VIEJO TESTAMENTO

SALMOS



Salmos 90


90:1Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.
ENG. [A Prayer of Moses, the man of God.] Lord, you have been our dwelling place in all generations.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:2Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
ENG. Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:3Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
ENG. You turn us back to dust, and say, "Turn back, you mortals."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:4Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
ENG. For a thousand years in your sight are like yesterday when it is past, or like a watch in the night.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:5Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
ENG. You sweep them away; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:6En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
ENG. in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:7Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.
ENG. For we are consumed by your anger; by your wrath we are overwhelmed.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:8Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros a la luz de tu rostro.
ENG. You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:9Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
ENG. For all our days pass away under your wrath; our years come to an end like a sigh.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:10 Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
ENG. The days of our life are seventy years, or perhaps eighty, if we are strong; even then their span is only toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:11¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
ENG. Who considers the power of your anger? Your wrath is as great as the fear that is due you.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:12Enséñanos de tal modo a contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
ENG. So teach us to count our days that we may gain a wise heart.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:13Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
ENG. Turn, O LORD! How long? Have compassion on your servants!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:14Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
ENG. Satisfy us in the morning with your steadfast love, so that we may rejoice and be glad all our days.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:15Alégranos conforme a los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.
ENG. Make us glad as many days as you have afflicted us, and as many years as we have seen evil.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:16Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
ENG. Let your work be manifest to your servants, and your glorious power to their children.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
90:17 Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.
ENG. Let the favor of the Lord our God be upon us, and prosper for us the work of our hands-- O prosper the work of our hands!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 91

91:1EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.
ENG. You who live in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:2Diré yo a Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.
ENG. will say to the LORD, "My refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:3Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.
ENG. For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:4Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
ENG. he will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:5No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;
ENG. You will not fear the terror of the night, or the arrow that flies by day,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:6Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.
ENG. or the pestilence that stalks in darkness, or the destruction that wastes at noonday.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:7Caerán a tu lado mil, Y diez mil a tu diestra: Mas a ti no llegará.
ENG. A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:8Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.
ENG. You will only look with your eyes and see the punishment of the wicked.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:9Porque tú has puesto a Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,
ENG. Because you have made the LORD your refuge, the Most High your dwelling place,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:10No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.
ENG. no evil shall befall you, no scourge come near your tent.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:11Pues que a sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.
ENG. For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:12En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.
ENG. On their hands they will bear you up, so that you will not dash your foot against a stone.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:13Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.
ENG. You will tread on the lion and the adder, the young lion and the serpent you will trample under foot.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:14Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
ENG. Those who love me, I will deliver; I will protect those who know my name.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:15Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.
ENG. When they call to me, I will answer them; I will be with them in trouble, I will rescue them and honor them.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
91:16Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.
ENG. With long life I will satisfy them, and show them my salvation.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 92

92:1Salmo: Canción para el día del Sábado. BUENO es alabar a Jehová, Y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo;
ENG. [A Psalm. A Song for the Sabbath Day.] It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to your name, O Most High;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:2Anunciar por la mañana tu misericordia, Y tu verdad en las noches,
ENG. to declare your steadfast love in the morning, and your faithfulness by night,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:3En el decacordio y en el salterio, En tono suave con el arpa.
ENG. to the music of the lute and the harp, to the melody of the lyre.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:4Por cuanto me has alegrado, oh Jehová, con tus obras; En las obras de tus manos me gozo.
ENG. For you, O LORD, have made me glad by your work; at the works of your hands I sing for joy.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:5Cuán grandes son tus obras, oh Jehová! Muy profundos son tus pensamientos.
ENG. How great are your works, O LORD! Your thoughts are very deep!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:6El hombre necio no sabe, Y el insensato no entiende esto:
ENG. The dullard cannot know, the stupid cannot understand this:
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:7Que brotan los impíos como la hierba, Y florecen todos los que obran iniquidad, Para ser destruídos para siempre.
ENG. though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction forever,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:8Mas tú, Jehová, para siempre eres Altísimo.
ENG. but you, O LORD, are on high forever.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:9Porque he aquí tus enemigos, oh Jehová, Porque he aquí, perecerán tus enemigos; Serán disipados todos los que obran maldad.
ENG. For your enemies, O LORD, for your enemies shall perish; all evildoers shall be scattered.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:10Empero tú ensalzarás mi cuerno como el de unicornio: Seré ungido con aceite fresco.
ENG. But you have exalted my horn like that of the wild ox; you have poured over me fresh oil.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:11Y mirarán mis ojos sobre mis enemigos: Oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí, de los malignos.
ENG. My eyes have seen the downfall of my enemies; my ears have heard the doom of my evil assailants.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:12El justo florecerá como la palma: Crecerá como cedro en el Líbano.
ENG. The righteous flourish like the palm tree, and grow like a cedar in Lebanon.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:13Plantados en la casa de Jehová, En los atrios de nuestro Dios florecerán.
ENG. They are planted in the house of the LORD; they flourish in the courts of our God.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:14Aun en la vejez fructificarán; Estarán vigorosos y verdes;
ENG. In old age they still produce fruit; they are always green and full of sap,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
92:15Para anunciar que Jehová mi fortaleza es recto. Y que en él no hay injusticia.
ENG. showing that the LORD is upright; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 93

