VIEJO TESTAMENTO

SALMOS



Salmos 120

120:1Cántico gradual. A JEHOVA llamé estando en angustia, Y él me respondió.
ENG. [A Song of Ascents.] In my distress I cry to the LORD, that he may answer me:
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
120:2Libra mi alma, oh Jehová, de labio mentiroso, De la lengua fraudulenta.
ENG. "Deliver me, O LORD, from lying lips, from a deceitful tongue."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
120:3¿Qué te dará, ó qué te aprovechará, Oh lengua engañosa?
ENG. What shall be given to you? And what more shall be done to you, you deceitful tongue?
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
120:4Agudas saetas de valiente, Con brasas de enebro.
ENG. A warrior′s sharp arrows, with glowing coals of the broom tree!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
120:5Ay de mí, que peregrino en Mesech, Y habito entre las tiendas de Kedar!
ENG. Woe is me, that I am an alien in Meshech, that I must live among the tents of Kedar.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
120:6Mucho se detiene mi alma Con los que aborrecen la paz.
ENG. Too long have I had my dwelling among those who hate peace.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
120:7Yo soy pacífico: Mas ellos, así que hablo, me hacen guerra.
ENG. I am for peace; but when I speak, they are for war.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 121

121:1Cántico gradual. ALZARÉ mis ojos a los montes, De donde vendrá mi socorro.
ENG. [A Song of Ascents.] I lift up my eyes to the hills-- from where will my help come?
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
121:2Mi socorro viene de Jehová, Que hizo los cielos y la tierra.
ENG. My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
121:3No dará tu pie al resbaladero; Ni se dormirá el que te guarda.
ENG. He will not let your foot be moved; he who keeps you will not slumber.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
121:4He aquí, no se adormecerá ni dormirá El que guarda a Israel.
ENG. He who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
121:5Jehová es tu guardador: Jehová es tu sombra a tu mano derecha.
ENG. The LORD is your keeper; the LORD is your shade at your right hand.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
121:6El sol no te fatigará de día, Ni la luna de noche.
ENG. The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
121:7Jehová te guardará de todo mal: El guardará tu alma.
ENG. The LORD will keep you from all evil; he will keep your life.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
121:8Jehová guardará tu salida y tu entrada, Desde ahora y para siempre.
ENG. The LORD will keep your going out and your coming in from this time on and forevermore.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 122

122:1Cántico gradual: de David. YO me alegré con los que me decían: A la casa de Jehová iremos.
ENG. [A Song of Ascents. Of David.] I was glad when they said to me, "Let us go to the house of the LORD!"
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
122:2Nuestros pies estuvieron En tus puertas, oh Jerusalem;
ENG. Our feet are standing within your gates, O Jerusalem.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
122:3Jerusalem, que se ha edificado Como una ciudad que está bien unida entre sí.
ENG. Jerusalem-- built as a city that is bound firmly together.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
122:4Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, Conforme al testimonio dado a Israel, Para alabar el nombre de Jehová.
ENG. To it the tribes go up, the tribes of the LORD, as was decreed for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
122:5Porque allá están las sillas del juicio, Las sillas de la casa de David.
ENG. For there the thrones for judgment were set up, the thrones of the house of David.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
122:6Pedid la paz de Jerusalem: Sean prosperados los que te aman.
ENG. Pray for the peace of Jerusalem: "May they prosper who love you.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
122:7Haya paz en tu antemuro, Y descanso en tus palacios.
ENG. Peace be within your walls, and security within your towers."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
122:8Por amor de mis hermanos y mis compañeros Hablaré ahora paz de ti.
ENG. For the sake of my relatives and friends I will say, "Peace be within you."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
122:9A causa de la casa de Jehová nuestro Dios, Buscaré bien para ti.
ENG. For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 123

123:1Cántico gradual. A TI que habitas en los cielos, Alcé mis ojos.
ENG. [A Song of Ascents.] To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
123:2 He aquí como los ojos de los siervos miran a la mano de sus señores, Y como los ojos de la sierva a la mano de su señora; Así nuestros ojos miran a Jehová nuestro Dios, Hasta que haya misericordia de nosotros.
ENG. As the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, until he has mercy upon us.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
123:3Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; Porque estamos muy hartos de menosprecio.
ENG. Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
123:4Muy harta está nuestra alma Del escarnio de los holgados, Y del menosprecio de los soberbios.
ENG. Our soul has had more than its fill of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 124

124:1Cántico gradual: de David. A NO haber estado Jehová por nosotros, Diga ahora Israel;
ENG. [A Song of Ascents. Of David.] If it had not been the LORD who was on our side-- let Israel now say--
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
124:2A no haber estado Jehová por nosotros, Cuando se levantaron contra nosotros los hombres,
ENG. if it had not been the LORD who was on our side, when our enemies attacked us,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
124:3Vivos nos habrían entonces tragado, Cuando se encendió su furor en nosotros.
ENG. then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
124:4Entonces nos habrían inundado las aguas; Sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente:
ENG. then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
124:5Hubieran entonces pasado sobre nuestra alma las aguas soberbias.
ENG. then over us would have gone the raging waters.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
124:6Bendito Jehová, Que no nos dió por presa a sus dientes.
ENG. Blessed be the LORD, who has not given us as prey to their teeth.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
124:7Nuestra alma escapó cual ave del lazo de los cazadores: Quebróse el lazo, y escapamos nosotros.
ENG. We have escaped like a bird from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we have escaped.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
124:8Nuestro socorro es en el nombre de Jehová, Que hizo el cielo y la tierra.
ENG. Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 100


