VIEJO TESTAMENTO

SALMOS



Salmos 130

130:1Cántico gradual. DE los profundos, oh Jehová, a ti clamo.
ENG. [A Song of Ascents.] Out of the depths I cry to you, O LORD.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
130:2Señor, oye mi voz; Estén atentos tus oídos A la voz de mi súplica.
ENG. Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my supplications!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
130:3JAH, si mirares a los pecados, ¿Quién, oh Señor, podrá mantenerse?
ENG. If you, O LORD, should mark iniquities, Lord, who could stand?
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
130:4Empero hay perdón cerca de ti, Para que seas temido.
ENG. But there is forgiveness with you, so that you may be revered.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
130:5Esperé yo a Jehová, esperó mi alma; En su palabra he esperado.
ENG. I wait for the LORD, my soul waits, and in his word I hope;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
130:6Mi alma espera a Jehová Más que los centinelas a la mañana. Más que los vigilantes a la mañana.
ENG. my soul waits for the Lord more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
130:7Espere Israel a Jehová; Porque en Jehová hay misericordia. Y abundante redención con él.
ENG. O Israel, hope in the LORD! For with the LORD there is steadfast love, and with him is great power to redeem.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
130:8Y él redimirá a Israel De todos sus pecados.
ENG. It is he who will redeem Israel from all its iniquities.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 131

131:1 Cántico gradual: de David. JEHOVA, no se ha envanecido mi corazón, ni mis ojos se enaltecieron; Ni anduve en grandezas, Ni en cosas para mí demasiado sublimes.
ENG. [A Song of Ascents. Of David.] O LORD, my heart is not lifted up, my eyes are not raised too high; I do not occupy myself with things too great and too marvelous for me.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
131:2 En verdad que me he comportado y he acallado mi alma, Como un niño destetado de su madre: Como un niño destetado está mi alma.
ENG. But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; my soul is like the weaned child that is with me.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
131:3Espera, oh Israel, en Jehová Desde ahora y para siempre.
ENG. O Israel, hope in the LORD from this time on and forevermore.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 132

132:1Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, Y de toda su aflicción;
ENG. [A Song of Ascents.] O LORD, remember in David's favor all the hardships he endured;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:2Que juró él a Jehová, Prometió al Fuerte de Jacob:
ENG. how he swore to the LORD and vowed to the Mighty One of Jacob,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:3No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
ENG. "I will not enter my house or get into my bed;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:4No daré sueño a mis ojos, Ni a mis párpados adormecimiento.
ENG. I will not give sleep to my eyes or slumber to my eyelids,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:5Hasta que halle lugar para Jehová, Moradas para el Fuerte de Jacob.
ENG. until I find a place for the LORD, a dwelling place for the Mighty One of Jacob."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:6He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.
ENG. We heard of it in Ephrathah; we found it in the fields of Jaar.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:7Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
ENG. "Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:8Levántate, oh Jehová, a tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
ENG. Rise up, O LORD, and go to your resting place, you and the ark of your might.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:9Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.
ENG. Let your priests be clothed with righteousness, and let your faithful shout for joy.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:10Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
ENG. For your servant David's sake do not turn away the face of your anointed one.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:11En verdad juró Jehová a David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
ENG. The LORD swore to David a sure oath from which he will not turn back: "One of the sons of your body I will set on your throne.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:12 Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
ENG. If your sons keep my covenant and my decrees that I shall teach them, their sons also, forevermore, shall sit on your throne."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:13Porque Jehová ha elegido a Sión; Deseóla por habitación para sí.
ENG. For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his habitation:
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:14Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
ENG. "This is my resting place forever; here I will reside, for I have desired it.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:15A su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
ENG. I will abundantly bless its provisions; I will satisfy its poor with bread.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:16Asimismo vestiré a sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
ENG. Its priests I will clothe with salvation, and its faithful will shout for joy.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:17Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara a mi ungido.
ENG. There I will cause a horn to sprout up for David; I have prepared a lamp for my anointed one.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
132:18A sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.
ENG. His enemies I will clothe with disgrace, but on him, his crown will gleam."
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 133

