PARTICIPIAL CONSTRUCTIONS:
OVERVIEW
In English and German, participles can be used as adjectives. There are two types of participles, the Present Participle and the Past Participle:
PRESENT PARTICIPLE =
infinitive
+ -d
singend,
ankommend, fragend, aufregend
(sleeping, waiting,
questioning, exciting)
When used as attributive adjectives, present participles take
adjective endings:
das
singende Kind, das ankommende Schiff, die aufregende
Frau
(the
singing child, the arriving ship, the exciting
woman)
Note that the singing, arriving, exciting are going on NOW, in the
PRESENT.
PAST PARTICIPLE = ge- +
stem + -t or
ge- +
stem [vowel
change] +
-en
(See Present Perfect Tense
Overview for formation of Past Participles)
gesungen,
angekommen, gefragt,
aufgeregt
(sung, arrived,
questioned, excited)
When used as attributive adjectives, past participles take adjective endings:
die
gesungenen Lieder, das angekommene Schiff, die aufgeregte
Frau
(the sung songs, the
arrived ship, the excited woman)
Note that the songs have already been sung, the ship has already
arrived, the woman has
already been excited, PREVIOUSLY, in the PAST.
GERUNDIVE = zu +
present participle
die
noch zu singenden Lieder, das noch zu bauende
Haus
(the still to be sung
songs, the still to be built house)
Note that the songs are still to be sung, the house to be built, in the
FUTURE.
PARTICIPIAL CONSTRUCTIONS:
OVERVIEW
A present or past participle or a gerundive
preceding a noun may be preceded by any number of modifiers in German. In
English, this construction is usually expressed using a relative
clause:
Diese
im 17. Jahrhundert gebaute Kirche ist vor kurzem renoviert
worden.
This
church,
which was built in the 17th century, was recently
renovated.
Note that the article (dieser) is separated from the noun to which it belongs. The participle preceding the noun supplies the verb for the relative clause in translation.
When translating from German to English, first
find the noun to which the article belongs, and then form a relative
clause, working backwards from the participle:
4 d 3 d
2
d 1
Die
seit langem von der Polizei verfolgte Verbrecher
wurden endlich
festgenommen.
1 2 3 4
The
criminals
[who had been] pursued by the police for a long time were
finally caught.
Other
Examples:
With Present
Participles:
(action continuing)
Wir
wußten nichts von den seit langem im nächsten Zimmer wartenden
Patienten.
We knew
nothing of the patients [who were] waiting for a long time in the
next room.
With Past
Participles:
(action completed)
Man kann
aus den bis jetzt eingereichten Umfragen schon einen
gewissen Trend
ablesen.
One can
already ascertain a certain trend from the questionnaires [that have
been] turned in up to now.
With
Gerundive:
(action to be completed in future)
Der
alte Professor erzählte uns gestern von seinem nächstes Jahr in
Deutschland
zu erscheinenden Buch.
The old
professor told us yesterday about his book [which is] to be
published next year in Germany.
Copyright © 2003 by Ingeborg
Walther