Salmos 125

125:1Cántico gradual. LOS que confían en Jehová Son como el monte de Sión que no deslizará: estará para siempre.
ENG. [A Song of Ascents.] Those who trust in the LORD are like Mount Zion, which cannot be moved, but abides forever.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
125:2Como Jerusalem tiene montes alrededor de ella, Así Jehová alrededor de su pueblo Desde ahora y para siempre.
ENG. As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people, from this time on and forevermore.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
125:3 Porque no reposará la vara de la impiedad sobre la suerte de los justos; Porque no extiendan los justos sus manos a la iniquidad.
ENG. For the scepter of wickedness shall not rest on the land allotted to the righteous, so that the righteous might not stretch out their hands to do wrong.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
125:4Haz bien, oh Jehová, a los buenos, Y a los que son rectos en sus corazones.
ENG. Do good, O LORD, to those who are good, and to those who are upright in their hearts.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
125:5Mas a los que se apartan tras sus perversidades, Jehová los llevará con los que obran iniquidad: Y paz sea sobre Israel.
ENG. But those who turn aside to their own crooked ways the LORD will lead away with evildoers. Peace be upon Israel!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 126

126:1Cántico gradual. CUANDO Jehová hiciere tornar la cautividad de Sión, Seremos como los que sueñan.
ENG. [A Song of Ascents.] When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dream.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
126:2 Entonces nuestra boca se henchirá de risa, Y nuestra lengua de alabanza; Entonces dirán entre las gentes: Grandes cosas ha hecho Jehová con éstos.
ENG. Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then it was said among the nations, "The LORD has done great things for them."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
126:3Grandes cosas ha hecho Jehová con nosotros; Estaremos alegres.
ENG. The LORD has done great things for us, and we rejoiced.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
126:4Haz volver nuestra cautividad oh Jehová, Como los arroyos en el austro.
ENG. Restore our fortunes, O LORD, like the watercourses in the Negeb.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
126:5Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán.
ENG. May those who sow in tears reap with shouts of joy.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
126:6Irá andando y llorando el que lleva la preciosa simiente; Mas volverá a venir con regocijo, trayendo sus gavillas.
ENG. Those who go out weeping, bearing the seed for sowing, shall come home with shouts of joy, carrying their sheaves.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 127

127:1 Cántico gradual: para Salomón. SI Jehová no edificare la casa, En vano trabajan los que la edifican: Si Jehová no guardare la ciudad, En vano vela la guarda.
ENG. [A Song of Ascents. Of Solomon.] Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain. Unless the LORD guards the city, the guard keeps watch in vain.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
127:2 Por demás os es el madrugar a levantaros, el veniros tarde a reposar, El comer pan de dolores: Pues que a su amado dará Dios el sueño.
ENG. It is in vain that you rise up early and go late to rest, eating the bread of anxious toil; for he gives sleep to his beloved.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
127:3He aquí, heredad de Jehová son los hijos: Cosa de estima el fruto del vientre.
ENG. Sons are indeed a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
127:4Como saetas en mano del valiente, Así son los hijos habidos en la juventud.
ENG. Like arrows in the hand of a warrior are the sons of one′s youth.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
127:5Bienaventurado el hombre que hinchió su aljaba de ellos: No será avergonzado Cuando hablare con los enemigos en la puerta.
ENG. Happy is the man who has his quiver full of them. He shall not be put to shame when he speaks with his enemies in the gate.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 128

128:1Cántico gradual. BIENAVENTURADO todo aquel que teme a Jehová, Que anda en sus caminos.
ENG. [A Song of Ascents.] Happy is everyone who fears the LORD, who walks in his ways.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
128:2Cuando comieres el trabajo de tus manos, Bienaventurado tú, y tendrás bien.
ENG. You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy, and it shall go well with you.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
128:3Tu mujer será como parra que lleva fruto a los lados de tu casa; Tus hijos como plantas de olivas alrededor de tu mesa.
ENG. Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
128:4He aquí que así será bendito el hombre Que teme a Jehová.
ENG. Thus shall the man be blessed who fears the LORD.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
128:5Bendígate Jehová desde Sión, Y veas el bien de Jerusalem todos los días de tu vida.
ENG. The LORD bless you from Zion. May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
128:6Y veas los hijos de tus hijos, Y la paz sobre Israel.
ENG. May you see your children′s children. Peace be upon Israel!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 129

129:1Cántico gradual. MUCHO me han angustiado desde mi juventud, Puede decir ahora Israel;
ENG. [A Song of Ascents.] "Often have they attacked me from my youth"-- let Israel now say--
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
129:2Mucho me han angustiado desde mi juventud; Mas no prevalecieron contra mí.
ENG. "often have they attacked me from my youth, yet they have not prevailed against me.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
129:3Sobre mis espaldas araron los aradores: Hicieron largos surcos.
ENG. The plowers plowed on my back; they made their furrows long."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
129:4Jehová es justo; Cortó las coyundas de los impíos.
ENG. The LORD is righteous; he has cut the cords of the wicked.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
129:5Serán avergonzados y vueltos atrás Todos los que aborrecen a Sión.
ENG. May all who hate Zion be put to shame and turned backward.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
129:6Serán como la hierba de los tejados, Que se seca antes que crezca:
ENG. Let them be like the grass on the housetops that withers before it grows up,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
129:7De la cual no hinchió segador su mano, Ni sus brazos el que hace gavillas.
ENG. with which reapers do not fill their hands or binders of sheaves their arms,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
129:8Ni dijeron los que pasaban: Bendición de Jehová sea sobre vosotros; Os bendecimos en el nombre de Jehová.
ENG. while those who pass by do not say, "The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!"
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 130