133:1Cántico gradual: de David. ¬MIRAD cuán bueno y cuán delicioso es Habitar los hermanos igualmente en uno!
ENG. [A Song of Ascents.] How very good and pleasant it is when kindred live together in unity!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
133:2 Es como el buen óleo sobre la cabeza, El cual desciende sobre la barba, La barba de Aarón, Y que baja hasta el borde de sus vestiduras;
ENG. It is like the precious oil on the head, running down upon the beard, on the beard of Aaron, running down over the collar of his robes.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
133:3Como el rocío de Hermón, Que desciende sobre los montes de Sión: Porque allí envía Jehová bendición, Y vida eterna.
ENG. It is like the dew of Hermon, which falls on the mountains of Zion. For there the LORD ordained his blessing, life forevermore.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 134

134:1 Cántico gradual. MIRAD, bendecid a Jehová, Vosotros todos los siervos de Jehová, Los que en la casa de Jehová estáis por las noches.
ENG. [A Song of Ascents.] Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
134:2Alzad vuestras manos al santuario, Y bendecid a Jehová.
ENG. Lift up your hands to the holy place, and bless the LORD.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
134:3Bendígate Jehová desde Sión, El cual ha hecho los cielos y la tierra.
ENG. May the LORD, maker of heaven and earth, bless you from Zion.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 135

135:1Aleluya. ALABAD el nombre de Jehová; Alabad le, siervos de Jehová;
ENG. Praise the LORD! Praise the name of the LORD; give praise, O servants of the LORD,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:2Los que estáis en la casa de Jehová, En los atrios de la casa de nuestro Dios.
ENG. you that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:3Alabad a JAH, porque es bueno Jehová: Cantad salmos a su nombre, porque es suave.
ENG. Praise the LORD, for the LORD is good; sing to his name, for he is gracious.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:4Porque JAH ha escogido a Jacob para sí, A Israel por posesión suya.
ENG. For the LORD has chosen Jacob for himself, Israel as his own possession.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:5Porque yo se que Jehová es grande, Y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses.
ENG. For I know that the LORD is great; our Lord is above all gods.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:6Todo lo que quiso Jehová, ha hecho En los cielos y en la tierra, en las mares y en todos los abismos.
ENG. Whatever the LORD pleases he does, in heaven and on earth, in the seas and all deeps.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:7El hace subir las nubes del cabo de la tierra; El hizo los relámpagos para la lluvia; El saca los vientos de sus tesoros.
ENG. He it is who makes the clouds rise at the end of the earth; he makes lightnings for the rain and brings out the wind from his storehouses.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:8El es el que hirió los primogénitos de Egipto, Desde el hombre hasta la bestia.
ENG. He it was who struck down the firstborn of Egypt, both human beings and animals;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:9Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto, Sobre Faraón, y sobre todos sus siervos.
ENG. he sent signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:10El que hirió muchas gentes, Y mató reyes poderosos:
ENG. He struck down many nations and killed mighty kings--
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:11A Sehón rey Amorrheo, Y a Og rey de Basán, Y a todos los reinos de Canaán.
ENG. Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan--
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:12Y dió la tierra de ellos en heredad, En heredad a Israel su pueblo.
ENG. and gave their land as a heritage, a heritage to his people Israel.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:13Oh Jehová, eterno es tu nombre; Tu memoria, oh Jehová para generación y generación.
ENG. Your name, O LORD, endures forever, your renown, O LORD, throughout all ages.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:14Porque juzgará Jehová su pueblo, Y arrepentiráse sobre sus siervos.
ENG. For the LORD will vindicate his people, and have compassion on his servants.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:15Los ídolos de las gentes son plata y oro, Obra de manos de hombres.
ENG. The idols of the nations are silver and gold, the work of human hands.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:16Tienen boca, y no hablan; Tienen ojos, y no ven;
ENG. They have mouths, but they do not speak; they have eyes, but they do not see;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:17Tienen orejas, y no oyen; Tampoco hay espíritu en sus bocas.
ENG. they have ears, but they do not hear, and there is no breath in their mouths.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:18Como ellos son los que los hacen; Todos los que en ellos confían.
ENG. Those who make them and all who trust them shall become like them.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:19Casa de Israel, bendecid a Jehová: Casa de Aarón, bendecid a Jehová:
ENG. O house of Israel, bless the LORD! O house of Aaron, bless the LORD!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:20Casa de Leví, bendecid a Jehová: Los que teméis a Jehová, bendecid a Jehová:
ENG. O house of Levi, bless the LORD! You that fear the LORD, bless the LORD!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
135:21Bendito de Sión Jehová, Que mora en Jerusalem. Aleluya.
ENG. Blessed be the LORD from Zion, he who resides in Jerusalem. Praise the LORD!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 136