93:1JEHOVA reina, vistióse de magnificencia, Vistióse Jehová, ciñose de fortaleza; Afirmó también el mundo, que no se moverá.
ENG. The LORD is king, he is robed in majesty; the LORD is robed, he is girded with strength. He has established the world; it shall never be moved;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
93:2Firme es tu trono desde entonces: Tú eres eternalmente.
ENG. your throne is established from of old; you are from everlasting.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
93:3Alzaron los ríos, oh Jehová, Alzaron los ríos su sonido; Alzaron los ríos sus ondas.
ENG. The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their roaring.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
93:4Jehová en las alturas es más poderoso Que el estruendo de las muchas aguas, Más que las recias ondas de la mar.
ENG. More majestic than the thunders of mighty waters, more majestic than the waves of the sea, majestic on high is the LORD!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
93:5Tus testimonios son muy firmes: La santidad conviene a tu casa, Oh Jehová, por los siglos y para siempre.
ENG. Your decrees are very sure; holiness befits your house, O LORD, forevermore.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 94

94:1JEHOVA, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.
ENG. O LORD, you God of vengeance, you God of vengeance, shine forth!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:2Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago a los soberbios.
ENG. Rise up, O judge of the earth; give to the proud what they deserve!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:3¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos?
ENG. O LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:4¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
ENG. They pour out their arrogant words; all the evildoers boast.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:5A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, Y a tu heredad afligen.
ENG. They crush your people, O LORD, and afflict your heritage.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:6A la viuda y al extranjero matan, Y a los huérfanos quitan la vida.
ENG. They kill the widow and the stranger, they murder the orphan,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:7Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.
ENG. and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:8Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?
ENG. Understand, O dullest of the people; fools, when will you be wise?
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:9El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
ENG. He who planted the ear, does he not hear? He who formed the eye, does he not see?
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:10El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
ENG. He who disciplines the nations, he who teaches knowledge to humankind, does he not chastise?
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:11Jehová conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad.
ENG. The LORD knows our thoughts, that they are but an empty breath.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:12Bienaventurado el hombre a quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres;
ENG. Happy are those whom you discipline, O LORD, and whom you teach out of your law,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:13Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.
ENG. giving them respite from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:14Porque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad;
ENG. For the LORD will not forsake his people; he will not abandon his heritage;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:15Sino que el juicio será vuelto a justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
ENG. for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:16¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad?
ENG. Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:17Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio.
ENG. If the LORD had not been my help, my soul would soon have lived in the land of silence.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:18Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.
ENG. When I thought, "My foot is slipping," your steadfast love, O LORD, held me up.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:19En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.
ENG. When the cares of my heart are many, your consolations cheer my soul.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:20¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento?
ENG. Can wicked rulers be allied with you, those who contrive mischief by statute?
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:21Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.
ENG. They band together against the life of the righteous, and condemn the innocent to death.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:22Mas Jehová me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.
ENG. But the LORD has become my stronghold, and my God the rock of my refuge.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
94:23Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios.
ENG. He will repay them for their iniquity and wipe them out for their wickedness; the LORD our God will wipe them out.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
div>

