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
ENG. He shall cry to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation!'
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:27 Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
ENG. I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:28 Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
ENG. Forever I will keep my steadfast love for him, and my covenant with him will stand firm.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:29 Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
ENG. I will establish his line forever, and his throne as long as the heavens endure.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:30 Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
ENG. If his children forsake my law and do not walk according to my ordinances,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:31 Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
ENG. if they violate my statutes and do not keep my commandments,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:32 Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
ENG. then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with scourges;
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:33 Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
ENG. but I will not remove from him my steadfast love, or be false to my faithfulness.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:34 No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
ENG. I will not violate my covenant, or alter the word that went forth from my lips.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:35 Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré a David.
ENG. Once and for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:36 Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
ENG. His line shall continue forever, and his throne endure before me like the sun.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:37 Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
ENG. It shall be established forever like the moon, an enduring witness in the skies." Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:38 Mas tú desechaste y menospreciaste a tu ungido; Y te has airado con él.
ENG. But now you have spurned and rejected him; you are full of wrath against your anointed.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:39 Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
ENG. You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown in the dust.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:40 Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
ENG. You have broken through all his walls; you have laid his strongholds in ruins.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio a sus vecinos.
ENG. All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado a todos sus adversarios.
ENG. You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:43 Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
ENG. Moreover, you have turned back the edge of his sword, and you have not supported him in battle.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:44 Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
ENG. You have removed the scepter from his hand, and hurled his throne to the ground.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:45 Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
ENG. You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
ENG. How long, O LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano a todos los hijos del hombre?
ENG. Remember how short my time is-- for what vanity you have created all mortals!
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
ENG. Who can live and never see death? Who can escape the power of Sheol? Selah
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste a David por tu verdad?
ENG. Lord, where is your steadfast love of old, which by your faithfulness you swore to David?
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
ENG. Remember, O Lord, how your servant is taunted; how I bear in my bosom the insults of the peoples,
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
ENG. with which your enemies taunt, O LORD, with which they taunted the footsteps of your anointed.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
89:52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
ENG. Blessed be the LORD forever. Amen and Amen.
*DEU. *FRA. *ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 90