136:1ALABAD a Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
ENG. O give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:2Alabad al Dios de los dioses, Porque para siempre es su misericordia.
ENG. O give thanks to the God of gods, for his steadfast love endures forever.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:3Alabad al Señor de los señores, Porque para siempre es su misericordia.
ENG. O give thanks to the Lord of lords, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:4Al solo que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia.
ENG. who alone does great wonders, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:5Al que hizo los cielos con entendimiento, Porque para siempre es su misericordia.
ENG. who by understanding made the heavens, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:6Al que tendió la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia;
ENG. who spread out the earth on the waters, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:7Al que hizo las grandes luminarias, Porque para siempre es su misericordia;
ENG. who made the great lights, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:8El sol para que dominase en el día, Porque para siempre es su misericordia;
ENG. the sun to rule over the day, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:9La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, Porque para siempre es su misericordia.
ENG. the moon and stars to rule over the night, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:10Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es su misericordia.
ENG. who struck Egypt through their firstborn, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:11Al que sacó a Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es su misericordia;
ENG. and brought Israel out from among them, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:12Con mano fuerte, y brazo extendido, Porque para siempre es su misericordia.
ENG. with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:13Al que dividió el mar Bermejo en partes, Porque para siempre es su misericordia;
ENG. who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:14E hizo pasar a Israel por medio de él, Porque para siempre es su misericordia;
ENG. and made Israel pass through the midst of it, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:15Y arrojó a Faraón y a su ejército en el mar Bermejo, Porque para siempre es su misericordia.
ENG. but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:16Al que pastoreó a su pueblo por el desierto, Porque para siempre es su misericordia.
ENG. who led his people through the wilderness, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:17Al que hirió grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia;
ENG. who struck down great kings, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:18Y mató reyes poderosos, Porque para siempre es su misericordia;
ENG. and killed famous kings, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:19A Sehón rey Amorrheo, Porque para siempre es su misericordia,
ENG. Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:20Y a Og rey de Basán, Porque para siempre es su misericordia;
ENG. and Og, king of Bashan, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:21Y dió la tierra de ellos en heredad, Porque para siempre es su misericordia;
ENG. and gave their land as a heritage, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:22En heredad a Israel su siervo, Porque para siempre es su misericordia.
ENG. a heritage to his servant Israel, for his steadfast love endures forever.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:23El es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, Porque para siempre es su misericordia;
ENG. It is he who remembered us in our low estate, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:24Y nos rescató de nuestros enemigos, Porque para siempre es su misericordia.
ENG. and rescued us from our foes, for his steadfast love endures forever;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:25El da mantenimiento a toda carne, Porque para siempre es su misericordia.
ENG. who gives food to all flesh, for his steadfast love endures forever.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
136:26Alabad al Dios de los cielos: Porque para siempre es su misericordia.
ENG. O give thanks to the God of heaven, for his steadfast love endures forever.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 137

137:1JUNTO a los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sión.
ENG. By the rivers of Babylon-- there we sat down and there we wept when we remembered Zion.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
137:2Sobre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas.
ENG. On the willows there we hung up our harps.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
137:3 Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo:
ENG. For there our captors asked us for songs, and our tormentors asked for mirth, saying, "Sing us one of the songs of Zion!"
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
137:4Cantadnos algunos de los himnos de Sión. ¿Cómo cantaremos canción de Jehová En tierra de extraños?
ENG. How could we sing the LORD's song in a foreign land?
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
137:5Si me olvidare de ti, oh Jerusalem, Mi diestra sea olvidada.
ENG. If I forget you, O Jerusalem, let my right hand wither!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
137:6Mi lengua se pegue a mi paladar, Si de ti no me acordare; Si no ensalzare a Jerusalem Como preferente asunto de mi alegría.
ENG. Let my tongue cling to the roof of my mouth, if I do not remember you, if I do not set Jerusalem above my highest joy.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
137:7Acuérdate, oh Jehová, de los hijos de Edom En el día de Jerusalem; Quienes decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos.
ENG. Remember, O LORD, against the Edomites the day of Jerusalem's fall, how they said, "Tear it down! Tear it down! Down to its foundations!"
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
137:8Hija de Babilonia destruída, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste.
ENG. O daughter Babylon, you devastator! Happy shall they be who pay you back what you have done to us!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
137:9Bienaventurado el que tomará y estrellará tus niños Contra las piedras.
ENG. Happy shall they be who take your little ones and dash them against the rock!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 138