Salmos 95


95:1VENID, celebremos alegremente a Jehová: Cantemos con júbilo a la roca de nuestra salud.
ENG. O come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the rock of our salvation!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
95:2Lleguemos ante su acatamiento con alabanza; Aclamémosle con cánticos.
ENG. Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
95:3Porque Jehová es Dios grande; Y Rey grande sobre todos los dioses.
ENG. For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
95:4Porque en su mano están las profundidades de la tierra, Y las alturas de los montes son suyas.
ENG. In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
95:5Suya también la mar, pues él la hizo; Y sus manos formaron la seca.
ENG. The sea is his, for he made it, and the dry land, which his hands have formed.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
95:6Venid, adoremos y postrémonos; Arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
ENG. O come, let us worship and bow down, let us kneel before the LORD, our Maker!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
95:7Porque él es nuestro Dios; Nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
ENG. For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. O that today you would listen to his voice!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
95:8No endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, Como el día de Masa en el desierto;
ENG. Do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
95:9Donde me tentaron vuestros padres, Probáronme, y vieron mi obra.
ENG. when your ancestors tested me, and put me to the proof, though they had seen my work.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
95:10Cuarenta años estuve disgustado con la nación, Y dije: Pueblo es que divaga de corazón, Y no han conocido mis caminos.
ENG. For forty years I loathed that generation and said, "They are a people whose hearts go astray, and they do not regard my ways."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
95:11Por tanto juré en mi furor Que no entrarían en mi reposo.
ENG. Therefore in my anger I swore, "They shall not enter my rest."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 96

96:1CANTAD a Jehová canción nueva; Cantad a Jehová, toda la tierra.
ENG. O sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
96:2Cantad a Jehová, bendecid su nombre: Anunciad de día en día su salud.
ENG. Sing to the LORD, bless his name; tell of his salvation from day to day.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
96:3Contad entre las gentes su gloria, En todos los pueblos sus maravillas.
ENG. Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
96:4Porque grande es Jehová, y digno de suprema alabanza; Terrible sobre todos los dioses.
ENG. For great is the LORD, and greatly to be praised; he is to be revered above all gods.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
96:5Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos: Mas Jehová hizo los cielos.
ENG. For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
96:6Alabanza y magnificencia delante de él: Fortaleza y gloria en su santuario.
ENG. Honor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
96:7Dad a Jehová, oh familias de los pueblos, Dad a Jehová la gloria y la fortaleza.
ENG. Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
96:8Dad a Jehová la honra debida a su nombre: Tomad presentes, y venid a sus atrios.
ENG. Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come into his courts.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
96:9Encorvaos a Jehová en la hermosura de su santuario: Temed delante de él, toda la tierra.
ENG. Worship the LORD in holy splendor; tremble before him, all the earth.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
96:10Decid en las gentes: Jehová reinó, También afirmó el mundo, no será conmovido: Juzgará a los pueblos en justicia.
ENG. Say among the nations, "The LORD is king! The world is firmly established; it shall never be moved. He will judge the peoples with equity."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
96:11Alégrense los cielos, y gócese la tierra: Brame la mar y su plenitud.
ENG. Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
96:12Regocíjese el campo, y todo lo que en él está: Entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento.
ENG. let the field exult, and everything in it. Then shall all the trees of the forest sing for joy
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
96:13Delante de Jehová que vino: Porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, Y a los pueblos con su verdad.
ENG. before the LORD; for he is coming, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with his truth.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 97

97:1JEHOVA reinó: regocíjese la tierra: Alégrense las muchas islas.
ENG. The LORD is king! Let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
97:2Nube y oscuridad alrededor de él: Justicia y juicio son el asiento de su trono.
ENG. Clouds and thick darkness are all around him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
97:3Fuego irá delante de él, Y abrasará en derredor sus enemigos.
ENG. Fire goes before him, and consumes his adversaries on every side.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
97:4Sus relámpagos alumbraron el mundo: La tierra vió, y estremecióse.
ENG. His lightnings light up the world; the earth sees and trembles.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
97:5Los montes se derritieron como cera delante de Jehová, Delante del Señor de toda la tierra.
ENG. The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
97:6Los cielos denunciaron su justicia, Y todos los pueblos vieron su gloria.
ENG. The heavens proclaim his righteousness; and all the peoples behold his glory.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
97:7 Avergüéncense todos los que sirven a las imágenes de talla, Los que se alaban de los ídolos: Los dioses todos a él se encorven.
ENG. All worshipers of images are put to shame, those who make their boast in worthless idols; all gods bow down before him.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
97:8Oyó Sión, y alegróse; Y las hijas de Judá, Oh Jehová, se gozaron por tus juicios.
ENG. Zion hears and is glad, and the towns of Judah rejoice, because of your judgments, O God.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
97:9Porque tú, Jehová, eres alto sobre toda la tierra: Eres muy ensalzado sobre todos los dioses.
ENG. For you, O LORD, are most high over all the earth; you are exalted far above all gods.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
97:10Los que a Jehová amáis, aborreced el mal: Guarda él las almas de sus santos; De mano de los impíos los libra.
ENG. The LORD loves those who hate evil; he guards the lives of his faithful; he rescues them from the hand of the wicked.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
97:11Luz está sembrada para el justo, Y alegría para los rectos de corazón.
ENG. Light dawns for the righteous, and joy for the upright in heart.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
97:12Alegraos, justos, en Jehová: Y alabad la memoria de su santidad.
ENG. Rejoice in the LORD, O you righteous, and give thanks to his holy name!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 98