138:1Salmo de David. ALABARTE he con todo mi corazón: Delante de los dioses te cantaré salmos.
ENG. [Of David.] I give you thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing your praise;
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
138:2 Encorvaréme al templo de tu santuario, Y alabaré tu nombre por tu misericordia y tu verdad: Porque has hecho magnífico tu nombre, y tu dicho sobre todas las cosas.
ENG. I bow down toward your holy temple and give thanks to your name for your steadfast love and your faithfulness; for you have exalted your name and your word above everything.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
138:3En el día que clamé, me respondiste; Esforzásteme con fortaleza en mi alma.
ENG. On the day I called, you answered me, you increased my strength of soul.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
138:4Confesarte han, oh Jehová, todos los reyes de la tierra, Cuando habrán oído los dichos de tu boca.
ENG. All the kings of the earth shall praise you, O LORD, for they have heard the words of your mouth.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
138:5Y cantarán de los caminos de Jehová: Que la gloria de Jehová es grande.
ENG. They shall sing of the ways of the LORD, for great is the glory of the LORD.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
138:6Porque el alto Jehová atiende al humilde; Mas al altivo mira de lejos.
ENG. For though the LORD is high, he regards the lowly; but the haughty he perceives from far away.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
138:7 Si anduviere yo en medio de la angustia, tú me vivificarás: Contra la ira de mis enemigos extenderás tu mano, Y salvaráme tu diestra.
ENG. Though I walk in the midst of trouble, you preserve me against the wrath of my enemies; you stretch out your hand, and your right hand delivers me.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
138:8Jehová cumplirá por mí: Tu misericordia, oh Jehová, es para siempre; No dejarás la obra de tus manos.
ENG. The LORD will fulfill his purpose for me; your steadfast love, O LORD, endures forever. Do not forsake the work of your hands.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 139

139:1Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
ENG. [To the leader. Of David. A Psalm.] O LORD, you have searched me and known me.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:2Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
ENG. You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from far away.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:3Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
ENG. You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:4Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
ENG. Even before a word is on my tongue, O LORD, you know it completely.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:5Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
ENG. You hem me in, behind and before, and lay your hand upon me.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:6Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
ENG. Such knowledge is too wonderful for me; it is so high that I cannot attain it.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:7¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
ENG. Where can I go from your spirit? Or where can I flee from your presence?
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:8Si subiere a los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
ENG. If I ascend to heaven, you are there; if I make my bed in Sheol, you are there.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:9Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
ENG. If I take the wings of the morning and settle at the farthest limits of the sea,
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:10Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
ENG. even there your hand shall lead me, and your right hand shall hold me fast.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:11Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante a mí.
ENG. If I say, "Surely the darkness shall cover me, and the light around me become night,"
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:12Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
ENG. even the darkness is not dark to you; the night is as bright as the day, for darkness is as light to you.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:13Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
ENG. For it was you who formed my inward parts; you knit me together in my mother's womb.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:14Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
ENG. I praise you, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are your works; that I know very well.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:15No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
ENG. My frame was not hidden from you, when I was being made in secret, intricately woven in the depths of the earth.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:16 Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
ENG. Your eyes beheld my unformed substance. In your book were written all the days that were formed for me, when none of them as yet existed.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:17Así que ¬cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¬Cuán multiplicadas son sus cuentas!
ENG. How weighty to me are your thoughts, O God! How vast is the sum of them!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:18Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
ENG. I try to count them-- they are more than the sand; I come to the end-- I am still with you.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:19De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
ENG. O that you would kill the wicked, O God, and that the bloodthirsty would depart from me--
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:20Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
ENG. those who speak of you maliciously, and lift themselves up against you for evil!
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:21¿No tengo en odio, oh Jehová, a los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
ENG. Do I not hate those who hate you, O LORD? And do I not loathe those who rise up against you?
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:22Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
ENG. I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:23Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
ENG. Search me, O God, and know my heart; test me and know my thoughts.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.
139:24Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.
ENG. See if there is any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
* DEU. * FRA. * ITA. *LAT. *POR. *DAN. *RUS. *HEB.

Salmos 140