98:1Salmo. CANTAD a Jehová canción nueva; Porque ha hecho maravillas: Su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.
ENG. [A Psalm.] O sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things. His right hand and his holy arm have gotten him victory.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
98:2Jehová ha hecho notoria su salud: En ojos de las gentes ha descubierto su justicia.
ENG. The LORD has made known his victory; he has revealed his vindication in the sight of the nations.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
98:3 Hase acordado de su misericordia y de su verdad para con la casa de Israel: Todos los términos de la tierra han visto la salud de nuestro Dios.
ENG. He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the victory of our God.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
98:4Cantad alegres a Jehová, toda la tierra; Levantad la voz, y aplaudid, y salmead.
ENG. Make a joyful noise to the LORD, all the earth; break forth into joyous song and sing praises.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
98:5Salmead a Jehová con arpa; Con arpa y voz de cántico.
ENG. Sing praises to the LORD with the lyre, with the lyre and the sound of melody.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
98:6Aclamad con trompetas y sonidos De bocina delante del rey Jehová.
ENG. With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the LORD.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
98:7Brame la mar y su plenitud; El mundo y los que en él habitan;
ENG. Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who live in it.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
98:8Los ríos batan las manos; Los montes todos hagan regocijo,
ENG. Let the floods clap their hands; let the hills sing together for joy
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
98:9Delante de Jehová; porque vino a juzgar la tierra: Juzgará al mundo con justicia, Y a los pueblos con rectitud.
ENG. at the presence of the LORD, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 99

99:1JEHOVA reinó, temblarán los pueblos: El está sentado sobre los querubines, conmoveráse la tierra.
ENG. The LORD is king; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
99:2Jehová en Sión es grande, Y ensalzado sobre todos los pueblos.
ENG. The LORD is great in Zion; he is exalted over all the peoples.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
99:3Alaben tu nombre grande y tremendo: El es santo.
ENG. Let them praise your great and awesome name. Holy is he!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
99:4Y la gloria del rey ama el juicio: Tú confirmas la rectitud; Tú has hecho en Jacob juicio y justicia.
ENG. Mighty King, lover of justice, you have established equity; you have executed justice and righteousness in Jacob.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
99:5Ensalzad a Jehová nuestro Dios, Y encorvaos al estrado de sus pies: El es santo.
ENG. Extol the LORD our God; worship at his footstool. Holy is he!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
99:6Moisés y Aarón entre sus sacerdotes, Y Samuel entre los que invocaron su nombre; Invocaban a Jehová, y él les respondía.
ENG. Moses and Aaron were among his priests, Samuel also was among those who called on his name. They cried to the LORD, and he answered them.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
99:7En columna de nube hablaba con ellos: Guardaban sus testimonios, y el estatuto que les había dado.
ENG. He spoke to them in the pillar of cloud; they kept his decrees, and the statutes that he gave them.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
99:8Jehová Dios nuestro, tú les respondías: Tú les fuiste un Dios perdonador, Y vengador de sus obras.
ENG. O LORD our God, you answered them; you were a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
99:9Ensalzad a Jehová nuestro Dios, Y encorvaos al monte de su santidad; Porque Jehová nuestro Dios es santo.
ENG. Extol the LORD our God, and worship at his holy mountain; for the LORD our God is holy.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 100